Root: و
ق ى
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 258
b) No of constructions: 55-2
It occurs in 237 ayahs in 63 chapters.
Ibn Faris [died
1005] stated:
(مقاييس اللغة)
وقي
:الواو
والقاف والياء: كلمةٌ واحدة تدلُّ على دَفْعِ شيءٍ عن شيءٍ بغيره. ووقيْتُه
أَقِيه وَقْياً. والوِقاية: ما يقي الشَّيء.
That it leads to the perception of fending off - warding
off from something else; to defend, to guard oneself. Property by means
of which one guards oneself.
Semantic domain: Attitude and behaviour
The irreducible feature of this Root is protection -
safeguarding of somebody or something - something that prevents somebody
or something from harm or damage.
-
And He the Exalted has rendered for you people the garments;
it preserves heat individually to you people - protects you from heat.
-
And the garments that protect you individually
from mutual hostility-offensive.[R16:81]
:
Verb: Imperfect; Third person; singular;
feminine;
Mood: Indicative; First Object pronoun: Second person; masculine; plural, in
accusative state; مصدر-وَقَايَةٌ Verbal
noun. (1)16:81=1
-
O those/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
You people guard yourselves and your
household against heated Hell-Prison;
-
This Heated Hell-Prison is
who's "Fuel"-
charred-affected
by it
are the People and
the
Stones.
-
Stern and severe
Angels perform duty as Warders [19 in
number] upon her.
-
They disobey not the word of Allah the
Exalted which He had ordered them.
-
And they keep performing
originally what they are commanded. [66:06]
Verb: Imperative; Second person; plural; Masculine; [و]
Subject pronoun, in nominative state with
prolongation sign; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ
Verbal Noun
(1)66:06=1
to warn for making people to become self cautious of
unfavourable upshot.
What is taqwa: 22:32
-
This is demonstration of
respect for Allah's emblems; and whoever honours the
symbolic emblems - Sanctifications of Allah the Exalted;
-
Then indeed that is the
reflection of the desire embedded
in the hearts for salvation. [22:32]
24:52 Khasi and taqwa
:
(1)2:189(2)2:194(3)2:196(4)2:203(5)2:223(6)2:231(7)2:233((8)2:282(9)3:130(10)3:200(11)4:01(12)5:02(13)5:04(1)5:07(15)5:08(16)5:11(17)5:57(18)5:88(19)5:96(20)5:108(21)8:69(22)15:69(23)49:01(24)49:10(25)49:12(26)58:09(27)59:07(28)59:18(29)60:11(30)65:01=30
:
(1)2:278(2)3:102(3)5:35(4)5:112(5)9:119(6)33:70(7)57:28(8)59:18=8
4:131=1
Subjunctive verb
:(1)4:1(2)22:1(3)31:33(4)39:10=4
(1)65:1=1
(1)26:132(2)26:184=2
:
(1)3:131=1
: (1)2:48(2)2:123(3)2:281=3
also khashi for youman 31:33
(1)8:25=1
(1)36:45=1
without object (1)6:155=1
(1)2:24=1
Recurrence:(1)3:50(2)3:123(3)5:100(4)8:01(5)11:78(6)26:108(7)26:110(8)26:126(9)26:131(10)26:144(11)26:150(12)26:163(13)26:179(14)43:63(15)64:16(16)65:10=16
Contra Roots:
Fa Jem Ra 38:28
Root:
ر ھ
ب
—Awe -
fear and the feel of insignificance and
triviality
Root:
ح ذ ر
—wariness
58:9 Udwaan
Preserved, or guarded, himself exceedingly, or extraordinarily from what
would harm him in future. Cautious, guarding himself,. Property by means
of which one guards himself.
Waqin A saddle that does not gall the back
Know it, We will order on
the Day of Judgment to bring towards
Ar'Reh'maan the Exalted; with
protocol of a delegation coming to call upon the Sovereign Lord,
those who endeavor remaining
heedful and cautiously avoid unrestrained conduct keeping respect
and reverence for the Messenger of Allah the Exalted embedded in
their hearts; [19:85]
This
prepositional phrase:
Prefixed preposition
لِّ +
Active participle; definite
with article
أل;
sound plural; Masculine;
Genitive; [Form VIII], relates to preceding noun. Form-VIII adds
diligence and sincerity to the base meanings of the verb from which
active participle is derived.
Before revelation of Grand Qur'aan the ethics or morality posed
questions how people ought to work and how they should live. The
questions were; "According to what standards are these actions
right or wrong?"; "What character traits (like honesty, compassion,
fairness) are necessary to live a truly human life?"; andalso, "What
concerns or groups do we usually minimize or ignore?". Later in history
different perspectives were associated with decision making, like,
utilitarian perspective whose principle states: "Of any two actions, the
most ethical one will produce the greatest balance of benefits over
harms"; rights perspective; the fairness/justice perspective; the common
good perspective; and the ethics and virtue perspective.
These principles and rules have only recently been challenged by several
ethicists who argue that the emphasis on principles ignores a
fundamental component of ethics-virtue. These ethicists point our that
by focusing on what people should do or how people should act, the
"moral principles approach" neglects the more important issue--what kind
of people should they be.
Had people studied the Grand Qur'aan as books are studied in academic
circles they would have found that it had at the very outset stated what
people should be and only later on a table of do's and don'ts was given
which would facilitate to be what they ought to be.
:
It is a term.
What is the difference between a word and a term? A word is usually
defined as a
complete meaningful element of a language. All
terms are words, but not all words are terms.
A term is a
particular definition of a word, which is applicable to a special
situation.
Terms occur only in the process of communication. They occur when the
writer tries to avoid ambiguity and a reader follows his use of words.
It signifies persons who are embodiment of what is denoted by the verbal
noun: اِتِّقَاءٌ
intensive cautiousness, wariness, fending
off. It signifies such people who endeavour for ultimate success by
remaining mindful and cautious and avoid unrestrained conduct, in
reverence and fear of Allah the Exalted.
We might not need reading voluminous
theories about "Value System", "Ethics", "deontology" propounded by
philosophers in timeline to arrive at an ideal perception about human
conduct encompassing all spheres of human activity. All theories and
dissertations on the subject put on one side, this one Active Participle
referring a group of people outweighs them for arriving and formulating
an approach to life.
People forgot or were made to forget by satanic minded brethren that the
earliest people knew what they ought to be since all actions must be
reflective of sincerity of such frame of mind otherwise all ethics is
just ritual of no avail.
Related Roots:
Root:
ح ز ن
Root:
ح ذ ر
—wariness
Root: خ ش ى
Semantic domain: Awe - dread
Root:
ر ھ
ب
—Awe -
fear and the feel of insignificance and
triviality
Root:
خ و ف
Root:
ن ذ ر
Root: و ج ف
Root:
و ج س
Root: و ج ل
Root: ش ى ب
Root:
ش ف ق
-
And you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
convey them the news of the two sons of Adam as
the infallible statement of fact relating to time when they both had offered a sacrifice.
-
Thereat, the
sacrifice offered by one of
them was accepted. And that offered by the other one was not granted
acceptance. He whose sacrifice was not accepted said
to the other: "I undertake on oath that I will certainly kill you".
-
He replied: "The fact is
that Allah the Exalted accepts the offerings of
those who
sincerely endeavor to attain
salvation. [5:27]
All thoughtful human acts are aimed at
achieving what is caused by the desires and appetites relating and
emanating from just three parts of human body; the Chest-locus of
desires-passions-motives-interests; central part-belly-stomach-locus and
source of providing energy needed to retain dynamic equilibrium of body
and life; genitalia the locus responsible for continuity of species and
a unique pleasure without which the life might seem merely robotic and
worker-ant like.
This phenomenon makes the Man
compulsorily a social being.
are the most rational beings. They understand that no individual or
group of people can devise a conduct and social value system that could
impart ideally equal justice and satisfaction to each member of the
species. Thereby, they believe and frequently visit their Creator, their
Sustainer Lord, Allah the Exalted and His elevated and chosen Messengers
who delivered verbal Manual-the Message for guiding them in time and
space.
This approach pragmatically shows that
they are sincere in their intention of good will since evidence of good
will and good intention is that an act is done in reverence, affection
and respect considering it as duty of the subject towards his Creator
and Sustainer Lord, Allah the Exalted and His Messenger. This is in
consonance with simple reality that ideology precedes conduct.
It is informed that the Paradise-the
ideal abode for the truly living life is prepared for those who conduct their lives
mindfully trying it mirror that which is the Will and liking of their
Sustainer Lord, as conveyed by Spokesperson-the Elevated Messenger of
Allah the Exalted through the Verbal Message-the Book of Allah. This
relational fact is described by telling as for whom the Paradise is
prepared:
-
And you people hasten
emulously aiming at seeking protection and forgiveness which is
conditionally ensured
through the Elevated Messenger to you as
promise from your Sustainer Lord, and towards the Paradise.
-
Her capaciousness-width is that of the
Skies and the Earth.
-
The Paradise is prepared
exclusively for
those
who sincerely endeavor to attain
salvation. [3:133]
1 |
Possessive
Phrase: Elative
Noun (comparative and superlative):
Indefinite; Masculine; singular; nominative + Possessive Pronoun: Second
Person; Plural; Masculine;
Genitive state. (1)49:13=1
الإِضَافَةُ-اسم
التفضيل:-مرفوع-واحد
مذكر/مضاف +
ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
2 |
Verb; Imperative; second person; singular; [Form VIII];
Last delicate/weak consonant elided;
Subject pronoun hidden; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:206(2)33:01(3)33:37=3
فعل أمر مبنى على حذف اخرهحرف العلّة/الفاعل
ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب/باب اِفْتَعَلَ |
|
3 |
Verb; Imperative; second person;
plural; [Form-VIII]; [و ] Subject Pronoun,
nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun.
(1)2:48(2)2:123(3)2:189(4)2:194(5) 2:196(6)2:203(7)2:223(8)2:231(9)2:233(10)2:278(11)2:281(12)2:282(13)3:102(14)3:130(15)3:131(16) 3:200(17)4:01(18)4:01(19)4:131(20)5:02(21)5:04(22)5:07(23)5:08(24)5:11(25)5:35(26)5:57(27)5:88 (28)5:96(29)5:108(30)5:112(31)6:155(32)8:25(33)8:69(34)9:119(35)15:69(36)22:01(37)26:132(38) 26:184(39)31:33(40)33:70(41)36:45(42)39:10(43)49:01
(44)49:10(45)49:12(46)57:28(47)58:09(48) 59:07(49)59:18(50)59:18(51)60:11(52)65:01=52
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
4 |
Verb:
Perfect; third person; plural; masculine; active;
[Form-VIII];
[و]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:103(2)2:212(3)3:15(4)3:172(5) 3:198(6)5:65(7)7:96(8)7:201(9)12:109(10)16:30(11)39:20(12)39:61(13)39:73=13
فعل ماضٍ
مبنى على الضم
على الفتح المقدر على الألف المحذوفة لاتصاله بواو الجماعة
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
5 |
Verb:
Perfect; third person; plural; masculine; active;
[Form-VIII];
[و]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)5:93(2)5:93(3)5:93(4) 13:35(5)16:128(6)19:72=6 فعل ماضٍ
مبنى على الضم
على الفتح المقدر على الألف المحذوفة لاتصاله بواو الجماعة
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب
اِفْتَعَلَ
|
|
6 |
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [Form-VIII]; [و ]
Subject pronoun, in nominative state +
نِ
noon of protection +
ى Object
Pronoun elided:
First person; singular, accusative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:197=1
فعل أمر مبنى على
حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/ و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ
نون الوقاية +
الياء ضمير محذوف في محل نصب
مفعول به/واحد
متكلم |
|
7 |
Verb:
Imperative; second person; plural; masculine; [Form-VIII];
[و] Subject pronoun, in nominative state +
Suffixed Object Pronoun: Third person; singular, masculine, accusative
state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)6:72(2)29:16(3)30:31(4)71:03=4
فعل أمر
مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد
مذكرغائب |
|
8 |
Verb: Perfect; third person; singular; active;
[Form-VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:189(2)2:203(3)3:76(4)4:77(5)7:35(6) 92:05=6
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:واحد مذكرغائب
-باب اِفْتَعَلَ |
|
9 |
Verb: Perfect; third person; singular; active;
[Form-VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden + Prolongation sign; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)53:32=1
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:واحد
مذكرغائب -باب اِفْتَعَلَ |
|
10 |
Verb:
Perfect; Second person; plural; feminine;
[Form-VIII]; Subject
pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun
[Verb of condition in Jussive state]. (1)33:32=1
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/ ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مؤنث حاضر-باب
اِفْتَعَلَ |
|
11 |
Verb:
Imperative; second person; plural; feminine; [Form-VIII];
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)33:55=1
فعل أمر
مبني على السكون لاتصاله
بنون النسوة/ضمير
متصل مبنى على الفتح في محل
رفع فاعل-جمع
مؤنث حاضر-باب
اِفْتَعَل
|
|
12 |
Elative Noun:
Indefinite; Masculine; singular; nominative. (1)92:17=1
اسم
التفضيل:-مرفوع-واحد
مذكر |
|
13 |
Noun: Definite; singular; masculine;
genitive/nominative. (1)2:197(2)5:02(3) 7:26(4)9:108(5)22:37(6)48:26(7)58:09(8)74:56=8
اسم
:معرفہ باللام-مجرور/مرفوع-واحد
مذكر |
|
14 |
Active
participle;
definite; sound Plural; masculine; nominative; [Form VIII].
(1)2:177(2)8:34(3)13:35(4)25:15(5)39:33(6)47:15=6
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مرفوع-جمع سالم
مذكر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
15 |
Active participle;
definite; Plural; masculine, accusative/genitive;
[Form VIII] (1)2:180(2)2:194(3)2:241(4)3:76(5)5:27(6)9:04(7)9:07(8)9:36(9)9:123(10)15:45(11)16:30(12) 16:31(13)19:85(14)19:97
(15)38:28(16)39:57(17)43:67(18)44:51(19)45:19(20)51:15(21)52:17(22) 54:54(23)77:41=23
اسم فاعل:معرفہ
باللام-
مجرور/منصوب-جمع
سالم
مذكر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
16 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable Preposition
+ Noun: Definite; singular; masculine;
genitive. (1)96:12=1جار و
مجرور= بـِ حرف جر +
اسم:معرفہ باللام-
منصوب-واحد
مذكر |
|
17 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable Preposition
+
Active participle;
definite; sound Plural; masculine; [Form VIII].
(1)3:115(2)9:44=2
جار و مجرور= بـِ حرف جر +
اسم فاعل:معرفہ
باللام-
مجرور-جمع
سالم
مذكر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
18 |
Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive
evident by elision of نَ;; [Form-VIII] [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun.
(1) 2:224(2)3:28(3)3:120(4)3:125(5)3:179(6)3:186(7)4:128(8)4:129(9)8:29(10)47:36=10
فعل
مضارع منصوب
و علامة حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ
|
|
19 |
Verb; Imperfect; second person; plural;
Mood: Indicative; [Form-VIII];
[و] Subject
Pronoun-nominative state;
مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:21(2)2:63(3) 2:179(4)2:183(5)6:153(6)7:65(7)7:171(8)10:31(9)16:52(10)23:23(11)23:32(12)23:87(13)26:106(14) 26:124 (15)26:142 (16)26:161(17)26:177(18)37:124(19)73:17=19
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
20 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive by
Conditional Noun, evident by elision of last delicate consonant;
Subject pronoun hidden; مصدر-وَقْىٌ
Verbal noun.
(1)40:09=1
فعل مضارع مجزوم -فعل الشرط و
علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
21 |
. Verbal
Noun:
Indefinite; accusative. (1)3:28=1
مصدر:
منصوب |
|
22 |
Possessive Phrase: Verbal Noun: definite;
genitive + Possessive pronoun: Third person; masculine; singular, in
genitive state. (1)3:102=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف +
ضمير متصل-واحد مذكر
غائب في محل
جر-مضاف إليه |
|
23 |
Possessive Phrase:
Noun: Definite; singular; masculine;
accusative + Possessive pronoun: Third
person; feminine; singular, in genitive state. (1)91:08=1
الإِضَافَةُ-اسم:-
منصوب-واحد
مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-واحد مؤنث
غائب في محل جر-مضاف إليه |
|
24 |
Possessive
Phrase:
Noun: Definite; singular; masculine;
accusative + Possessive pronoun: Third
person; masculine; plural, in genitive state.
(1)47:17=1
الإِضَافَةُ-اسم:
منصوب-واحد
مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
25 |
Noun: Indefinite; singular; masculine;
genitive. (1)9:109=1
اسم: مجرور-واحد
مذكر |
|
26 |
Noun: Indefinite; singular; masculine;
genitive. (1)22:32=1
اسم: مجرور-واحد
مذكر |
|
27 |
Adjective
resembling participle Indefinite; Masculine; Singular; accusative.
(1) 19:13(2)19:18(3)19:63=3
الصفة المشبهة:منصوب-واحد
مذكر |
|
28 |
Verb: Imperfect; Third person; singular;
feminine;
Mood: Indicative; Object pronoun: Second person; masculine; plural, in
accusative state; Vowel sign ـُ
is added for reason
اجتماع الساكنين of cluster of two
vowel-less consonants مصدر-وَقَايَةٌ
Verbal noun.
(1)16:81=1
فعل مضارع
مرفوع بالضمة المقدرة
على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث غائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/جمع
مذكرحاضر |
|
29 |
Verb: Imperfect; Third person; singular;
feminine;
Mood: Indicative; Object pronoun: Second person; masculine; plural, in
accusative state; مصدر-وَقَايَةٌ Verbal
noun. (1)16:81=1
فعل مضارع
مرفوع بالضمة المقدرة
على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث غائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/جمع
مذكرحاضر |
|
30 |
Prefixed conjunction
فَ
that shows cause and effect +
Verb; Imperative; second person; plural; [Form-VIII] +
[و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:24(2)3:50(3)3:123(4)5:100(5)8:01(6)11:78(7)26:108(8) 26:110(9)26:126(10)26:131(11)26:144(12)26:150(13)163(14)26:179
(15)43:63(16)64:16(17)65:10=17
حرف فَ
+ فعل أمر
مبنى على حذف النون /و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-الألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ |
|
31 |
Prefixed conjunction
فَ
that shows cause and effect.
+
Verb: Imperative; second person; plural; [Form
VIII]; [و]
Subject Pronoun in nominative state + نِ
noon of
protection + Omitted
object pronoun
ى First Person singular; مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun.
(1)2:41(2)16:02(3)23:52(4)39:16=4 حرف فَ
+ فعل أمر
مبنى على حذف
النون
-الواو ضمير متصل فى محل
رفع فاعل +
نون الوقاية
+ الياء
ضمير المحذوفة فى محل نصب
مفعول به |
|
32 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause and effect +
Verb: Imperative-Prayer; Second person; Singular; Masculine; Subject
pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: First person; plural, in
accusative state; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ Verbal Noun.
(1)3:191=1
حرف فَ
+ فعل أمر(التماس بصيغة طلب) مبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر
فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب
ضمير متصل في محل نصب
مفعول به/جمع
متكلم |
|
33 |
Prefixed conjunction
فَ
that shows cause and effect +
Imperative Particle + Verb: Imperfect;
third person; plural; masculine; Mood: Jussive, evident by elision of
نَ;;
[Form-VIII] +
[و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)4:09=1 حرف فَ
+ لام الأمر
+
فعل مضارع
مجزوم و
علامة جزمه حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-الألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
34 |
Prefixed
conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Verb:
Perfect; Third person; masculine; singular + Suffixed fronted Object
Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-وَقَايَةٌ
Verbal noun.
(1) 40:45=1 حرف فَ
+ فعل
ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/واحد
مذكرغائب |
|
35 |
Prefixed
conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Verb:
Perfect; Third person; masculine; singular + Suffixed fronted Object
Pronoun: Third person; plural; masculine, in accusative state; مصدر-وَقَايَةٌ
Verbal noun. (1) 76:11=1 حرف فَ
+ فعل
ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/جمع
مذكرغائب |
|
36 |
Verb: Imperative-Prayer; Second person; Singular; Masculine;
Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: First person;
plural, in accusative state; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:201(2)3:16=2
فعل أمر(التماس بصيغة طلب) مبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر
فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب
ضمير متصل في محل نصب
مفعول به/جمع
متكلم |
|
37 |
Verb: Imperative; Second person; plural; Masculine; [و]
Subject pronoun, in nominative state with
prolongation sign; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ
Verbal Noun
(1)66:06=1
فعل
أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال
الخمسة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
38 |
Verb: Imperative-Prayer; Second person; Singular; Masculine;
Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person;
plural; masculine, in accusative state; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ Verbal Noun.
(1)40:07=1
فعل أمر(التماس بصيغة طلب) مبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر
فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /جمع
مذكرغائب |
|
39 |
Verb: Imperative-Prayer; Second person; Singular; Masculine;
Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person;
plural; masculine, in accusative state; Vowel
sign ـُ
is added for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-وِقَايَةٌ-وِقَاءٌ
Verbal Noun
(1)40:09=1
فعل أمر(التماس بصيغة طلب) مبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر
فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب |
|
40 |
لِ Prefixed particle of
intent/purpose + Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive; [Form-VIII] [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun.
(1)7:63=1
حرف لام التعليل
+ فعل
مضارع منصوب
و علامة حذف النون
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
41 |
Prepositional Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; singular; masculine;
genitive. (1)2:237(2)5:08(3)20:132(4)49:03=4
جار و مجرور= لِ حرف جر
+
اسم:معرفہ باللام-مجرور-واحد
مذكر |
|
42 |
Prefixed preposition
لِّ
+Active participle; definite;
Sound Plural; Masculine;
Genitive; [Form-VIII] (1)2:02(2)2:66(3)3:138(4)5:46(5)21:48(6)24:34(7) 69:48=7
جار و مجرور= لِ حرف جر
+ اسم فاعل:معرفہ
باللام-
مجرور-جمع
سالم
مذكر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
43 |
Prepositional
Phrase:
لِ
Prefixed preposition
+
Active participle; definite;
Sound Plural; masculine; Genitive; [Form-VIII].
(1)3:133(2)7:128(3)11:49(4) 25:74(5)26:90(6)28:83(7)38:49(8)43:35(9)50:31(10)68:34(11)78:31=11
جار و مجرور= لِ حرف جر
+ اسم فاعل:معرفہ
باللام-
مجرور-جمع
سالم
مذكر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
44 |
Imperative
Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine;
Mood: Jussive; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden + Added
vowel-sign to break cluster vowel-less consonants; مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun. (1)2:282(2)2:283=2
لام
الأمر +
فعل مضارع مجزوم و
علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ
|
[It becomes sakin
when joined to another consonant] |
45 |
.
Active participle;
indefinite; singular; masculine, genitive (1)13:34(2)13:37(3)40:21=3 اسم
فاعل:
مجرور.واحد
مذكر |
|
46 |
Verb:
Perfect; Third person; masculine; singular; Subject pronoun hidden; Suffixed Object
Pronoun: First person; plural; in accusative state; مصدر-وَقَايَةٌ
Verbal noun. (1)52:27=1
فعل
ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:-واحد
مذكرغائب
|
|
47 |
Verb:
Perfect; Third person; masculine; singular; Subject pronoun hidden;
Suffixed Object pronoun: First person; plural, in accusative state;مصدر-وَقَايَةٌ
Verbal noun.(1)44:56(2)52:18=2
فعل
ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/جمع
مذكرغائب |
|
48 |
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive evident from
elision of last delicate consonant; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden;
مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun
(1)12:90(2)65:02(3)65:04(4)65:05=4
فعل مضارع مجزوم و
علامة حذف اخره حرف العلّة/الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ |
|
49 |
.
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive evident from
elision of last delicate consonant; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden;
Suffixed fronted Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in
accusative state;
مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun
(1)24:52=1
فعل مضارع مجزوم و
علامة حذف اخره حرف العلّة/الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ
ضمير متصل في محل نصب مفعول به /واحد
مذكرغائب |
|
50 |
Verb; Imperfect; third person; plural;
Mood: Indicative evident by " نَ"; [Form-VIII];
[و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.
(1)2:187(2)6:32(3)6:51(4)6:69(5)6:69(6)7:156(7)7:164(8)7:169(9)8:56(10)9:115(11)10:06(12)10:63 (13)12:57(14)20:113(15)26:11(16)27:53(17)39:28(18)41:18=18
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
51 |
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden;
مصدر-اِتِّقَاءٌ
Verbal Noun
(
(1)39:24=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة
المقدرة
على الياء لثقل/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب اب اِفْتَعَلَ |
|
52 |
Verb: Imperfect; third person; singular;
masculine; Passive;
Mood: Jussive evident by elision of last delicate consonant; Proxy
subject pronoun hidden; مصدر-وِقَايَةٌ-
Verbal Noun.
(1)59:09(2)64:16=2
فعل مضارع
مجزوم
مبنى للمجهول-فعل
الشرط
و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة
نائب الفاعل::ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
و ك ء
Main Page/Index