Demonstrative
pronoun.
اسم الإشارة
a) Total occurrences:
[total 479]
b) No of constructions: 18
1 |
Interrogative particle + Demonstrative
pronoun;
(1)25:15(2)37:62=2
الهمزة- للاستفهام + اسم الإشارة |
|
2 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Demonstrative
pronoun:
definite; singular; masculine; genitive state.
(1)6:163(2)43:20(3)45:24(4)68:40=4
جار و مجرور +
بـِ حرف جر +
اسم الإشارة
واحد
مذكرفي محل جر |
|
3 |
Demonstrative
pronoun:
singular; masculine; Demonstrative
pronoun. (1)2:02(2)2:52(3)2:61(4)2:61(5)2:64(6)2:68(7)2:74(8)2:
85(9)2:176(10)2:178(11)2:178(12)2:196(13)2:228(14)2:231(15)2:232(16)2:233(17)2:248(18)2:275(19)3:13(20)3:14(21)3:24(22)3:28(23)3:44(24)3:49(25)3:58(26)3:75(27)3:82(28)3:89(29)3:94(30)3:112(31)3:112(32)3:156(33)3:182(34)3:186(35)4:03(36)4:12(37)4:13(38)4:25(39)4:30(40)4:30(41)4:48(42)4:59(43)4:70(44)4:114(45)4:116(46)4:133(47)4:143(48)4:150(49)4:153(50)4:153(51)4:169(52)5:12(53)5:29(54)5:32(55)5:32(56)5:33(57)5:43(58)5:54(59)5:58(60)5:60(61)5:78(62)5:82(63)5:85(64)5:89(65)5:94(66)5:95(67)5:97(68)5:108(69)5:119(70)6:16(71)6:88(72)6:96(73)6:131(74)6:146(75)7:26(76)7:26(77)7:146(78)7:168(79)8:13(80)8:51(81)8:53(82)9:06(83)9:26(84)9:27(85)9:30(86)9:36(87)9:63(88)9:72(89)9:80(90)9:89(91)9:100(92)9:111(93)9:120(94)10:05(95)10:61(96)10:64(97)10:67(98)11:65(99)11:100(100)11:103(101)11:103(102)11:103(103)11:114(104)12:38(105)12:40(106)12:48(107)12:49(108)12:52(109)12:65(110)12:102(111)13:03(112)13:04(113)14:05(114)14:14(115)14:18(116)14:20(117)15:66(118)15:75(119)15:77(120)16:11(121)16:12(122)16:13(123)16:65(124)16:67(125)16:69(126)16:79(127)16:107(128)16:119(129)17:35(130)17:38(131)17:39(132)17:58(133)17:98(134)17:110(135)18:17(136)18:23(137)18:64(138)18:82(139)18:106(140)19:34(141)19:64(142)20:54(143)20:76(144)20:128(145)21:82(146)22:06(147)22:10(148)22:11(149)22:12(150)22:30(151)22:32(152)22:60(153)22:61(154)22:62(155)22:70(156)22:70(157)23:07(158)23:15(159)23:30(160)23:63(161)24:03(162)24:05(163)24:30(164)24:44(165)24:47(166)24:55(167)25:10(168)25:38(169)25:67(170)25:68(171)26:08(172)26:67(173)26:103(174)26:121(175)26:139(176)26:158(177)26:174(178)26:190(179)27:52(180)27:86(181)28:28(182)29:19(183)29:24(184)29:44(185)29:51(186)30:21(187)30:22(188)30:23(189)30:24(190)30:30(191)30:37(192)30:38(193)30:50(194)31:17(195)31:30(196)31:31(197)32:06(198)32:26(199)33:06(200)33:19(201)33:30(202)33:51(203)33:59(204)34:03(205)34:09(206)34:17(207)34:19(208)35:11(209)35:17(210)35:32(211)36:38(212)38:25(213)38:27(214)38:64(215)39:15(216)39:16(217)39:21(218)39:23(219)39:34(220)39:42(221)39:52(222)40:09(223)40:22(224)41:09(225)41:12(226)41:28(227)42:22(228)42:23(229)42:33(230)42:43(231)43:35(232)44:57(233)45:13(234)45:30(235)46:28(236)47:03(237)47:04(238)47:09(239)47:11(240)47:26(241)47:28(242)48:05(243)48:12(244)48:27(245)48:29(246)50:03(247)50:19(248)50:20(249)50:34(250)50:37(251)50:42(252)50:44(253)51:16(254)52:47(255)53:30(256)56:45(257)57:12(258)57:21(259)57:22(260)58:04(261)58:07(262)58:12(263)59:04(264)59:13(265)59:14(266)59:17(267)61:12(268)62:04(269)63:03(270)63:09(271)64:06(272)64:07(273)64:09(274)64:09(275)65:01(276)65:05(277)66:04(278)68:13(279)70:31(280)70:44(281)72:11(282)75:40(283)76:11(284)78:39(285)79:26(286)79:30(287)83:26(288)85:11(289)89:05(290)98:05(291)98:08(292)100:07=292
اسم الإشارة |
correct |
4 |
Demonstrative
pronoun.
(1)7:176=1
اسم الإشارة |
|
5 |
Demonstrative
pronoun:
addressee:
Second Person; plural; masculine.
(1)2:54(2)2:232(3)2:282(4)3:15(5)3:81(6)4:25(7)5:03(8)6:99(9)6:151(10)6:152(11)6:153(12)7:85(13)8:14(14)8:18
(15)9:41(16)24:27(17)29:16(18)33:04(19)33:53(20)33:53(21)33:53(22)41:23(23)58:03(24)60:10(25)61:11(26)62:09(27)65:02=27
اسم الإشارة
|
total 48 correct |
6 |
Demonstrative
pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine (1)2:49(2)7:141(3)14:06(4)21:56(5)
30:40(6)40:12(7)40:75(8)45:35=8 اسم الإشارة |
|
7 |
Demonstrative
pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine;
Vowel sign
ـُ is added for reason
اجتماع
الساكنين of
cluster of two vowel-less consonants.
(1)3:175(2)6:95(3)6:102(4)10:03(5)22:72(6)35:13(7)39:06(8)40:62(9)40:64(10)42:10=10
اسم الإشارة |
|
8 |
Demonstrative
pronoun: addressee: Second Person; dual; masculine;
(1)12:37=1
اسم الإشارة |
|
9 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect +
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Demonstrative
pronoun:
definite; singular; masculine; genitive state.
(1)10:58=1
حرف فَ
+
جار و مجرور +
بـِ حرف جر +
اسم الإشارة
واحد
مذكرفي محل جر
|
|
10 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Demonstrative
pronoun.
(1)21:29(2)74:09(3)107:02=3
حرف فَ
+
اسم الإشارة |
|
11 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect +
Demonstrative
pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine;
Vowel sign
ـُ is added for reason
اجتماع
الساكنين of
cluster of two vowel-less consonants.
(1)10:32=1 حرف فَ
+ اسم الإشارة |
|
12 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect +
Demonstrative
pronoun: addressee: Second Person; plural; feminine
(1)12:32=1
حرف فَ
+ اسم الإشارة |
|
13 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Possessive
Phrase:
كَ
Prefixed Noun of comparison,
in nominative state-Subject +
Demonstrative
pronoun, in genitive state.
(1)20:87=1
حرف فَ
+
الإِضَافَةُ-الكاف-اسم
بمعنى مثل مبنى على
الفتح/مضاف
+ اسم الإشارة
في محل جر-مضاف إليه |
|
14 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Prepositional Phrase: Preposition + Demonstrative
pronoun, genitive state (1)42:15=1
حرف فَ
+
جار و مجرور +
بـِ حرف جر +
اسم الإشارة
واحد
مذكرفي محل جر |
|
15 |
Possessive
Phrase:
كَ
Prefixed Noun of comparison,
in nominative state-Subject +
Demonstrative
pronoun, in genitive state.
(1)2:73(2)2:113(3)2:118(4)2:143(5)2:167(6)2:187(7)2:191(8)2:219(9)2:242(10)2:266(11)3:40(12)3:103(13)4:94(14)5:89(15)6:53(16)6:55(17)6:75(18)6:84(19)6:105(20)6:108(21)6:112(22)6:122(23)6:123(24)6:125(25)6:129(26)6:137(27)6:148(28)7:32(29)7:40(30)7:41(31)7:57(32)7:58(33)7:101(34)7:152(35)7:163(36)7:174(37)10:12(38)10:13(39)10:24(40)10:33(41)10:39(42)10:74(43)10:103(44)11:102(45)12:06(46)12:21(47)12:22(48)12:24(49)12:56(50)12:75(51)12:76(52)13:17(53)13:17(54)13:30(55)13:37(56)15:12(57)16:31(58)16:33(59)16:35(60)16:81(61)18:19(62)18:21(63)18:91(64)19:09(65)20:96(66)20:99(67)20:113(68)20:126(69)20:126(70)20:127(71)21:29(72)21:88(73)22:16(74)22:36(75)22:37(76)24:58(77)24:59(78)24:61(79)25:31(80)25:32(81)26:59(82)26:74(83)26:200(84)27:34(85)28:14(86)29:47(87)30:19(88)30:28(89)30:55(90)30:59(91)35:09(92)35:28(93)35:36(94)37:34(95)37:80(96)37:105(97)37:110(98)37:121(99)37:131(100)40:06(101)40:34(102)40:35(103)40:37(104)40:63(105)40:74(106)42:03(107)42:07(108)42:52(109)43:11(110)43:23(111)44:28(112)44:54(113)46:25(114)47:03(115)50:11(116)51:52(117)54:35(118)68:33(119)74:31(120)77:18(121)77:44=121
الإِضَافَةُ-الكاف-اسم
بمعنى مثل مبنى على
الفتح/مضاف
+ اسم الإشارة
في محل جر-مضاف إليه |
|
16 |
Possessive
Phrase:
كَ
Prefixed Noun of comparison,
in nominative state-Subject +
Demonstrative
pronoun, addressee feminine,
singular, in genitive state.
(1)3:47(2)19:21(3)51:30=3
الإِضَافَةُ-الكاف-اسم
بمعنى مثل مبنى على
الفتح/مضاف
+ اسم الإشارة
في محل جر-مضاف إليه |
|
17 |
Possessive
Phrase:
كَ
Prefixed Noun of comparison,
+
Demonstrative
pronoun: Second Person, masculine, plural, in genitive state.(1)48:15=1
الإِضَافَةُ-الكاف-اسم
بمعنى مثل مبنى على
الفتح/مضاف
+ اسم الإشارة
في محل جر-مضاف إليه |
|
18 |
Prepositional
Phrase:
Prefixed preposition +
Demonstrative
pronoun, addressee masculine, singular, in genitive state. (1)11:119=1
جار و مجرور +
بـِ حرف جر +
اسم الإشارة
واحد
مذكرفي محل جر |
|
1 |
Prefixed conjunction
فَ which
shows cause/reason and effect + Demonstrative
pronoun; dual;
masculine.
(1)28:32=1 حرف فَ
+
اسم الإشارة |
|
ذَا
It is a noun of indication, properly
meaning This.
[اللام للبعد والكاف للخطاب]
Singular; Masculine; it is used to
refer, draw attention, indicate or introduce something or person to the
addressee.
كَ
: It
is for the person being addressed, singular, second person; masculine.
In Arabic the
demonstrative pronoun is determined by the number and gender of the
noun/adjective they introduce.
A
demonstrative pronoun indicates towards a thing and this reference
diverts and focuses the attention of the addressee towards the pointed
thing, giving that thing a peculiarity/individuality. Any thing that is
focused upon, comes into the vision. And any thing which is in the reach
of the vision and has since been perceived is no more distant
irrespective of its distance from the addressee. Thus demonstrative
pronoun:
literally
means "This is that/ because/the reason....."
is a combination of two words, one
pointing towards a nominated Book, it
literally means
introducing a particular/peculiar book,
This is that book, or here is that book
The Laa'm in ذلك refers an indication pointing towards a
comparatively
distant object.
The speaker uses the demonstrative pronouns at the start of speech only
to point out and introduce to the listener and focus his attention on
the distant object. And oral pointation may have parallel action of his
hand rising towards the direction of that distant thing.
And if he uses a distant demonstrative pronoun after giving detailed
information about anything or person, it gives an emphasis which makes
that earlier statement a detailed introduction of the subject.
English "that" indicate somebody or something that has already been
mentioned or identified or something that is understood by the speaker
and listener.
Demonstrative pronouns are definite in Arabic pointing to a specific,
known object or person or concept. Therefore in this Ayah, I preferred
to translate it as "This is that Book", "that" referring to its
predicate which gives information about its contents which are still
distant for the reader since he has not yet read those.
In normal practice an author introduces his book and highlights salient
features of it to the reader/audience.
I tried to convey it starting from First Ayah Alif Laam Meem,
introducing the Book.
and then
peculiarity/individuality/news/predicate is told:
within whom/which there is absolutely no
suspicious/conjectural/whimsical/un-certain/ perplexing/ disconcerting/
illusory matter/statement. [Refer 2:02]
has
been used only once in the Grand Qur'aan, in the beginning to introduce
it to the humanity.
And then after
narrating the peculiar feature of the Grand Qur'aan
has been used to tell this:
This
[the Book whose peculiarities are just mentioned]
is The Guidance of Allah,
He
guides with/through
[source of guidance] this Book
that person/whoever wishes/desires guidance.
[Refer 39:23, In time and space the source of
guidance is same for all the people who are to be judged as is told at
other places:]
[Same pronouncement in same words in
10:49]
For each and every generation
[nation, group of people]
is an appointed term of time with a terminating
moment. [Refer 7:34]
o
For each and every
period/era/moment there exists/existed a book. [Refer 13:38]
[Read with
6:131;11:117;26:208;28:59]
And We did not annihilate any
locality except that for her was a known Book [sent by Us]. [15:04]
The Book which is introduced to the humanity is
later called
in 6:19; 10:37;43:31 and
in 12:03;17:09;25:30;27:76;59:21 and
in 17:41,88,89;18:54;30:58;39:27 "This particular Grand Qur'aan".
is a demonstrative pronoun for singular
masculine noun which refers to a near object, or to that which is in
hand and is being introduced/shown to others or towards which their
attention is being invited.
This is going to be a bit difficult to try to explain to
you but I will try. The demonstratives in Arabic in short are dhalika,
hadhaa and dhaa. Variations of these based on tense and gender are u'laa,
haa-ulaa', hadhaan, tilka, hadhihi and dhee.
As you can see what all of the first three have in common is 'dhaa.'
This is the root of these demonstratives. We find in the Quran also
dhaalikum, dhalikumaa and even dhalikunna.
I will explain why. the lika or dhalika is from laka (to/for you). The
haa on the front of hadhaa is what is called haa at-tanbih. or the haa
of attention. In Arabic there really is no difference between this and
that. Even in English the two can sometimes be interchangeable. When
you take a Modern Arabic class you learn that hadhaa means this and
dhalika means that, but this is a ridiculous oversimplification.
Especially when you start reading older texts and read the Quran
seriously.
In short hadhaa can mean this or that, and dhalika can also mean this or
that. Hadhaa is typically used for closer objects in Modern Arabic but
you will see the rule broken in the Quran and in older texts. So 'dhaa'
means 'what is in sight.' So, 'the book in sight' is dhaal-kitaabu. 'hadhaa'
means 'Lo! what is in sight' so 'hadhaal-kitaab' 'Lo!The book in sight.'
and dhalika is more like 'what is in your sight.' Again all of this is
very literal, but helps to communicate the lack of any real difference
between dhalika and hadhaa. This is beyond your basic Arabic, so if you
can't see what I mean you don't have to argue me down. Just consider me
crazy. It wouldn't be the first time.
1)
2)
الكاف اسم بمعنى مثل في محل نصب نائب مفعول مطلق؛ لأنه نعت لمصدر محذوف،
والتقدير: يُحيي الله الموتى إحياء مثل ذلك الإحياء،
"Ka" which is commonly reckoned a preposition, is really not so. It is a
formally undeveloped noun, which occurs only as the governing word in
genitive connection. but runs in this position through all the relations
of case [similitude, instar] [Wright Arabic Grammer Vol-1]
..............................
Total occurrences: 294
2.=8
2:49;7:141;14:06;21:56; 30:40;40:12,75;45:35
6.
Total occurrences: 4
7.
=1
[7:176]
[12:32]
13.=2
[19:21; 51:30]
14.
[20:87]
[42:15]
17.=1
[48:15]
Grand Total: 467
CD shows 463 +4
omitted in Kazalika.
491