Root: ب ص ر
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 148
b) No of constructions: 50
It occurs in 139 Ayahs in 62 Suras
Nouns: 38 Recurrence: 115
Verbs: 12 Recurrence: 33 [Form-I: 3; Form-II: 1; Form-IV: 29]
Classical Lexicons stated:
بصر
(مقاييس اللغة)
الباء والصاد والراء أصلان: احدهما العِلْمُ بالشيء؛
يقال هو بَصِيرٌ به.
البَصَرُ
(القاموس المحيط)
البَصَرُ،
محرَّكةً: حِسُّ العَيْنِ،
بصر
(الصّحّاح في اللغة)
البَصَرُ: حاسَّةُ
الرؤيةِ.
والبَصَرُ
العِلْمُ.
وبَصُرْتُ بالشيء: عَلِمْتُهُ. قال الله تعالى:
"بَصُرْتُ بما لم
يَبْصُروا به".
That it is stirring -
stimulating by the sense of eye that yields knowledge-mental perception.
Eyes are sensory organ
while the basic perception signified by the Root is mental perception,
the perspective faculty of heart and brain.
Sense of sight is signified by Root: ن ظ ر
and when eyes - fovea are focused on object and mental perception -
mental picture is obtained it is the domain of Root: ب ص ر.
Mental perception can also be obtained independently of sight by eyes.
Therefore, it also signifies enlightenment.
The difference between seeing - looking (ن ظ ر)
and observing, vision - mental perception - enlightenment embedded
in Root: ب ص ر is rendered explicit in Grand Qur'aan
by contrasts:
-
And the Blind and the Man of
Vision equate not reciprocally—[Refer
35:19; 40:58]
The equation in not literal
between a physically blind person - visual impairment but between
blindness and enlightenment. A blind man could be an enlightened person.
-
Is it for reason that they
have
not yet traversed in the world - land [seeing
archeological evidence of past history]—
-
Whereby the hearts
may become such that they could with it reflect to differentiate - draw
conclusion;
-
Or ears become such
that with them they could truly listen [the
facts of past being narrated to them].
-
[they do not respond]
Thereby, the fact is that it were not "the vision: neurological signals stored in memory
after interpretation of the image seen" that become blind
but it are the hearts, which are in the chests,
that become blin. [to recall/retrieve/again see the stored fact]. [22:46]
-
Realize it; Allah the Exalted brought you people out of the bellies of
your respective mothers in a state that you were not aware of matter: something possessing dimensions, material realities.
-
Moreover, He the Exalted
have rendered for you
people the listening - acoustic faculty; and the
observing - optical faculty;
and of Processing-Integrating-Perceiving: Baking
establishment: the Brains.
-
This realization might
enable you people
to express praises-thanks. [16:78] [let us
respond الحمد لله
The second faculty assigned for acquiring
knowledge is:
plural of
.
This sensory faculty; unlike:
hearing or listening;
signifies the
percipient desire
of a person because it does not refer to mere seeing-glancing.
Seeing is more of a passive process.
Attention to a particular
detail or details within the visual scene for the
extraction of salient information and its further
evaluation is
:
the observation.
It signifies focused attention
to discriminate one thing from all others, whereby it gets recorded in the
memory with its distinct features, dimensions, traits,
description; or is assigned a tag-code-folder-file name in
relation and contrast to surroundings-related things.
Moreover,
it needs visible light that makes the object:
:
observing, spectator, one that makes itself perceptible-observable to
: the
faculty of observation.
And eyes have been designed for
them; but
they do not observe by using them.
[Refer 7:179]
-
And if you wishfully
call them
towards :
the Qur'aan-the Guidance; they do not listen.
-
Moreover, You the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
find them
that they are seeing towards you while in fact they
are not observing. [7:198]
Listening and vision constitute a "pair",
and when integrated
they
yield information-knowledge.
The percipient listening and observation
activates the conscious brain to work.
Attention is the signaling of person's intention and
is in fact a command to the brain to
accord priority for processing of given data into information
and to carefully secure it for quick and
easy retrieval. The Logical brain is henceforth in full
command of other two brains-Emotional and Survival,
rendering all three at the service of the owner
person-the "I" in the human body. The
distraction is only in response to serious threat
stimuli-signal from the surroundings.
Listening and observation provide data.
Percipient
listening is in fact the verbal image of observed object. Processing and
development of
data into information is a coordinated relationship between verbal imagery and actual objects,
each discerned and distinguished-discriminated from others along with
their mutual relations. This information needs to be stored in folders and files for easy access and retrieval.
All these functions are the domain of:
the processors and integrators of data inputs:
baking establishments: bakers; brains.
:
It is
feminine broken plural of paucity.
Plural of paucity can be called as individualized
plural.
It is derived from Root "ف ء د".
The basic
perception and signification described by lexicons is that
of heat of ashes and is used to portray baking of dough:
a soft elastic
mixture of flour and water, often with other
ingredients such as oil, butter, salt, and sugar,
that becomes bread or pastry when baked.
Raw material is like data and the yield of the
process, the baked product, is like the information
obtained by integration of data input.
Grand Qur'aan has nowhere suggested or even hinted
that:
and
:
the hearts are synonym, synonymous or
interchangeable.
:
It
is made from Root "ق ل ب".
Renowned lexicons describe that this Root leads to the
perception of purity, sincerity and worthiness of a thing; and secondly
turning-revering-inverting-changing of a thing, its mode or manner of
being. It denotes turning over and over, or
upside down, or to revolve repeatedly a thing to investigate,
scrutinize or examine to know or determine its inner self; and what might
be the issues and affairs. The turning over and over is exemplified
like the sweltering of a serpent on hot sand of desert.
Therefore,
refers primarily to that faculty and establishments
in human body that corresponds to the basic perception infolded in its
Root. Each word of text is unique. Every word is essentially
different from another notwithstanding its proximity in some aspects.
The choice of
words in the text of Qur'aan must
not be altered or substituted by another Arabic word for convenience of
translation in the target language. It must be avoided particularly when intention
is to
co-relate it with generally held perceptions and beliefs of majority of
people at any given point in time. We do not have the absolute knowledge
of Universe nor of our own bodies. We will remain in the process of learning
till the blow of Last Sound in the trumpet, the real
big bang. Moreover, no one adopts such
sort of attitude and behaviour with any other book of the world,
therefore, why this attitude is met to Qur'aan which too is the Book.
Man is moved out of the
embodiment of mercy: the womb of mother: "his first world of
calmness and warmth; synonymous to guest in Paradise" with a clean slate with regard to knowledge of
"Matter-circumstance-environment-stimuli-events of outer world".
However, he was moved fully equipped with
machinery and gadgetry to acquire that he lacked: the Knowledge of
new World.
;
and:
are three faculties inserted
in human body for acquiring knowledge to rise from
the initial:
:
the age of unaware feebleness towards
Strengthen-Knowledgeable Personality of Passion, Reason, will and distinct
exponent. Thereat, he gets the status and
appointment::
self-governor enjoying freedom, discretion and
executive authority of will and self rule-decision.
He is however advised:
-
And you should not
individually pursue-track
that course, idea or thought, knowledge about which has not been in your access.
-
It is a fact that the faculty-sense of
processing sounds and verbal information; and the visualizations;
and the faculty of
Processing-Integrating-producing Knowledge: Brain/Mind,
each will be subjected individually to questioning-scrutiny.
[17:36]
The knowledge-collectors
will be subjected to scrutiny in their individual
capacity. It is thus evident that
the function performed and data collected and processed by Listening and
Observation is individually saved; and the information integrated by:
is also saved enabling scrutiny and accountability of each of three
faculties in future.
Therefore,
:
are such Locus-"Baking Establishments"
which are distinguished by its ability to think and
create in addition to simply
quickly
processing the given data. Not only the "Raw
Material-data"
[Data-Latin
"datum" means that which is given]";
like the inputs: flour, water,
oil, butter,
salt, and sugar
for baking bread; is retained separately but the "Baked Product-Information-Knowledge"
also remains secure and saved for all times. Baked
product can also be checked reversibly. It is like
such hash function of a computer which is
reversible.
However, this baking like process needs transfer of
heat by convection. As more and more input is given
for baking loafs of bread the baking establishment
will become hotter and hotter. It will cause
agitated state in the surroundings. Similarly when
we give more and more information to computer, the
processor has to work harder and harder as more
tasks are put upon it. Thereby, it becomes hotter
and hotter and resultantly does not perform
efficiently. We therefore cool the computer down by
means of convection. If we do not care cooling it
down, it will shut down.
Related Roots:
Root:
ن ظ ر
Root: ع ى ن
Contra.
Root:
ع م ى
1 |
Noun: Definite; Broken Plural;
Feminine; Nominative.
(1) 21:97=1
اسم:
مرفوع-جمع
مكسر-مؤنث
|
|
2 |
Noun:
Definite; Broken Plural; Feminine;
Accusative. (1)46:26=1
اسم: منصوب-جمع
مكسر-مؤنث
|
|
3 |
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; Broken Plural; Feminine;
Accusative + Possessive Pronoun: Second Person; Broken Plural; Masculine; Genitive.
(1)6:46=1
الإِضَافَةُ-اسم:
منصوب-جمع
مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه
|
|
4 |
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; Plural; Feminine;
Nominative + Possessive Pronoun: Second Person; Plural; Masculine; Genitive.
(1)41:22=1
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع
مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه
|
|
5 |
Possessive Phrase: Noun:
Definite; Broken plural; Feminine;
nominative + Possessive pronoun: First person; plural;
in
genitive state.
(1)15:15=1
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع
مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف
إليه
|
|
6 |
Possessive Phrase: Noun: Definite; Broken plural;
feminine; nominative
+ Possessive pronoun: Third person; Singular; Feminine, genitive state (1)79:09=1
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع
مكسر-مؤنث /مضاف
+ ضمير متصل واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه
|
|
7 |
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; Broken Plural; feminine; Genitive + Possessive Pronoun: Third
Person; Plural; Masculine; Genitive. (1)2:07(2)2:20(3) 16:108(4)24:30=4
الإِضَافَةُ-اسم:
مجرور-جمع مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه
|
|
8 |
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; Plural; feminine; Accusative + Possessive Pronoun: Third
Person; Plural; Masculine; Genitive. (1)2:20(2)6:110(3) 47:23=3
الإِضَافَةُ-اسم:
منصوب-جمع
مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه
|
|
9 |
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; Broken Plural; feminine; Nominative + Possessive Pronoun: Third
Person; Plural; Masculine; Genitive. (1) 7:47(2)41:20(3)46:26(4)54:07(5)68:43(6)70:44=6
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع
مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه
|
|
10 |
Possessive Phrase: Noun:
Definite; Broken plural; feminine;
genitive + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine; in
genitive state.
(1)24:31=1
الإِضَافَةُ-اسم:
مجرور-جمع مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مؤنث
غائب في محل
جر-مضاف إليه
|
|
11 |
Noun:
Definite; Broken plural; feminine;
genitive.
(1)3:13(2)24:44(3)38:45(4) 59:02=4
-اسم:
مجرور-جمع مكسر-مؤنث
|
|
12 |
Noun:
Definite; Broken plural; feminine;
nominative.
(1)6:103(2)14:42(3) 22:46(4)24:37(5)33:10(6)38:63=6
-اسم: مرفوع-جمع مكسر-مؤنث
|
|
13 |
Noun:
Definite; Broken plural; feminine;
accusative.
(1)6:103(2)10:31(3) 16:78(4)23:78(5)32:09(6)67:23=6
-اسم:
منصوب-جمع مكسر-مؤنث
|
|
14 |
Noun:
Definite; singular; masculine;
genitive.
(1)16:77=1
اسم:معرفہ باللام-مجرور--واحد
مذكر
|
|
15 |
Noun:
Definite; singular; masculine;
accusative.
(1)17:36(2)67:03(3) 67:04=3
اسم:معرفہ باللام-
منصوب--واحد
مذكر
|
|
16 |
Noun:
Definite; singular; masculine;
nominative.
(1)53:17(2)67:04(3) 75:07=3
اسم:معرفہ باللام-مرفوع--واحد
مذكر
|
|
17 |
Noun:
Definite; singular; masculine;
nominative.
(1)6:50(2)13:16(3)17:01(4) 35:19(5)40:20(6)40:56(7)40:58(8)42:11=8
اسم
:[بر وزن فَعِيلٌ بمعنى فاعل]
معرفہ باللام-مرفوع-واحد
مذكر
|
|
18 |
Noun:
Definite; singular; masculine;
genitive.
(1)11:24=1
اسم
:[بر وزن فَعِيلٌ بمعنى فاعل]
معرفہ باللام-مجرور-واحد
مذكر
|
|
19 |
Prepositional
Phrase + Possessive Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural;
feminine;
genitive + Suffixed Personal Pronoun: First person; plural; in genitive
state. (1)68:51=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
بـِ حرف جر +
اسم:
مجرور-جمع مكسر-مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه
|
|
20 |
Prepositional
Phrase + Possessive Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural;
feminine;
genitive. (1)24:43=1
جار و مجرور= بـِ
حرف جر + اسم:معرفہ
باللام مجرور-جمع
مؤنث
|
|
21 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: Definite;
Singular; Masculine; genitive.
(1)54:50=1
جار و مجرور= بـِ حرف جر +
اسم :معرفہ
باللام-مجرور-واحد
مذكر
|
|
22 |
Noun: Indefinite; broken plural;
masculine;
nominative.
(1)6:104(2)7:203=2
اسم: مرفوع-جمع -مؤنث
|
|
23 |
Noun: Indefinite; Plural;
masculine;
nominative.
(1)45:20=1
اسم: مرفوع-جمع -مؤنث
|
|
24 |
Noun: Indefinite; broken Plural;
masculine;
accusative. (1)17:102(2)28:43=2
اسم:
منصوب-جمع -مؤنث
|
|
25 |
Possessive Phrase: Noun:
Definite, singular; masculine; genitive + Possessive pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive
state. (1)45:23=1
الإِضَافَةُ-اسم:مجرور
واحد-مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-واحد مذكر
غائب في محل
جر-مضاف إليه
|
|
26 |
Adjective Resembling participle on
the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)2:96(2)3:15(3)3:20(4)3:163(5)5:71(6)40:44(7)49:18=7
الصفة المشبهة
: مرفوع-واحد-مذكر
|
|
27 |
Adjective Resembling participle on
the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite;
singular; masculine; nominative. (1)2:110(2)2:233(3)3:156(4)8:39(5)8:72(6)11:112(7)22:61(8) 22:75(9)34:11(10)35:31(11)42:27(12)57:04(13)60:03=13
الصفة المشبهة
: مرفوع-واحد-مذكر
|
|
28 |
Adjective Resembling participle on
the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative.
(1)2:237(2)2:265(3)31:28(4)41:40(5)58:01(6)64:02(7)67:19=7
الصفة المشبهة
: مرفوع-واحد-مذكر
|
|
29 |
Adjective Resembling participle on measure of فَعِيْلٌ: Indefinite;
singular; masculine; accusative.
(1)4:58(2)4:134(3)12:93(4)12:96(5)17:17(6)17:30(7)17:96(8)20:35(9) 20:125(10)25:20(11)33:09(12)48:24(13)76:02(14)84:15=14
الصفة المشبهة
: منصوب-واحد-مذكر
|
|
30 |
Adjective Resembling participle on
the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)35:45=1
الصفة المشبهة
: منصوب-واحد-مذكر
|
|
31 |
Noun: Indefinite; Singular;
feminine; genitive.
(1)12:108=1 اسم:مجرور
واحد-مؤنث
|
|
32 |
Noun: Indefinite; Singular;
feminine; nominative.(1)75:14=1
اسم:مرفوع-
واحد-مؤنث
|
|
33 |
Verbal noun: Indefinite; accusative; [Form II]
(1)50:08=1
مصدر:منصوب
|
|
34 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect +
Possessive
Phrase. Noun:
Definite; singular; Masculine;
Nominative + Possessive Pronoun: Second Person; singular; Masculine; Genitive
state.
(1)50:22=1
حرف فَ
+ الإِضَافَةُ-اسم:
مرفوع-واحد-مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مذكر-حاضر في محل
جر-مضاف إليه
|
|
35 |
Active Participle:
Indefinite; singular; masculine;
accusative;(1)10:67(2)27:86 (3)40:61=3
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مذكر
|
|
36 |
Active Participle:
Indefinite; singular;
feminine;
accusative; (1)17:12(2)17:59 (3)27:13=3
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مؤنث
|
|
37 |
Active Participle:
Indefinite; sound plural; masculine; nominative; (1) 7:201=1
اسم فاعل:
مرفوع -جمع
سالم
مذكر
|
|
38 |
Active Participle:
Indefinite; sound plural; masculine; accusative; [Form-X].
(1)29:38=1
اسم فاعل:
منصوب-جمع
سالم
مذكر
|
|
Verbs Form-I
1 |
Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine;
تُ Subject pronoun, nominative state; مصدر-بَصَرٌ Verbal noun. (1)20:96=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير
متصل في محل رفع فاعل
واحد متكلم
|
|
2 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect +
Verb: Perfect; third person; singular;
feminine; Subject
pronoun hidden; Feminine marker;
مصدر-بَصَرٌ Verbal noun.
(1)28:11=1
حرف
فَ +
فعل ماضٍ +
تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث غائب
|
|
3 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive evident
by elision of "نَ";
and [و] Subject
Pronoun, in nominative state:
مصدر-بَصَرٌ
Verbal noun (1)20:96=1
فعل مضارع مجزوم بِلَمْ
و علامة جزمه حذف النون
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب
|
|
Verbs Form-II
1 |
Verb:
Imperfect; third person; plural; masculine; Passive;
Mood Indicative evident by "نَ";
[Form-II]; [و] Proxy
subject pronoun, in nominative state;
Suffixed Object Pronoun: Third
person; masculine; plural, in accusative state; مصدر تَبْصِيرٌ
Verbal noun.
(1)70:11=1
فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بثبوت
النون/الواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-جمع مذكر غائب/باب تَفْعِيل
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / جمع مذكر غائب
|
|
Verbs Form-IV
1 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun. (1)6:104=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال
|
|
2 |
Verb: Imperative; Second person; singular;
masculine; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun.
(1)18:26(2)19:38(3)37:179=3
فعل أمر/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب/باب افعال
|
|
3 |
Verb: Perfect; First Person; Plural; [Form-IV];
Subject Pronoun: in nominative state;مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun.
(1)32:12=1
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
/باب افعال
|
|
4 |
Verb:
Imperative; Second person; singular; masculine; [Form-IV]; Subject
pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun. (1)37:175=1
فعل أمر/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب/باب افعال
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / جمع مذكر غائب
|
|
5 |
Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine;
Mood: Indicative; [Form-IV]; [و ]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun.
(1) 21:03(2)27:54(3)28:72(4)43:51(5)51:21(6)52:15(7)56:85(8)69:38(9)69:39=9
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب افعال
|
|
6 |
Conjunction particleفَ
[Cause and effect indicative] +
Infixed particle
سَ
which shows futurity and recurrence
+ Verb:
Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood Indicative Subject Pronoun
hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun (1)68:05=1
حرف فَ
+ حرف سَ
فعل مضارع مرفوع
بالضمة-الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:-أَنتَ/واحد
مذكر-حاضر/باب افعال
|
|
7 |
Verb: Verb: Imperfect; third person; singular;
masculine; [Form-IV]; Mood: Indicative;
Subject pronoun hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun. (1)19:42=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال
|
|
8 |
Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood Indicative evident by
"نَ"; [Form-IV]; [و] Subject Pronoun: Nominative state; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun (1)2:17(2)7:179(3)7:195(4)7:198(5)10:43(6)11:20(7)32:27(8)36:09(9)36:66(10)37:175 (11)37:179(12)68:05=12
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب/باب افعال
|
|
ب ص ل
Main Page/Home