• This is about those men who are caused detachment - parting from amongst you people (because of natural-accidental death, incidental-planned murder, or slaughter in the cause/war of Allah the Exalted) in circumstances that they are leaving behind their wives

جان لو(معاشرتی ضابطے)تم میں سے بسبب موت(یا قتل؛شہادت)جن مردوں کی اس حالت میں وفات (دنیا سے علیحدگی) ہو کہ وہ اپنے پیچھے بیویوں کو چھوڑ کر جا رہے ہیں ۔

Root: و ذ ر  

  • They (respective wives left behind) should wait-restrain their selves, honestly and sincerely, for a period of four lunar months and ten days till the eleventh lunar night.

توان کی بیویاں(بیوہ) اپنے آپ کو اپنے متعلق فیصلے کرنے کے لئے چار مہینے اور دس دنوں تک  پابند رکھیں۔

Root: ر ب ص;  ر ب ع;  ش ھ ر;  ع ش ر

  • Thereat, when they (wives left behind) have elapsed-crossed over the last moment of their prescribed duration, thereby there is no objection upon you people regards what these women decide-act about their selves in accordance with the known norms of the society.

اس ضابطے کی تعمیل کرتے ہوئے جب وہ (بیوائیں)اپنی مقرر کردہ عدت گزار چکی ہوں تو تم لوگوں پر قطعاً کچھ قابل اعتراض نہیں اس کے متعلق جو انہوں(بیواؤں)نے معاشرے کے تسلیم کردہ رواج کے مطابق اپنے متعلق فیصلہ کیا ہے۔

  • Remain mindful that Allah the Exalted is aware of all acts which you people keep doing. [2:234]

متنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ان اعمال سے بخوبی باخبر ہیں جو تم کرتے ہو۔

  • Be aware that there is nothing wrong and blemish worthy upon you in that overture of your subtly indicating interest to the Wives of deceased-alienated husbands; or you kept it secret to your selves.

جان لو؛تم لوگوں پر قطعاً کچھ قابل اعتراض ہونے کی گرفت نہیں،جو تم نے عورتوں کی گفتگو میں اظہار کر دیا یا تم نے اپنی خواہش کو اپنے اندر چھپائے رکھا۔

Root:  خ ط ب

  • Allah the Exalted knew that you will eventually express to them.

اللہ تعالیٰ کو معلوم ہے کہ تم(بیوہ سے نکاح کے خواہشمند)ان (بیواؤں)سے  آنے والے دنوں میں(اپنی خواہش)کا ذکر کرو گے۔

  • But you should not alluringly lead them to mutual promise except that you may say to them a normally acceptable statement in plain words of evident import

لیکن ان(بیواؤں)سے  عیاں انداز میں عہد و پیمان نہیں کرنا چاہئے سوائے معروف انداز میں  وہ بات کہہ دینے  سے اظہار کر دو۔

  • And that you people should not make a firm resolve for the Matrimonial Bondage with them until such time the Prescribed Obligatory Period crosses its terminating moment.

اور تمہیں چاہئے کہ اس وقت تک  نکاح کے بندھن کا عزم نہ کرو جب تک کہ طے کردہ ضابطے  کی مدت گزر نہ جائے۔

Root: ع ز م; ء ج ل

  • Remain aware, Allah the Exalted fully knows that which you retain to your selves-secreted in hearts

اور متنبہ رہو کہ اللہ تعالیٰ ہر اس بات کو بخوبی جانتے ہیں  جو خود تمہاری ذات میں ابھی محدود ہے۔

  • Therefore, always remain mindfully cautious of Him the Exalted to adhere to injunctions given.

اس لئے ان جناب   کے متعلق تم لوگ  محتاط رہا کرو۔

Root: ح ذ ر

  • Moreover, remain cognizant that Allah the Exalted is eternally imperturbably over looking-forgiver [of unintentional faults-wrong doings]. [2:235]

لیکن ساتھ میں یہ بھی جان لو کہ اللہ تعالیٰ اکثر و بیشتردرگزر اور پردہ پوشی کرنے اور معاف فرمانے والے ہیں؛وہ درجہ اتم بردبار،جذبات سے منزہ ہیں۔

Root: ح ل م

  • Not at all blemish-worthy shall be upon you (husbands) if you terminated the marriage [for compelling reasons] with your such wed-wives with whom you did not establish "intimate matrimonial association"

تم لوگوں پر قطعاً کسی قابل اعتراض بات کی گرفت نہیں  اگر تم نے اپنی بیویوں کو اس حالت میں طلاق(بندھن نکاح سے آزاد)دے دی ہے کہ ابھی ان سے ’’تعلق زوجیت‘‘ قائم نہیں کیا تھا۔

  • And/Or in terminating the marriage with such wives for whom you (husbands) did not finalize your financial obligation.

یا یہ کہ ابھی تم نے ان کے لئے معاشی ذمہ داری کے فرض کا تعین نہیں کیا تھا۔

  • Take note; you (husbands) are directed to gift them: The providing of gift to them shall be commensurate to his measure upon the man of riches-affluence-abundant resources

ان حالات میں انہیں اسباب دنیا دے کر رخصت کرو؛اس   کی اپنی حیثیت کے مطابق  دینا بہتر عمل ہے جو معاشی لحاظ سے صاحب وسعت ہے۔

Root: و س ع

  • And shall be commensurate to his measure upon the man of little/restricted resources. It is emphasized that sustenance gift be in accordance with the known norms of society/class.

اور اس کی اپنی حیثیت کے مطابق دئیے گئے  سے مطمئن ہونا بہتر عمل ہے جو محدود مالی وسائل کا حامل ہے،یہ معاشرے کے معراف انداز میں متاع دنیا کی ادائیگی ہے۔

Root: ق ت ر

  • This act of gifting to such divorced wife is an obligation for such men who maintain a balanced/even handed conduct in life. [2:236]

ایسا کرنا  ایسے لوگوں پر واجب ہے جواعتدال اور حسن سلوک  کے رویئے پر کاربند رہتے ہیں۔

  • And if you have terminated the marriage [for compelling reasons] with them before having  established intimate matrimonial association [intercourse]

اوراگر تم نے اپنی بیویوں کو اس حالت میں طلاق(بندھن نکاح سے آزاد)دے دی ہے کہ ابھی ان سے ’’تعلق زوجیت‘‘ قائم نہیں کیا تھا۔

Root: م س س

  • While you had determined for them the payable obligation, then in such case half of that is due which you had determined.

مگر  تم نے ان کے لئے معاشی ذمہ داری کے فرض کا تعین کر دیا تھا تو اس صورت میں انہیں اس کا آدھا دینا ہے جو تم نے متعین کیا تھا۔

Root: ف ر ض; ن ص ف

  • There is no exception to this laid down injunction except if they (the newly wed wives) remit that or [if she was earlier maidservant] that man remits it who has the decision-making right for her Unification bond/giving in marriage.

(یہ لازم ہے)سوائے  اگر وہ(مطلقہ)خود اس حق سے دستبردار ہو جائیں یاوہ شخص دستبردارکر دے جو بندھن نکاح میں دینے کا اختیار رکھتا ہے۔

Root: ع ف و;  ع ق د;  ن ك ح

  • And to forego-ignore other's shortcomings is nearly related to mindful and restrained conduct.

صرف نظر اور درگزر کرنا تقویٰ کے زیادہ قریب ہے۔

  • And you (people) should not forget exercising kindness-generosity with one another.

اور تم لوگوں کو چاہئے کہ اس خاص   فضل کو نظر انداز نہ کرو جس نے تمہارے مابین دینی اخوت کا رشتہ قائم کیا ہے۔

Root: ن س ى

  •  It is a certain fact that Allah the Exalted ever keeps watching what acts you people perform. [2:237]

متنبہ رہو؛ ا للہ تعالیٰ ہر لمحہ اُن اعمال کودیکھ رہے ہیں جو تم لوگ  کرتے ہو۔

  • You people remain vigilant regards the (plural number of) As-sa'laat: Time Bound Formal Protocol of Servitude and allegiance; and be vigilant for the As-sa'laat which is relatively central to other four Formal Timings.

تم لوگ   مختلف اوقات پر مقرر کردہ صلوات(بااظہار بندگی؛نمازیں)کی ادائیگی کے  لئے چوکنا رہو اور وسطی صلوٰۃ کے لئے  چوکس رہو۔

Root: و س ط;  ح ف ظ

  • And you people stand for Allah the Exalted in the posture of devoted humble servants-subjects. [2:238]

اور(صلوٰۃ کی ادائیگی کے وقت) اللہ تعالیٰ کے حضور باادب  عاجز بندوں کے انداز میں کھڑے ہوں ۔

Root: ق ن ت

  • However, if you people cannot stand at a location for reason of suspected danger: thereby performance of As-salaa't is restricted to oral remembrance and adoration of Allah the Exalted in the state of walking on foot or journeying on conveyance.

مگر اگر تم لوگوں کو کسی مقام پر رک کر ادائیگی صلوٰۃ میں خوف لاحق ہو توپیادہ چلتے چلتے یاسواری کے اوپر(بغیر رکوع و سجود) مقررہ وقت کی صلوٰۃ ادا کر دو۔

Root: ر ك ب

  • Thereat when you have attained calm and secure state: then remember Allah the Exalted by formal protocol as He the Exalted has made you aware which you people earlier did not know. [2:239] 

پھر جب تم امن و اطمینان کی حالت میں ہو تو اللہ تعالیٰ کواس انداز میں یاد کرو جیسے ان جناب نے تم لوگوں کو تعلیم دی ہے جو قبل ازیں تم نہیں جانتے تھے۔(البقرۃ۔۲۳۹)

  • Those Husbands should take note who are being separated - detached - parted from the company of you people while they are leaving behind Wives [for taking part in the war-to kill or be killed for the cause of Allah the Exalted]

جان لو(معاشرتی ضابطے)تم میں سے جن مردوں کو (گھروں سے میدان جنگ جانے کے لئے)خودالگ ہونا پڑے  اس حالت میں  کہ وہ اپنے پیچھے بیویوں کو چھوڑ کر جا رہے ہیں ۔

Root: و ذ ر و ف ى

  • Those husbands should bequeath a bequest in favour of their respective wives [in case of their slaughter/or missing in war] that they should be given sustenance adequate for one year without removing them out of the house.

تو وہ وصیت کر کے رخصت ہوں،اپنی بیویوں کو ایک سال تک  گھر سے نکالے بغیر متاع حیات دیتے رہنے کا۔

Root: و ص ى

  • Thereby, on completion of time frame [husband’s slaughter in war or missing in war] of maximum one year if they themselves left the house, thereat, nothing contracting-objectionable is upon you people for that act-decision they have taken for their selves in accordance with the known norms of society.

متعین مدت کے بعد اگر وہ(بیویاں جن کے خاوند میدان  لاپتہ،واپس نہیں آئے)گھر چھوڑ کر چلی جائیں تو تم لوگوں(اس مرد کے رشتہ داروں/معاشرے)پر قطعاً کچھ قابل مذمت کی گرفت نہیں جو انہوں نے معروف طرز عمل سے کسی فعل کو اپنے لئے انجام دیا ہے۔

  • Be mindful, Allah the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [2:240] 

اوراس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ  دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔

  • Take note that some sustenance, in accordance with the known norms of society, should also be apportioned for the Wives who are in the prescribed restraint period of alienation - suspended marriage before complete separation [in case the husband dies during this period].

اور  کچھ متاع حیات کومعاشرے کے معروف طریقے سے ان  مطلقہ بیویوں کو بھی دینا ہے جو ابھی عدت میں تھیں(اور خاوند فوت ہو گیا)۔

Root: ط  ل ق

  • This is mandatory-incumbent upon people who are cautious, heedful and mindful in reverence and fear of Allah the Exalted.[2:241]

ایسا کرنا متقین/محتاط اور غلط روش سے اپنے آپ کو محفوظ رکھنے والوں پر واجب ہے۔

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

اس تقابلی انداز میں اللہ تعالیٰ اپنی آیات کوتم لوگوں کے فہم کے لئے متمیز اور واضح فرما دیتے ہیں۔

  • The objective is that you people might conveniently save it in memory and objectively analyze for critical thinking. [2:242]

اس کا مقصد یہ ہے کہ تم لوگ عقل و فہم سے  معاملات کو سلجھاؤ۔

Root: ع ق ل


2. : Ayah 2:234-242 comprising of 216 words is a paragraph with fourteen sentences.


3. Concepttopic:

 


4. Coherence:


Recurrences:

:  (1)2:234(2)2:240=2

   (1)2:228(2)2:234=2

:  (1)2:233(2)2:234(3)2:240(4)4:23=4

:  (1)2:234(2)2:271(3)3:180(4)57:10(5)58:03(6)58:11(7)64:08=7

:  (1)2:235(2)4:24(3)4:102(4)60:10=4

: (1)2:225(2)2:235(3)3:155(4)5:101=4

:  (1)2:237(2)2:265(3)41:40(4)64:02=4[slight variation (1)2:110(2)2:233(3)3:156(4)8:72(5)11:112(6)34:11(7)57:04(8)60:03=8 ]

: (1)2:151(2)2:239=2

Recurrence: (1)2:228(2)2:240(3)5:38(4)8:67(5)9:40=5

:  (1)2:180(2)2:241=2


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.       [اِستئنافية]

5225

2

Relative Pronoun; Plural; masculine;                          الاسم الموصول-جمع-مذكر

مبتدأ خبره محذوف

3

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Passive; Mood: Indicative; [Form-V]; [و] Proxy Subject Pronoun, nominative state; مصدر-تَوَفِّىٌ Verbal noun Verbal noun. (1)2:234(2)240=2

    فعل مضارع مبني للمجهول-مرفوع بثبوت النون-و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-جمع مذكرغائب/باب تَفَعَّلَ

الجملة صلة الموصول

4

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.  

                                    جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع مذكرحاضر

متعلقان بمحذوف حال

5

 Particle of state/circumstance;      [حالية]

 

6

 Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun.  (1)2:234(2)2:240(3)76:27=3      

     فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

7

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative.                                        اسم:-منصوب-جمع مكسر -مؤنث

مفعول به

8

  Verb: Imperfect; third person; plural; feminine;  [Form-V]; النون Subject pronoun, in nominative state;  مصدر تَرَبُّصُ Verbal Noun.  (1)2:228(2)2:234=1            فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب/باب تَفَعَّلَ

خبرا لمبتدأ محذوف والتقدير: أزواجهم يتربصن، والجملة الاسمية خبر «الذين»

9

Prepositional phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; feminine; singular; genitive state. (1)2:228(2)2:234=2

                           جار و مجرور + الإِضَافَةُ

              بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بالفعل

10

Noun: cardinal number ascribing four masculine persons-objects; accusative. (1)2:234(2)9:02=2                                   اسم: منصوب- مذكر

ظرف زمان متعلق بيتربصن

11

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; genitive.        اسم:مجرور-جمع مكسر مذكر  

مضاف إليه

12

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

13

Noun denoting numerical quantity inscribing ten feminine articles/objects-persons; Feminine; accusative. (1)2:234(2)20:103(3)28:27=3

                    اسم عدد: منصوب-مؤنث

عطف على أربعة

14

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +   Time Adverb.                                                حرف فَ +  ظرف زمان

ظرف مستقبل متعلق بالجواب

15

  Verb: Perfect; third person; plural; feminine; نَ  Subject pronoun, in nominative state; مصدر-بُلُوغٌ  Verbal noun. (1)2:234(2)65:02=2

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

 

16

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine, in genitive state. (1)2:231(2)2:232(3)2:234(4)65:02=4

                     الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

17

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle. [Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]     حرف فَ + حرف نفي/ حرف نهي

 

18

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.              اسم:منصوب واحد-مذكر

 

19

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                               جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

20

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition + Relative Pronoun, in genitive state.                    جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول في محل جر

متعلقان بمحذوف حال

21

  Verb: Perfect; third person; plural; feminine;  Suffixed Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-فِعْلٌ Verbal noun. (1)2:234(2)2:240=2

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

 

22

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

متعلقان بفعلن

23

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; genitive state. (1)2:234(2)2:240=2    الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

24

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

    جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف حال أي فاعلات بالمعروف

25

Recommencing/Conjunction particle.  [اِستئنافية]

 

26

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

27

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Relative pronoun.

                                                    جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

متعلقان بالخبر

28

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun.                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

الجملة صلة الموصول

29

Adjective resembling participle on فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; masculine; nominative.                                   الصفة المشبهة:-مرفوع-واحد مذكر

5253خبر

1

Recommencing/Conjunction particle. [اِستئنافية]

Progressive 5254

2

Negation particle: negating of genus                                      النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس

 

3

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.                اسم:منصوب واحد-مذكر

 

4

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                     جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر

5

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition +  Relative Pronoun, in genitive state.           جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول في محل جر

 

6

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-II];  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَعْرِيضٌ Verbal noun. (1)2:235=1

  فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

 

7

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

 

8

  Separable Preposition    حرف جر

متعلقان بمحذوف حال

9

Verbal Noun: definite; genitive. (1)2:235=1                      مصدر:مجرور

 

10

Noun: Definite; plural; feminine; genitive.      اسم:معرفہ باللام مجرور-جمع مؤنث

مضاف إليه

11

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                  حرف عطف للتخبير

 

12

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-IV]; [التاء ]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِكْنَانٌ Verbal noun. (1)2:235=1

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

13

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

متعلقان بأكننتم

14

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Genitive + Attached Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                        الإِضَافَةُ = اسم:مجرور-جمع مؤنث/مضاف  + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

15

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; مصدر-عِلْمٌ Verbal noun.

           فعل ماضٍ مبني على الفتح /صيغة-واحد  مذكر غائب

 

16

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

17

Verb-Like Particle + Suffixed Personal pronoun: Second person; plural; masculine, in accusative state as subject.

                                              حرف المشبهة بالفعل + ضمير متصل جمع مذكر حاضر/مخاطب  في محل نصب اسم أَنَّ

أن وما بعدها سدت مسد مفعولي علم

18

Prefixed particle سَ which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in accusative state;  مصدر-ذِكْرٌ Verbal noun. (1)2:235=1

                  سَ:حرف استقبال + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

                                                             هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

الجملة في محل رفع خبر أن

19

Recommencing/Conjunction particle.      [اِستئنافية]

 

20

Rectifying Particle.   حرف اِستدراك و عطف

 

21

Prohibitive Particle.            [نَاهية جَازمة]

 

22

 Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by elision of نَ [Form III]; [و] Subject Pronoun,  nominative state; [هُنَّ ] Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state; مصدر-مُوَاعَدَةٌ Verbal noun. (1)2:235=1

   فعل مضارع مجزوم  بلا و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر/باب فَاْعَلَ

               ضمير متصل فى محل نصب مفعول به / جمع مؤنث غائب

 

23

 Noun: indefinite; Masculine; singular; accusative.                    اسم :منصوب-واحد مذكر

مفعول به ثان وقيل حال

24

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

 

25

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

26

Verb: Imperfect; Second  Person; Plural; Masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ ; and [و]  Subject Pronoun,  nominative state; مصدر- قولٌ Verbal Noun. (1)2:169(2)2:235(3)5:19(4)6:157(5)7:33(6)7:172(7)43:13(8)61:03=8

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر   

 

27

Noun: indefinite; Masculine; accusative.                                              مصدر: منصوب

مفعول مطلق

28

Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; accusative.              اسم مفعول:منصوب-واحد مذكر

صفة

29

Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف]

 

30

Prohibitive Particle.        [نَاهية جَازمة]

 

31

  Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by elision of نَ and [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَزْمٌ Verbal noun. (1)2:235=1

   فعل مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

32

 Noun: Indefinite; feminine; singular; accusative. (1)2:235=1  اسم: منصوب-واحد-مؤنث

 

33

Verbal Noun: Definite; genitive. (1)2:235(2)2:237=2       مصدر:معرفہ باللام:مجرور

مضاف إليه

34

 Genitive particle/Preposition and particle of intention of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55]        حرف جر و غاية

 

35

 Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive;  مصدر-بَلُوغٌ Verbal Noun (1)2:196(2)2:235(3)6:152(4)17:34(5)48:25=5

                               فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد حَتى/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

المصدر المؤول من أن المضمرة بعد حتى والفعل يبلغ في محل جر بحرف الجر وهما متعلقان بتعزموا

36

   Noun: Definite; Singular; masculine; Nominative. (1)2:02(2)2:235(3)6:156(4)6:157(5)18:49(6)28:86(7)39:69(8)42:52 =8 

                                        اسم :معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر

فاعل

37

  Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state.  (1)2:235=1

                    الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب   في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

38

Recommencing/Conjunction particle.  [اِستئنافية]

 

39

Verb; Imperative; second person; plural;  [و] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-عِلْمٌ Verbal noun.

             فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

     و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

40

Verb-Like Particle.  حرف المشبهة بالفعل

أن وما بعدها سدت مسد مفعولي اعلموا

41

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

42

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun

                                                  فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

الجملة خبر

43

  Relative pronoun;              اسم الموصول

مفعول به

44

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

متعلقان بمحذوف صلة

45

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Genitive + Attached Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                        الإِضَافَةُ = اسم:مجرور-جمع مؤنث/مضاف  + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

46

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Imperative; second person; masculine; plural; [و] Subject Pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state; مصدر-حَذَرٌ Verbal noun. (1)2:235=1

 حرف فَ + فعل  أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

                    ضمير متصل   واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 

47

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

48

Verb; Imperative; second person; plural;  [و] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-عِلْمٌ Verbal noun.

      فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

     و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

59

Verb-Like Particle.   حرف المشبهة بالفعل

أن وما بعدها سدت مسد مفعولي اعلموا

50

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

51

Hyperbolic Participle/Intensive Quasi Active participle: Indefinite; Masculine; Singular; Nominative.             اسم المبالغة--مرفوع--واحد مذكر

خبر

52

  Adjective resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ : Indefinite; Masculine; singular; nominative.           الصفة المشبهة: مرفوع-واحد مذكر

5305خبر ثان

1

Negation particle: negating of genus                                                   النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس

5306 الجملة استئنافية

2

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.                 اسم:منصوب واحد-مذكر

 

3

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                         جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

4

  Particle of condition.          حَرْفُ شَرطٍ

 

5

  Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-II];   Subject Pronoun, in nominative state; Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-تَطْلِيقٌ Verbal Noun.

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

في محل جزم فعل الشرط وجواب الشرط محذوف

6

Noun: Definite; plural; feminine; accusative.       اسم:معرفہ باللام منصوب-جمع مؤنث

 

7

: Negation Particle.          مصدريّة ظرفيّة تتضمّن معنى الشرط

 

8

Negative/Jussive Particle.    حرف جزم و قلب و نفي

 

9

  Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun,  nominative state + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in accusative state;  مصدر-مَسٌّ Verbal Noun. (1)2:236=1

                    فعل مضارع مجزوم بِلَمْ و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

                 ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مؤنث غائب

المصدر المؤوّل (ما لم تمسّوهنّ) في محلّ نصب على الظرفية الزمانيّة متعلّق بخبر لا المحذوف.

10

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                       حرف عطف للتخبير

 

11

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Subjunctive, evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun,  nominative state;   مصدر-فَرْضٌ Verbal noun. (1)2:236=1

    فعل مضارع منصوب بِأَن مضمرة و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

 

12

Prepositional Phrase: Prefixed particle +  Personal pronoun: third person; feminine; plural; in genitive state.

                                                       جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

 

13

Adjective resembling/functioning as passive participle and adverbially: Indefinite; feminine; singular; accusative.

                           الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مؤنث 

 

14

Recommencing/Conjunction particle.     [اِستئنافية]

 

15

 Verb; Imperative; second person; plural; masculine; Form-II;  [و] Subject Pronoun, nominative state +  [هُنَّ ]  Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state; مصدر-تَمْتِيْعٌ Verbal Noun. (1)2:236=1

 فعل  أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

       هُنَّ:ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/جمع مؤنث غائب/-باب  تَفْعِيل

 

16

Separable Preposition.     حرف جر

 

17

Active Participle: Definite; masculine; singular; genitive; [Form-IV];  مصدر-اِيْسَاعٌ Verbal Noun. (1)2:236=1            اسم فاعل:معرفہ باللام--مجرورواحد مذكر/باب باب افعال

 

18

  Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; nominative + Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; genitive state. (1)2:236(2)2:236=2

                       الإِضَافَةُ اسم :مرفوع--واحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

جملة: «على الموسع قدره» في محلّ نصب حال من فاعل متّعوهنّ

19

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

20

Separable Preposition.       حرف جر

 

21

Active participle:: Definite; masculine; singular; genitive; [Form-IV]. (1)2:236=1 اسم فاعل:معرفہ باللام--مجرورواحد مذكر

 

22

  Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; nominative + Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; genitive state.

                    الإِضَافَةُ اسم :مرفوع--واحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

معطوفة

23

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative. (1)2:236=1 اسم:منصوب-واحد-مذكر

مفعول مطلق

24

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

                                                             جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف صفة

25

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.                  اسم :منصوب-واحد مذكر

 

26

Separable Preposition.    حرف جر

 

27

Active Participle: Definite; masculine; sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV]; مصدر-اِحْسَانٌ  Verbal noun.

                                                      اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر/باب افعال

5332

1

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

5333

2

  Particle of condition.           حَرْفُ شَرطٍ

 

3

 Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-II];  [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state + [و] cluster-buster [هُنَّ ]  Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state; مصدر-تَطْلِيقٌ Verbal Noun. (1)2:237(2)33:49=2

 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضميرالرفع المتحرك/ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

                                             و:للاشباع/ هُنَّ-ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

 

4

  Separable Preposition         حرف جر

 

5

Noun for time and place: Singular; masculine; genitive  اسم - زمان- مجرور-واحد مذكر

 

6

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

7

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Subjunctive by subjunctive particle, evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun,  nominative state + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in accusative state;  مصدر-مَسٌّ Verbal Noun. (1)2:237(2)33:49=2

                  فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

         ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مؤنث غائب

 

8

 Particle of state/circumstance;      [حالية]

 

9

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60]     [حرف تحقيق]

 

10

Verb: Perfect; second person; plural; masculine;  [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-فَرْضٌ Verbal noun. (1)2:237(2)2:237=2

                    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

 

11

Prepositional Phrase: Prefixed particle +  Personal pronoun: third person; feminine; plural; in genitive state.

   جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

 

12

Adjective resembling/functioning as passive participle and adverbially: Indefinite; feminine; singular; accusative.

                      الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مؤنث 

 

13

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)2:237=1

                    حرف فَ + اسم:مرفوع- واحد مذكر

 

14

  Relative pronoun;   اسم الموصول

في محل جر بالإضافة

15

Verb: Perfect; second person; plural; masculine;  [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-فَرْضٌ Verbal noun. (1)2:237(2)2:237=2

                    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

صلة الموصول

16

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

 

17

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

18

  Verb: Imperfect; third person; plural; feminine; Mood: Subjunctive;  Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَفْوٌ Verbal noun. (1)2:237=1 

 فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل نصب بأن/نَ- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مؤنث غائب

المصدر المؤول في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بمحذوف حال

19

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                حرف عطف للتخبير

 

20

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive  مصدر-عَفْوٌ Verbal noun. (1)2:237=1

                                    فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح والألف-فارقة/صيغة:واحد مذكرغائب

 

21

Relative Pronoun: singular; masculine.                         الاسم الموصول-واحد-مذكر

فاعل

22

Prepositional + Possessive Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Definite; masculine; singular; genitive + Possessive pronoun: Third person; singular; singular; in genitive state. (1)2:237(2)2:249(3)23:88(4)36:83=4 

                                      جار و مجرور + الإِضَافَةُ

               بـِ حرف جر + اسم: مجرور-تثنية  مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بمحذوف خبرْ/الجملة صلة الموصول

23

 Noun: Indefinite; feminine; singular; nominative. (1)2:237=1  اسم:مرفوع-واحد-مؤنث

مبتدأ مؤخر

24

Verbal Noun: Definite; genitive. (1)2:235(2)2:237=2       مصدر:معرفہ باللام:مجرور

مضاف إليه

25

Recommencing/Conjunction particle.     [اِستئنافية]

 

26

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

27

 Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [و] Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign;  مصدر-عَفْوٌ Verbal noun. (1)2:237=1

 فعل مضارع منصوب بِأَن و علامة نصبه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

المصدر المؤول من الفعل وأن الناصبة في محل رفع مبتدأ تقديره: والعفو

28

Noun (comparative and superlative): Indefinite; singular; masculine; nominative.                             اسم التفضيل :-مرفوع-واحد مذكر

خبر

29

  Prepositional Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; singular; masculine; genitive.      جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بأقرب

30

Recommencing/Conjunction particle. [اِستئنافية]

 

31

Prohibitive Particle.          [نَاهية جَازمة]

 

32

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ  and [و] Subject Pronoun,  nominative state, with added vowel sign for reason of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-نِسْيَانٌ Verbal noun. (1)2:237=1

 فعل مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

33

Noun [of action]: Definite; singular; Masculine; accusative. (1)2:237(2)3:73(3)57:29=3                                           اسم فعل:معرفہ باللام:منصوب

مفعول به

34

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. 

              الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر  في محل جر-مضاف إليه

متعلق بمحذوف حال من الفضل

35

Verb-Like Particle.              حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

جملة  تعليلية لا محل لها

36

Proper Name; singular; masculine; accusative.      لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

37

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Relative pronoun.

                                                    جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

متعلقان ببصير

38

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun.                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

صلة الموصول

39

Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative.           الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر

5371خبر

1

 Verb; Imperative; second person; plural; masculine; [Form-III]; [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-مُحَافَظَةٌ Verbal noun. (1)2:238=1

  فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة 

                              و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب فَاْعَلَ

5372

2

Separable Preposition.             حرف جر

متعلقان بحافظوا

3

Noun: Definite; plural; feminine; genitive. (1)2:238=1

                 اسم:معرفہ باللام مجرور-جمع مؤنث

 

4

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

5

Noun: Definite; singular; feminine; singular; genitive.

  اسم:معرفہ باللام مجرور-واحدمؤنث

عطف على الصلوات

6

Noun: Comparative and superlative: Definite; Singular; feminine; genitive. (1)2:238=1       اسم التفضيل :معرفہ باللام-مجرور-واحد-مؤنث

صفة

7

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

8

 Verb; Imperative; second person; plural; masculine;  [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر قِيَامٌ Verbal Noun. (1)2:238=1

   فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

    و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

9

  Prepositional phrase: Prefixed Preposition لِ [for, indicating exclusive prerogative] +  Proper Noun, masculine; genitive. [Oecurrence:129; First Occurrence:1:02]   جار و مجرور =  لِ حرف جر/الاختصاص + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

متعلقان بقانتين

10

Active Participle: Indefinite; masculine; sound plural; accusative. (1)2:238=1                                           اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر 

حال5381

1

= فَ Prefixed conjunction  +   [حَرْفُ شَرطٍ] Particle of condition.              حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

5382

2

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-خَوْفٌ Verbal noun.

         فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

 

3

فَ Prefixed conjunction for cause and effect/linkage for Apodosis + Noun: Indefinite; masculine; plural; accusative. (1)2:239=1

  حرف فَ + اسم :منصوب-جمع مكسر-مذكر

والتقدير: صلوا رجالا والجملة في محل جزم جواب الشرط

4

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]           حرف عطف للتخبير

 

5

Active Participle: Indefinite; masculine; plural; accusative. (1)2:239=1

                          اسم فاعل:- منصوب-جمع  مذكر

حال

6

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason and effect/ consequence +  Time Adverb with prolongation sign.            حرف فَ +  ظرف زمان

 

7

Verb: Perfect; Second person; plural; masculine;  Subject Pronoun in nominative state; مصدر-أَمْنٌ Verbal noun. (1)2:196(2)2:239(3)17:69=3

                    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

الجملة في محل جر بالإضافة

8

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect Verb: Imperative; second person; masculine; plural; [و] Subject Pronoun: nominative state; مصدر-ذِكْرٌ Verbal noun  (1)2:198(2)2:200(3)2:239(4)4:103(5)22:36 =5  

 حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة

 

9

Proper Name; singular; masculine; accusative لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

مفعول به

10

Possessive Phrase. Prefixed exemplifying Noun "كَ" +  Particle [مصدرية] Gerundival with prolongation sign, in genitive state. [Recurrence: 44; First Occurrence: 2:108]                          الإِضَافَةُ-اسم تشبيه بمعنى مثل/مضاف + اسم موصول  في محل جر-مضاف إليه

 

11

 Verb: Perfect; doubly transitive; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden ; [Form-II] + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-تَعْلِيْمٌ Verbal Noun. (1)2.239=1

                                     فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل

       ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/جمع  مذكر حاضر 

ما مصدرية وتؤول مع الفعل علمكم بمصدر في محل جر بالكاف والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة لمفعول مطلق

12

  Relative pronoun;

   [اسم موصول بمعنى الذى مبنى على السكون فى محل نصب مفعول به]

مفعول به ثان

13

Negative/Jussive Particle.     حرف جزم و قلب و نفي

 

14

 Verb: imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Jussive; [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-كَوْنٌ Verbal noun. [Recurrence: 21-First Occurrence in 2.148]                               فعل مضارع ناقص  مجزوم بِلَمْ /فعل الشرط و علامة جزمه حذف النون

       و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-جمع مذكرحاضر والألف-فارقة

 

15

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.

                  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

5396خبر

1

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

5397

2

Relative Pronoun; Plural; masculine;                   الاسم الموصول-جمع-مذكر

في محل رفع مبتدأ

3

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Passive; Mood: Indicative; [Form-V]; [و] Proxy Subject Pronoun, nominative state; مصدر-تَوَفِّىٌ Verbal noun Verbal noun. (1)2:234(2)240=2

    فعل مضارع مبني للمجهول-مرفوع بثبوت النون-و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-جمع مذكرغائب/باب تَفَعَّلَ

الجملة صلة الموصول

4

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.  

                            جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع مذكرحاضر

متعلقان بمحذوف حال

5

 Particle of state/circumstance;  [حالية]

 

6

 Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun.  (1)2:234(2)2:240(3)76:27=3   

        فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

الجملة حالية

7

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative.                      اسم:-منصوب-جمع مكسر -مؤنث

مفعول به

8

  Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)2:240(2)4:12=2         مصدر:منصوب

 مفعول مطلق لفعل محذوف تقدير : يوصون وصية

9

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Prefixed preposition + Noun; Definite; broken plural; feminine; genitive + Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)2:240=1                 جار و مجرور + الإِضَافَةُ

          لِ حرف جر + اسم:مجرور-جمع مكسرمؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بمحذوف صفة وصية

10

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.          اسم:منصوب-واحد-مذكر

حال منصوبة وقيل بدل من وصية

11

 Separable preposition.   حرف جر

متعلقان بصفة متاع

12

Noun/Time Adverb: Definite, singular; masculine; genitive. (1)2:240=1

                                   اسم:معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر  

 

13

Noun: Singular; masculine; accusative.                                        اسم:منصوب-واحد-مذكر

حال منصوبة وقيل صفة لمتاع

14

  Verbal Noun: Definite; genitive; [Form-IV]. (1)2:240=1

                            مصدر: مجرور/باب افعال

مضاف إليه

15

= فَ Prefixed conjunction  +   [حَرْفُ شَرطٍ] Particle of condition.         

                                حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

16

Verb: Perfect; third person; plural; feminine; [نَSuffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-خُرُوْجٌ Verbal Noun. (1)2:240=1

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

فعل الشرط

17

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/apodosis +  Absolute Negation particle.      حرف فَ + لا نافية للجنس

 

18

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.              اسم:منصوب واحد-مذكر

اسم لا

19

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                               جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بالخبر المحذوف

20

Separable Preposition.          حرف جر

 

21

  Relative pronoun;             اسم الموصول

 

22

  Verb: Perfect; third person; plural; feminine;  Suffixed Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-فِعْلٌ Verbal noun. (1)2:234(2)2:240=2

       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

الجملة صلة الموصول

23

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

متعلقان بقوله فعلن

24

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; genitive state. (1)2:234(2)2:240=2 

                        الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

25

  Separable Preposition    حرف جر

متعلقان بمحذوف حال

26

Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive. (1)2:240=1

                        اسم مفعول:مجرور-واحد مذكر

 

27

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

28

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ

29

 Intensive Adjective/Intensive Active participle: Indefinite; masculine; singular; nominative.                                                            اسم المبالغة-مرفوع--واحد مذكر

خبر

30

Adjective Resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [on فَعِيلٌ pattern]                                                             الصفة المشبهة:مرفوع-واحد مذكر

5426 خبر

1

Recommencing/Conjunction particle.                       [اِستئنافية]

5427

2

Prepositional Phrase: Prefixed preposition + Passive participle: Definite; sound plural; feminine; genitive. (1)2:241=1

                                          جار و مجرور=  حرف جر+   اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-جمع سالم مؤنث/باب تَفْعِيل

 

3

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)2:241=1 اسم:مرفوع-واحد-مذكر

 

4

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

  جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

5

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.                      اسم :منصوب-واحد مذكر

 

6

Separable Preposition.    حرف جر

 

7

Active participle; definite; Plural; masculine, accusative/genitive; [Form VIII]       اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر/باب  اِفْتَعَلَ

5433

1

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, in genitive state.        الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

5434

2

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-II]; مصدر تَبْيِيْنٌ Verbal Noun.      فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

 

3

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

4

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                     جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

5

Possessive Phrase: Noun: Definite; sound plural; feminine; genitive/ accusative-Diptote + Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine.

   الإِضَافَةُ-اسم: منصوب/مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه  

 

6

Verb-like particle + Attached pronoun: second person; masculine; plural; accusative state. حرف مشبهة بالفعل +كُم-ضمير متصل مبنى على الضم جمع مذكر حاضر فى محل نصب اسم لَعَلَّ

 

7

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by " نَ"; and [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَقْلٌ Verbal noun.      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

5440