In Grand Qur'aan other Roots with first two letters ء م 1) أ م ت
2) أ م د
3) أ م ر
4) أ م س
5) أ م ل
6) أ م م
7) أ م و/أ م ة
Lane Lexicon
Classical
Lexicons
Other Root with same radicals:
ء
ن م
Noun: 72
Verbs: 62
|
|
Root: ء م ن
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 879
b) No of constructions: 134
Nouns: 72 Recurrence: 321 Verbs: 62
Recurrence:558 Form-I 20; Form-IV 537; Form-VIII 1
It occurs in 723 ayahs in 78 Suras. It is one of just
five Roots that have more than 800 occurrences in Grand Qur'aan.
Ibn Faris [died-1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الهمزة والميم والنون أصلان
متقاربان: أحدهما الأمانة التي هي ضدّ الخيانة، ومعناها سُكون القلب،
والآخر التصديق
That it signifies
convergent-interrelated concept of trusteeing which is contr. of
betrayal, disloyalty, dishonesty; and signifies tranquility of the
heart; and lastly the authentication, attestation, confirmation,
certification of a statement, proposition, information.
(لسان العرب)
والأَمْنُ
ضدُّ الخوف.
والأَمانةُ: ضدُّ الخِيانة.
والإيمانُ: ضدُّ الكفر.
والإيمان: بمعنى التصديق، ضدُّه التكذيب.
الأَمْنُ
:It is contra. of fear;
الأَمانةُ : It is contr.
of betrayal, disloyalty, dishonesty;
الإيمانُ : It is contr. of rejection,
disbelief; and
الإيمان : In the meaning of authentication,
attestation, confirmation, certification which is contr. of contradict.
Contra
Root:
ك ف ر
Semantic Domain: Acceptance and rejection
of belief.
We will study the interrelated fields of the Root by its words:
:
the belief contra. of disbelief which manifests
acknowledgement-certification or otherwise; peace, security and
tranquility; and trusteeing. Lastly we will learn from Qur'aan that
public contradiction:التكذيب
is a distinct act from:الكفر
and that
is neither synonym nor
interchangeable with Islam or Muslim.
The basic perception infolded in the
Root is belief - heartily acceptance and pronouncing the infallible
reality and its contr. is rejection of the truth without rhyme or
reason. These two Roots give the basic classification of humanity into
two larger groups:
-
He the Exalted is the One Who
has created you
people;
-
For reason of enjoying
real free will,
a rejecter - disbeliever is there amongst you and a believer in the Creator, without being in sight,
is there amongst you.
-
And Allah the Exalted is ever watching
the acts you people perform. [64:02]
This Ayah simplistically explains, the
otherwise complex philosophical debate about Principle of Sufficient
Reason and determinism, that free will is factually real. It is man's
real free will manifestation in not seeking or accepting the explanation for the first cause
of his own state of being in existence. There is no restriction upon him
from not being irrational and acting against the basic instinct of mind
shared by humanity that says everything needs an explanation why it is.
Who can be more irrational,
regardless, unreasonable and heedless than him who rejects the First
Cause, the Creator of his existence and acknowledges Him not.
-
Our Majesty has created you people.
Thereby, why you people not accept and
publicly endorse - affirm this fact? [56:57]
-
Thereby, have you seen-examined
that
which you people keep pouring? [into
receptacle/vagina of respective wives] [56:58]
-
Are you the people who create
that-sperm? Or Our Majesty are the Creator? [56:59]
It is the real freewill that divides the
humanity into two groups of disbelievers and believers in the First
Cause - the Creator. Since it is the subject of basic human instinct of
brain, it divides men into heedless and heedful—reasonable,
sensible, careful, cautious:
-
This Book is
a Guide-Manual for those who sincerely endeavor to attain
salvation.
They are the people
who heartily accept and believe in the
presence of the Unseen—not in their
sight: their Creator: Allah the Exalted.
The other category of people are:
-
General information about
those who have rejected—veiled the Truth is that whether you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
have
cautioned them
of potential consequences or have not yet cautioned them,
the effect upon them would remain alike;
they will not heartily believe.
[for reasons hereinafter given].
[2:06]
Acceptance and rejection-denial to acknowledge the
existence of Creator and His Message are the concepts that manifest the real liberty and freewill enjoyed by mankind:
-
And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce: "The
Infallible Doctrine-Discourse (Grand Qur'aan) is sent compositely towards you in easy to read and
comprehend composition by
your Sustainer Lord—
-
Therefore, there being
principle of no coercion,
whoever so willed he should thereat voluntarily and happily accept and
believe in it; and should someone decided otherwise, he is at liberty to
refuse to accept it.
-
The fact remains that
Our Majesty has prepared Hell-Prison for the people who are unjust-distorters. The characteristic feature of it, the Hell-Prison
is that her awning-heat has surrounded them all around.
-
And if they call for
water to get relief from high temperature they will be rained with
water like the molten brass which will scald the faces.
-
That drink is
the worst; and she, the Hell Prison, is a
wretched place for living abode. [18:29]
It is thus evident that both believing and disbelieving,
acceptance and rejection are voluntary decisions of an autonomous being.
But this liberty is tagged with award and requital. One of the
signification of this Root mentioned by Ibn Faris is the comfort and
tranquility of heart but in fact it is the award of executing its basic
concept of believing:
-
Know it; Those who heartily
accepted/believed and afterwards have not disguised their belief
with distortions and conjectures:
-
They are the people, the peace and tranquility is the
privilege exclusive for them.
-
And they are the people who have
guided their selves aright."
[6:82]
-
Whoever denied belief in Allah the
Exalted after his belief only because he was forced to pronounce denial,
while his heart is satisfactorily content with belief,
he is not liable to criminal cognizance;
-
But he who opened up his chest for
disbelief-plunged it into darkness, thereby, criminal cognizance by
Allah the Exalted has become liable upon such people.
-
And a severe punishment is
prepared-in wait for them.
[16:106]
-
Such behaviour is because they
have purposely loved the worldly life in preference over the Hereafter;
-
And that indeed Allah the Exalted does not guide
[against their own will-considered decision]
the people who have refused to accept.
[16:107]
:
entrusted obligations
-
Indeed Allah
the Exalted commands you
people to the effect: restoring the trusts entrusted to you back to their owners;
-
And
when you people judge between people, Allah the Exalted commands that you people
judge with equity and justice.
-
Indeed Allah the
Exalted advises you with
an excellent and pleasant advice.
-
Indeed Allah the
Exalted is ever listener
and observer. [4:58]
-
O those/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
You should not betray
Allah the Exalted and the Messenger by deviating from your promise/
covenant;
-
Nor
should you betray your
trusts, undertakings, commitments, knowingly and purposely.
[8:27]
Contradiction:التكذيب
is a distinct act from:
rejection-veiling-denial to accept truth.
:
It signifies belying a statement or claim of a person. It is a public
pronouncement of declaring a truth as false, untrue or unreal. It is the
second activity subsequent to:الكفر.
It is done not by ordinary people, but by those elite who feel their
self made system, norms, and interests are at stake and jeopardy by the
newly revealed truth.
-
And those people who deliberately
refused to accept and publicly contradicted Our Aa'ya'at:
unitary verbal passages
of the Book:
-
They are the people who will be the resident subjects-companions of scorching Hell-Prison.
-
They will abide therein permanently. [2:39]
-
Know about those who deliberately refused to
accept and
publicly contradicted Our Aa'ya'at: Verbal passages of revealed
book: Grand Qur'aan:
-
They are the people who will be the
residents-companions of the Hell-Prison. [5:10 and 5:86
and 57:19]
-
Remain mindful, those who deliberately refused to
accept and
vehemently contradicted publicly with regard to Our Aa'ya'at:
unitary verbal passages of the Book:
-
Thereby, they are the
people, a humiliating punishment is in wait for them.
[22:57]
: It is neither synonym nor
interchangeable with Islam or Muslim.
:
It
has a theoretical - ideological aspect while:
has practical - physical aspect. It means translating - implementing into action what was
accepted. This will also show and prove to others the truthfulness and
faithfulness and sincerity of
the person that he had accepted that concept/idea/fact/saying/news/Book truly and wholeheartedly. In sequence/time frame:
is after:
.
It is a compulsory pair:
-
O those/you, who
consciously proclaim to have accepted/become believers, listen;
-
"You people enter into
a state of complete harmony-tranquility and peace as a singular
fraternity following
in letter and spirit the Constitution-Protocol-Obligation of Believing: Islam.
-
And
you people should not purposely follow the trails of Shai'taan—Satanic
inspirations;
-
It is a fact
that he is self manifesting enemy for you people." [2:208]
-
O, those people/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
You
people remain mindful and self-cautious to avoid unrestrained conduct
in reverence and fear of Allah the Exalted.
-
The intensity of reverence
and fear must be absolute as is befittingly due for Him the Exalted.
-
And you people should not
die except being conscious followers of the Code-Islam: submission to the
discipline establishing state of peace, security, tranquility, harmony and
dynamic balance for all. [3:102]
-
The
Arab-ized -Foreign Settlers in Arabia said, "We have believed".
-
You
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
correct/tell them, "You people have not yet made yourselves believe;
instead you say, "We have practically adopted Islam";
-
This is because the Belief has not yet entered in
your hearts;
-
And
if you people affectionately and wholeheartedly accept
the word of Allah and His Messenger—
-
He
the Exalted will not deprive you of anything for the deeds/acts [of Islam] performed by you
people,
-
It
is a fact that
Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking-the fountain of Mercy."
[49:14]
:
It is a practical code of conduct in life,
-
Know the certain fact;
Ad-Deen: Universal Constitution: System of Law: Operational-Conduct
Code determined by Allah the Exalted, the
Supreme Sovereign and Lawmaker for all that exists, is Islam:
submission to the discipline establishing orderly state of peace, security, tranquility,
harmony
and dynamic balance for all. [Ref 3:19]
Nouns
1 |
Active Participle: Indefinite; singular; masculine; accusative; (1)2:126(2)3:97(3)14:35(4)28:57(5)29:67(6)41:40=6
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مذكر |
|
2 |
Active Participle: Indefinite; singular; feminine; accusative; (1)16:112=1
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مؤنث |
|
3 |
Active Participle: Indefinite;
sound plural; masculine; nominative; (1)27:89(2)34:37=2
اسم فاعل:
مرفوع -جمع
سالم
مذكر |
|
4 |
Active Participle: Indefinite;
sound plural; masculine; accusative; (1)12:99(2)15:46(3)15:82(4)26:146(5)34:18(6)44:55(7)48:27=7 اسم فاعل:
منصوب
یا مجرور
-جمع سالم
مذكر |
|
5 |
Possessive Phrase: Noun:
Diptote;
Definite;
plural;
feminine;
accusative
+ Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)8:27=1
الإِضَافَةُ-اسم:منصوب-جمع
مكسرمؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر حاضر/مخاطب
في محل جر-مضاف إليه |
|
6 |
Possessive phrase: Noun: Definite; feminine; singular; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; singular; masculine, in genitive state.
(1)2:283=1
الإِضَافَةُ-اسم:منصوب-واحد
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
7 |
Verbal
noun: Indefinite; accusative. (1)2:125(2)24:55=2
مصدر: منصوب |
|
8 |
Verbal
noun: Indefinite; accusative. (1)3:154(2)8:11=2
مصدر: منصوب |
|
9 |
Adjective resembling participle on فَعِيْلٌ
measure: Indefinite; Singular; Masculine; nominative; [أَمانَةٌ
source]. (1)7:68=1
الصفة المشبهة
: مرفوع-واحد-مذكر |
|
10 |
Adjective
resembling participle on فَعِيْلٌ
measure: Indefinite; Singular; Masculine; nominative; [أَمانَةٌ
source]. (1)12:54(2)26:107(3)26:125(4)26:143(5)26:162(6) 26:178(7)27:39(8)44:18=8
الصفة المشبهة
: مرفوع-واحد-مذكر |
|
11 |
Adjective resembling participle on فَعِيْلٌ
measure: Indefinite; Singular; Masculine; genitive; [أَمانَةٌ،
أَمْنٌ source] (1)44:51(2)81:21=2
الصفة المشبهة
: مجرور-واحد-مذكر |
|
12 |
Verbal noun: Definite; accusative; [Form-IV].
(1)3:173(2)8:02(3)9:124(4)9:124 (5)33:22(6)48:04(7)74:31=7
مصدر:
منصوب |
|
13 |
Possessive phrase: Verbal noun:
masculine; nominative; [Form IV] + Possessive Pronoun: Second Person;
plural; masculine, in genitive state.
(1)2:93=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
مرفوع/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
14 |
Possessive phrase: Verbal noun:
masculine; genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun: Second Person;
plural; masculine, in genitive state. (1)2:109(2) 3:100(3)3:106(4)9:66=4
الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف +
ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
15 |
Possessive phrase: Verbal noun: masculine; accusative; [Form IV] + Possessive Pronoun: Second Person; plural; masculine, in genitive state
(1)2:143=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
منصوب /مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
16 |
Possessive phrase: Verbal noun: genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular,
in genitive state
(1)16:106=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف +
ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
17 |
Possessive phrase: Verbal noun: accusative; [Form IV] + Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular,
in genitive state.
(1)40:28=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
منصوب/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
16 |
Possessive phrase: Verbal noun:
nominative; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person; singular; feminine, in genitive state.
(1)6:158=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
مرفوع/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
19 |
Possessive phrase: Verbal noun:
; nominative; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person; singular; feminine,
in genitive state, with prolongation sign.
(1)10:98=1 الإِضَافَةُ-مصدر:
مرفوع/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
20 |
Possessive phrase: Verbal noun: genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person; singular; feminine,
in genitive state, with prolongation sign.
(1)6:158=1 الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
21 |
Possessive phrase: Verbal noun:
genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person;
plural; masculine,
in genitive state. (1)3:86(2)3:90(3) 48:04=3 الإِضَافَةُ-مصدر:
مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
22 |
Possessive phrase: Verbal noun: nominative; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person;
plural; masculine,
in genitive state. (1)32:29(2) 40:85=2 الإِضَافَةُ-مصدر:
مرفوع/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
23 |
Possessive phrase: Verbal noun: accusative; [Form IV] + Possessive Pronoun:
Third person;
plural; masculine,
in genitive state. (1)6:82=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
منصوب/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
24 |
Active Participle: Definite; sound plural;
masculine; genitive. (1)28:31=1
اسم فاعل:
مجرور
-جمع
سالم
مذكر |
|
25 |
Noun: Diptote;
Definite;
plural;
feminine;
accusative. (1)4:58=1
اسم:معرفہ باللام=منصوب-جمع
مكسرمؤنث |
|
26 |
Noun:
Definite;
feminine; singular; accusative.
(1)33:72=1
اسم:معرفہ باللام-منصوب-واحد
مؤنث |
|
27 |
Verbal noun: Definite;
genitive.
(1)4:83=1 مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
28 |
Verbal noun: Definite; nominative.
(1)6:82=1 مصدر:
معرفہ باللام-مرفوع |
|
29 |
Verbal noun:
Definite;
genitive; [Form-IV]
(1)9:23(2)40:10(3)49:11=3
مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
30 |
Verbal noun:
Definite; accusative; [Form-IV]
(1)30:56(2)49:07(3)58:22(4) 59:09=4 مصدر:
معرفہ باللام-منصوب |
|
31 |
Verbal noun:
Definite; nominative; [Form-IV]. (1)42:52(2)49:14=2
مصدر:
معرفہ باللام-مرفوع |
|
32 |
Adjective
resembling participle on فَعِيْلٌ
measure: Indefinite; Singular; Masculine; nominative;
[أمَانَةٌ/أَمْنٌ Verbal noun]
(1)26:193(2)28:26=2
الصفة المشبهة
:معرفہ باللام
مرفوع-واحد-مذكر |
|
33 |
Active
Participle; Definite; Masculine;
Singular;
genitive; [أمَانَةٌ/أَمْنٌ
Verbal noun] (1)95:03=1
الصفة المشبهة
:معرفہ باللام
مجرور-واحد-مذكر |
|
34 |
Active
Participle; Definite; Masculine;
Singular; nominative; [Form-IV] (1)59:23=1
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مرفوع-واحد
مذكر |
|
35 |
Active Participle: Definite; feminine;
sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV].
(1)4:25(2)4:25(3)5:05(4)9:72(5)24:23(6)33:35(7)33:49(8)33:58(9)33:73(10) 47:19(11)48:05(12)57:12(13)71:28(14)85:10=14
اسم فاعل:معرفہ
باللام-منصوب/مجرور-جمع
مؤنث |
|
36 |
Active Participle: Definite; feminine;
sound plural; nominative; [Form-IV].
(1)9:71(2)24:12(3)60:10(4)60:12=4
اسم فاعل:معرفہ
باللام-مرفوع-جمع
مؤنث |
93 |
37 |
Active
Participle; Definite; masculine;
sound plural; nominative; [Form-IV] (1)2:285(2)3:28(3)3:110(4)3:122(5)3:160(6)4:162(7)4:162(8)5:11(9)8:02(10)8:04(11) 8:74(12)9:51(13)9:71(14)9:105(15)9:122(16)14:11
(17)23:01(18)24:12(19)24:31(20)24:62(21)30:04 (22)33:11(23)33:22(24)48:12(25)49:10(26)49:15(27)58:10(28)64:13(29)74:31=29
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مرفوع-جمع سالم
مذكر |
122 |
38 |
Active
Participle: Definite; masculine;
sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV]. (1)2:223(2)3:28(3)3:68(4)3:121(5)3:152(6)3:164(7)3:166(8)3:171(9)3:179 (10)4:84(11)4:95(12)4:103(13)4:115(14)4:139(15)4:141(16)4:141(17)4:144(18)4:146(19)4:146(20) 5:54(21)6:27(22)7:143(23)8:05(24)8:17(25)8:19(26)8:64(27)8:65;(28)9:16(29)9:26(30)9:72(31)9:79 (32)9:107(33)9:111(34)9:112(35)10:87(36)10:103(37)10:104(38)17:09(39)18:02(40)21:88(41)24:02 (42)24:03(43)24:51(44)26:51(45)26:102(46)26:114(47)26:118(48)26:215(49)27:15(50)28:10(51)28:47 (52)30:47(53)33:06(54)33:23(55)33:25(56)33:35(57)33:37(58)33:47(59)33:50(60)33:58(61)33:59(62) 33:73(63)34:20(64)37:81(65)37:111(66)37:122(67)37:132(68)48:04(69)48:05(70)48:18(71)48:26(72) 49:09(73)51:35(74)51:55(75)57:12(76)59:02(77)61:13(78)66:04(79)85:10=79
اسم فاعل:معرفہ
باللام- منصوب/مجرور-جمع
سالم مذكر |
201 |
39 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable Preposition + Verbal Noun: Indefinite; genitive; [Form-IV]. (1)52:21-1
جار و مجرور = بِ
حرف جر + مصدر:-مجرور |
|
40 |
Prepositional Phrase + Possessive phrase:
بـِ Inseparable
Preposition + Verbal noun:
definite; genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun: Second Person;
plural; masculine, in genitive state. (1)4:25=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
بـِ حرف جر +
مصدر:-مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
41 |
Prepositional Phrase + Possessive phrase:
بـِ Inseparable
Preposition + Verbal noun:
definite; genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun: Third Person;
plural; masculine, in genitive state. (1)10:09=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
بـِ حرف جر +
مصدر:-مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
42 |
Prepositional Phrase + Possessive phrase:
بـِ Inseparable
Preposition + Verbal noun:
definite; genitive; [Form IV] + Possessive Pronoun: Third Person;
plural; feminine, in genitive state. (1)60:10=1
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ
بـِ حرف جر +
مصدر:-مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مؤنث
غائب في محل
جر-مضاف إليه |
|
43 |
Prepositional phrase: بـِ
Inseparable preposition
+ Verbal Noun: Definite; genitive. (1)6:81=1
جار و مجرور = بِ حرف جر +مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
44 |
Prepositional Phrase:
بـِ Inseparable
Preposition
+ Verbal noun: Definite; genitive; [Form IV].
(1)2:108(2)3:177(3)5:05(4)16:106(5)59:10=5
جار و مجرور = بِ حرف جر +
مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
45 |
Prepositional
phrase: بـِ Inseparable
Preposition +
Active Participle: Definite; masculine; sound plural; genitive;
[Form-IV]. (1)5:43(2)8:62(3)9:128(4)24:47(5) 33:06(6)33:43(7)85:07=7
جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم فاعل:معرفہ
باللام- مجرور-جمع
سالم مذكر |
|
46 |
Prepositional
phrase: بـِ Inseparable
Preposition +
Active Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive;
[Form-IV]. (1)12:17=1
جار و مجرور = بِ حرف جر +
اسم فاعل: مجرور-واحد مذكر |
|
47 |
Prepositional phrase: بـِ
Inseparable preposition
for emphasis, certainly +
Active Participle; Indefinite; masculine; sound plural; genitive; [Form-IV]
(1)2:08 (2)7:132(3)10:78(4)11:53(5)12:103(6)23:38=6
جار و مجرور = بِ حرف جر +
اسم فاعل: مجرور-جمع
سالم مذكر |
|
48 |
Prepositional Phrase
+ Possessive Phrase: لِ
Prefixed Preposition +
Noun: Diptote;
Definite;
plural;
feminine;
genitive + Suffixed Possessive Pronoun Third person; masculine' plural;
genitive state. (1)23:08(2)70:32=2
جار و مجرور
+
الإِضَافَةُ
حرف جر + اسم: مجرور-جمع
مكسرمؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرغائب في
محل جر-مضاف
إليه |
|
49 |
Prepositional Phrase: لِ
Prefixed Preposition + Verbal noun:
Definite; genitive; [Form IV].(1)3:167(2)3:193(3)49:17=3
جار و مجرور = لِ
حرف جر + مصدر:-معرفہ
باللام مجرور |
|
50 |
Prepositional Phrase: Prefixed preposition + Active
Participle: Definite; feminine;
sound plural; genitive; [Form-IV].
(1)24:31=1
جار و مجرور
=
لِ
حرف جر + اسم فاعل-معرفہ باللام-مجرورجمع سالم-مؤنث -باب
افعال |
|
51 |
Prepositional Phrase:
لِ Prefixed Preposition ;
Active Participle; Definite; masculine;
sound plural;
genitive; [Form-IV]
(1)2:97(2)3:124(3)7:02(4)9:61(5) 11:120(6)14:41(7)15:88(8)27:02(9)47:19(10)63:08(11)71:28=11
جار و مجرور
=
لِ
حرف جر + اسم فاعل-معرفہ باللام-مجرورجمع-مذکر سالم-باب
افعال |
|
52 |
Prepositional Phrase:
لِ Prefixed Preposition ;
Active Participle; Definite; masculine;
sound plural;
genitive; [Form-IV]
(1)10:57(2)15:77(3)17:82(4)24:30 (5)27:77(6)29:44(7)45:03(8)48:20=8
جار و مجرور
=
لِ
حرف جر + اسم فاعل-معرفہ باللام-مجرورجمع-مذکر سالم-باب
افعال |
|
53 |
Prepositional Phrase:
لِ Prefixed Preposition; Active Participle; Indefinite; masculine;
singular;
genitive; [Form-IV].
(1)4:92(2)33:36=2
جار و مجرور
=
لِ
حرف جر + اسم فاعل--مجرورواحد-مذکر-باب
افعال |
|
54 |
Possessive Phrase: Location
Noun:
Definite; singular; masculine; accusative + Possessive pronoun: Third
person; masculine; singular;
in genitive state.(1)9:06=1
الإِضَافَةُ: ظرف مكان
منصوب-واحد
مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-واحد
مذكرغائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
55 |
Passive Participle: Indefinite; singular;
masculine; genitive. (1)70:28=1
اسم مفعول:
مجرور-واحد
مذكر |
|
56 |
Active
Participle: Indefinite; masculine;
singular; nominative; [Form-IV]. (1) 2:221=1
اسم فاعل:مرفوع-واحد
مذكر |
|
57 |
Active
Participle: Indefinite; masculine;
singular; nominative; [Form-IV].(1) 4:92(2)4:124(3)16:97(4)17:19(5)20:112(6)21:94(7)40:40=7
اسم فاعل:مرفوع-واحد
مذكر |
|
58 |
Active
Participle: Indefinite; masculine;
singular; nominative; [Form-IV]. (1) 40:28(2)64:02=2
اسم فاعل:مرفوع-واحد
مذكر |
|
59 |
Active Participle; Indefinite; masculine; singular; genitive; [Form-IV].
(1) 9:10=1 اسم فاعل--مجرورواحد-مذکر-باب
افعال |
|
60 |
Active
Participle; Indefinite; masculine; singular; accusative [Form-IV]
(1) 4:92(2)4:92(3)4:93(4)4:94(5)20:75(6)32:18(7)71:28=7
اسم فاعل: منصوب-واحد
مذكر |
|
61 |
Active Participle:
Indefinite; feminine;
sound plural; nominative; [Form- IV]. (1)48:25=1
اسم فاعل:-مرفوع-جمع
مؤنث |
|
62 |
Active Participle:
Indefinite; feminine;
sound plural; genitive; [Form-IV]. (1)60:10=1
اسم فاعل:-مجرور-جمع
مؤنث |
|
63 |
Active Participle:
Indefinite; feminine;
sound plural; genitive; [Form-IV]. (1)66:05=1
اسم فاعل:-مجرور-جمع
مؤنث |
|
64 |
Active Participle: Indefinite; feminine;
singular; nominative; [Form-IV]. (1) 2:221=1
اسم فاعل:مرفوع-واحد
مؤنث |
|
65 |
Active
Participle: Indefinite; feminine;
singular; genitive; [Form-IV].(1)4:92 (2)4:92(3)4:92=3
اسم فاعل:مجرور-واحد
مؤنث |
|
66 |
Active
Participle: Indefinite; feminine;
singular; genitive; [Form-IV].(1) 33:36=1
اسم فاعل:مجرور-واحد
مؤنث |
|
67 |
Active
Participle: Indefinite; feminine;
singular; accusative; [Form-IV]. (1) 33:50=1
اسم فاعل:منصوب-واحد
مؤنث |
|
68 |
Active
Participle; Indefinite; masculine;
sound plural; nominative; [Form- IV] (1)5:88(2)7:75(3)44:12(4)60:11=4 اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم
مذكر |
|
69 |
Active
Participle; Indefinite; masculine;
sound plural; nominative; [Form-IV] (1)34:41(2)48:25=2 اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم
مذكر |
287 |
70 |
Active
Participle; Indefinite; masculine; sound plural; accusative/genitive [Form-IV]. (1)2:91(2)2:93(3)2:248(4)2:278(5)3:49(6)3:139(7)3:175()5:23(9)5:57(10)5:112(11)7:85 (12)8:01(13)9:13(14)9:14(15)11:86(16)24:17
(17)26:08(18)26:67(19)26:103(20)26:121(21)26:139(22) 26:158(23)26:174(24)26:190(25)57:08=25 اسم فاعل:معرفہ
باللام- منصوب/مجرور-جمع
سالم مذكر |
312 |
71 |
Active
Participle; Indefinite; masculine; sound plural; accusative/genitive [Form-IV].
(1)6:118(2)7:72(3)9:62(4)10:99(5)26:03(6)26:199(7)34:31(8)37:29=8
اسم فاعل:معرفہ
باللام- منصوب/مجرور-جمع
سالم مذكر |
|
72 |
Active
Participle; Indefinite; masculine; dual; accusative [Form-IV]
(1) 18:80=1 اسم فاعل:- منصوب-تثنية مذكر |
321 |
VERBS
Form-1
1 |
Verb:
Imperfect; First person; singular; Mood: Indicative;
Transitive; Subject pronoun hidden +
Object pronoun: Second person; plural; masculine, in accusative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)12:64=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:أَنَا-واحد
متكلم
كُم-ضمير
متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع
مذكر
حاضر |
|
2 |
Interrogative particle +
Verb: Perfect; Second person; plural; masculine;
Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun.
(1) 67:16=1
الهمزة- للاستفهام
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر |
|
3 |
Interrogative particle +
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and
effect/consequence + Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)7:97(2)16:45=2
الهمزة-للاستفهام
+ حرف فَ
+ فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
|
|
4 |
Interrogative
particle + Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and
effect/consequence +
Verb:
Perfect; Second person; plural; Suffixed Subject pronoun,
in nominative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)17:68=1
الهمزة-للاستفهام
+ حرف فَ
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر |
|
5 |
Interrogative
particle + Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and
effect/consequence +
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; active; [و]
Subject Pronoun, Nominative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)7:99=1
الهمزة-للاستفهام
حرف فَ
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
6 |
Interrogative
particle + Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and
effect +
Verb:
Perfect; Third person; plural; masculine; active; [و ]
Subject Pronoun, Nominative state, with prolongation sign; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1) 12:107=1
الهمزة-للاستفهام +
حرف فَ
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
7 |
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; Subject pronoun hidden; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun.
(1)2:283=1
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
8 |
Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; تُ Subject pronoun,
nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine;
plural; accusative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)12:64=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير
متصل في محل رفع فاعل
واحد متكلم
كُم-ضمير متصل مبنى
على الضم جمع مذكرحاضر
فى محل نصب مفعول به |
|
9 |
Verb: Perfect; Second person; plural; masculine;
Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun. (1)2:196(2)2:239(3)17:69=3
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر |
|
10 |
Verb: Perfect; Second person; plural; masculine;
Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun.
(1)67:17=1
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر |
|
11 |
Interrogative particle
+
Conjunction Particle +
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; مصدر-أَمْنٌ
Verbal noun.
(1)7:98=1
الهمزة-للاستفهام
+ حرف
عطف +
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب
|
|
12 |
Verb: imperfect; second person; singular;
masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun [أَنْتَ] hidden; Noon
assimilated; Suffixed Object Pronoun: First person; plural, in
accusative state; مصدر-أَمانَةٌ،
Verbal noun. (1)12:11=1
فعل مضارع مرفوع/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد
مذكر مخاطب
ضمير متصل في محل نصب مفعول
به/جمع متكلم |
|
13 |
Verb: imperfect; second person; singular;
masculine; Mood: Jussive; Subject pronoun [أَنْتَ] hidden; Suffixed
Object Pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-أَمانَةٌ،
Verbal noun.
(1)3:75(2)3:75=2
فعل مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:أَنتَ-واحد
مذكر مخاطب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / واحد مذكر
غائب |
|
14 |
Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood:
Indicative;
مصدر-أَمانَةٌ،
أَمْنٌ
Verbal noun (1)7:99=1 فعل مضارع مرفوع
بالضمة/صيغة:واحد
مذكرغائب |
|
15 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood:
Subjunctive; [و]
Subject pronoun in nominative state; مصدر-أَمانَةٌ،
أَمْنٌ
Verbal noun (1)4:91=1
فعل مضارع منصوب بأن
و علامة حذف النون/و- ضمير
متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب |
|
16 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood:
Subjunctive; [و]
Subject pronoun in nominative state; Object pronoun: Second person;
plural; masculine, in accusative state; مصدر-أَمانَةٌ،
أَمْنٌ
Verbal noun (1)4:91=1
فعل مضارع منصوب بأن
و علامة حذف النون/و- ضمير
متصل في محل رفع فاعل/جمع
مذكرغائب
كُم-ضمير متصل مبنى
على الضم جمع مذكرحاضر
فى محل نصب مفعول به |
Total 20 |
Form-IV
1 |
Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine; [Form IV];
Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)2:13(2)2:13(3)2:62(4)2:126(5)2:177(6)2:253 (7)2:285(8)2:285(9)3:99(10)3:110(11)4:55(12)5:69(13)6:48(14)7:75(15)7:86
(16)9:18(17)9:19(18) 10:83(19)11:36(20)11:40(21)11:40(22)18:88(23)19:60(24)20:82(25)25:70(26)28:67(27)28:80(28) 34:37
(29)40:30(30)40:38=30
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال |
|
2 |
Verb:
Imperative; Second person; singular; masculine; [Form IV];
Subject Pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)46:17=1
فعل
أمر مبنى على
السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب
افعال |
|
3 |
Verb: Perfect;
First person; Plural; [Form-IV] + Subject Pronoun
نَا: First Person; Plural.
مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-
(1)2:08(2)2:14(3)2:76(4)2:136(5)3:07(6)3:16(7) 3:52(8)3:53(9)3:84(10)3:119(11)5:41(12)5:59(13)5:61(14)5:83(15)5:111(16)7:121
(17)7:126(18)20:70 (19)20:73(20)23:109(21)24:47(22)26:47(23)28:53(24)29:02(25)25:10(26)29:46(27)34:52(28)40:84 (29)49:14(30)67:29
(31)72:13=31
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلمين/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم/باب افعال |
|
4 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; feminine; [Form-IV];
ت feminine marker; Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)6:158(2)10:90(3)10:98 (4)21:06=4
فعل
ماضٍ مبني على الفتح/
تَاء التانيث الساكنة/ الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هِىَ/-واحد
مؤنث
غائب-باب افعال |
|
5 |
Verb: Perfect; First person; Singular; [Form-IV];
Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)10:90(2)36:25(3)42:15=3
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل في محل رفع
فاعل-واحد
متكلم/باب افعال |
|
6 |
Verb:
Perfect; Second person; plural; [Form-IV]; Suffixed Subject pronoun,
in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:137(2)5:12(3)7:76(4)7:123 (5)8:41(6)10:51(7)10:84=7
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر/باب
افعال |
|
7 |
Verb: Perfect; Second person; plural; [Form-IV] + Suffixed Subject pronoun,
in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)4:147(2)20:71(3)26:49=3
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل
في محل رفع فاعل جمع
مذكرحاضر/باب
افعال |
|
8 |
Verb: Perfect;
Third person; singular; masculine; [Form-IV]; Subject Pronoun hidden + Suffixed
Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)106:04=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به
/ جمع مذكر غائب |
|
9 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
[و ]
Subject Pronoun, in nominative
state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-
[Recurrence: 214-First occurrence in 2:09]
(1)2:09(2)2:14(3)2:25(4)2:26(5)2:62(6)2:76(7)2:82(8)2:103(9)2:104(10)2:137(11) 2:153(12)2:172(13)2:178(14)2:183(15)2:208
(16)2:212(17)2:213(18)2:214(19)2:218(20)2:249(21)2:257 (22)2:264(23)2:277(24)2:278(25)3:57(26)3:68(27)3:72(28)3:102
(29)3:118(30)3:130(31)3:140(32)3:141 (33)3:156(34)3:200(35)4:19(36)4:29(37)4:39(38)4:43(39)4:51(40)4:57(41)4:60(42)4:71
(43)4:76(44)4:122 (45)4:135(46)4:137(47)4:137(48)4:144(49)4:152(50)4:173(51)4:175(52)5:02(53)5:08(54)5:09(55)5:11(56) 5:35(57)5:51(58)5:54(59)5:55(60)5:56;(61)5:57;(62)5:65;(63)5:69;(64)5:82(65)5:82(66)5:87(67)5:93(68) 5:93(69)5:93(70)5:94(71)5:95(72)5:101(73)5:105(74)5:106(75)6:82(76)7:32(77)7:42(78)7:87(79)7:88(80) 7:96(81)7:157(82)8:12(83)8:24
(84)8:27(85)8:72(86)8:72(87)8:74(88)8:75(89)9:20(90)9:23(91) 9:38(92) 9:61)\(93)9:88(94)9:119(95)9:123(96)9:124(97)10:04(98)10:09
(99)10:63(100)10:98(101)10:103 (102) 11:23(103)11:58(104)11:66(105)11:94(106)12:57(107)13:28(108)13:29(109)14:23(110)14:27
(111) 14:31 (112)16:99(113)16:102(114)18:13(115)18:30(116)18:107(117)19:96(118)22:14(119)22:17(120)22:23 (121) 22:50(122)22:56
(123)22:77(124)24:19(125)24:21(126)24:27(127)24:55(128)24:58(129)24:62(120) 26:227 (131)27:53(132)29:07(133)29:09(134)29:11
(135)29:12(136)29:52(137)29:58(138)30:15(139)30:45 (140) 31:08(141)32:19(142)33:09(143)33:41(144)33:53(145)33:56(146)33:69
(147)33:70(148)34:04(149) 35:07 (150)38:25(151)38:28(152)39:10(153)40:07(154)40:25(155)40:35(156)40:51(157)40:58(158)41:08(159) 41:18(160)41:44(161)42:18(162)42:22(163)42:23(164)42:26(165)42:36(166)43:69(167)45:14(168) 45:21 (169)45:30(170)46:11
(171)47:02(172)47:02(173)47:03(174)47:11(175)47:12(176)47:20(177)48:29(178) 49:01(179)49:02(180)49:11(181)49:12(182)49:15(183)52:21(184)57:07(185)57:13(186)57:19(187) 57:21 (188)57:27(189)57:28(190)58:10(191)58:11(192)59:10(193)59:18(194)60:01
(195)60:13(196)61:02 (197) 61:10(198)61:14(199)61:14(200)63:03(201)63:09(202)65:10(203)65:11(204)66:06(205)66:08(206) 66:08 (207)66:11(208)83:29(209)83:34(210)84:25(211)85:11(212)90:17(213)95:06(214)98:07(215)
103:03=215
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب افعال
|
295 |
10 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
[و ]
Subject Pronoun, in nominative
state, with prolongation sign; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)2:165 (2)2:254(3)2:267(4)2:282(5)3:100(6)3:149(7)4:59(8)4:94(9)4:136(10)5:01(11)5:06(12)5:53(13)5:90(14) 7:153(15)8:15
(16)8:20(17)8:29(18)8:45(19)9:28(20)9:34(21)9:113(22)10:02(23)11:29(24)13:31(25)19:73 (26)22:38(27)22:54(28)29:56(29)33:49
(30)36:47(31)42:45(32)47:07(33)47:33(34)49:06(35)57:16(36) 58:09(37)58:11(38)58:12(39)60:10(40)62:09(41)64:14(42)74:31=42
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب افعال |
337 |
11 |
Verb:
Imperative; Second person; plural; masculine; [Form IV]; [و ]
Subject Pronoun, Nominative state;
مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun-
(1)2:13(2)2:41(3)2:91(4)3:72(5)3:193 (6)4:47(7)4:136(8)5:111(9)9:86(10)17:107(11)46:31(12)57:07(13)57:28=13
فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من
الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب افعال
|
|
12 |
Interrogative particle
+ Particle
فَ
which shows cause/reason-sequence and effect/consequence
+ Verb:
Imperfect; Second person; plural; masculine;
Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV]; "و" Subject Pronoun,
nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-
(1)2:85=1
الهمزة-للاستفهام +
حرف فَ
+ فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/
باب
افعال |
|
13 |
Interrogative particle
+
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Indicative; [نَحْنُ]
Subject pronoun hidden; [Form IV]; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1) 2:13(2)23:47(3)26:111=3
الهمزة-للاستفهام +
فعل مضارع مرفوع
بالضمة /الفاعل
ضمير مستتر فيه-نَحْنُ-جمع
متكلم/باب افعال
|
|
14 |
Verb:
Imperfect; Second person; singular; masculine; active; Mood: Jussive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:260(2) 5:41=2
فعل مضارع مجزوم/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:أَنتَ-واحد
مذكر
حاضر-باب افعال |
|
15 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)10:100=1
فعل مضارع منصوب بأن
/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث غائب-باب افعال |
|
16 |
Verb:
Imperfect; Second person; plural; masculine; active; Mood: Jussive; [Form-IV];
[و] Subject pronoun in nominative state; with
prolongation sign مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)3:73(2)17:107=2
فعل مضارع مجزوم و
علامة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرمخاطب/باب
افعال |
|
17 |
Verb:
Imperfect; Second person; plural; masculine; active; Mood: Jussive; [Form-IV];
[و] Subject pronoun in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)3:179(2) 40:12(3)44:21(4)47:36(5)49:14=5
فعل مضارع مجزوم و علامة حذف النون/و- ضمير
متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرمخاطب/باب
افعال
Verb:
Imperfect; Second person; plural; masculine; active; Mood: Subjunctive; [Form-IV];
(1)60:01(2)60:04=2
فعل مضارع منصوب بأن
مضمرة بعد حتى
و علامة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرمخاطب/باب افعال |
|
18 |
Verb: Imperfect; Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; [و]
Subject pronoun in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1) 3:110(2)3:119(3)4:59(4)24:02(5)57:08(6)61:11(7)69:41=7
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر-باب
افعال |
|
19 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and effect +
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form IV];
Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)29:26(2)46:10=2
حرف فَ
+ فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال |
|
20 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and effect +
Verb: Perfect;
First person; Plural; [Form-IV] + Subject Pronoun
نَا: First Person; Plural.
مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun (1)3:193(2)72:02=2
حرف فَ
+ فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلمين/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم/باب افعال |
|
21 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and effect +
Verb: Perfect; Third Person; Singular;
feminine; [Form-IV];
ت feminine marker; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.(1)61:14=1 حرف فَ
+ فعل ماضٍ
+ تَاء التانيث الساكنة/صيغة:-واحد
مؤنث غائب/باب
افعال
|
|
22 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and effect +
Verb: Imperative; Second person; plural;
masculine; [Form IV]; [و ]
Subject Pronoun, Nominative state;
مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)3:179(2)4:170(3)4:171(4)7:158(5) 64:08=5
حرف فَ
+ فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من
الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب افعال |
383 |
23 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and effect +
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
[و ]
Subject Pronoun, in nominative
state: مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)37:148=1
حرف فَ
+فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب افعال |
|
24 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows relation of cause and effect + Imperative Particle + Verb: Imperfect;
third person; singular; masculine; [Form- IV]; Mood: Jussive; Subject
pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)18:29=1
حرف فَ
+ لام الأمر+
فعل
مضارع مجزوم/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
/باب افعال |
|
25 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows relation of cause and effect + Prefixed Particle of purpose/intent + Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by
elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)22:54=1
حرف فَ
+ فعل مضارع
منصوب و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة-جمع
مذكرغائب/باب
افعال |
|
26 |
Prefixed Particle لَ
for apodosis + Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine; [Form IV];
Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1) 10:99=1 حرف
اللام واقعة
في جواب لو
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال
|
|
27 |
Prefixed Particle لَ
for apodosis + Verb: Imperfect; Second person; Masculine; Masculine; Mood:
Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun
elided because of Emphatic/Heavy Noon [نَّ] suffixed; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)3:81=1
حرف
لَ:واقعة فى جواب القسم المقدر
+ فعل
مضارع مبنى على حذف النون لاتصاله بنون التوكيد
الثقيلة فى محل رفع
الفاعل:و ضمير محذوف لاتصاله بنون
التوكيد الثقيلة جمع
مذكرحاضر-باب
افعال |
|
28 |
Prefixed Particle of purpose/intent + Verb: Imperfect; Second person;
plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject
Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)48:09=1
لام
التعليل + فعل مضارع
منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب
افعال |
|
29 |
Prefixed Particle of purpose/intent + Verb: Imperfect; Second person;
plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun (1)57:08(2)58:04=2
لام
التعليل + فعل مضارع
منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب
افعال |
|
30 |
لَ Prefixed Particle
for apodosis + Verb: Imperfect; First person; Plural; Masculine; Subject pronoun
hidden; [نَّ] Suffixed Heavy Noon; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)7:134=1 حرف
لَ:واقعة فى جواب القسم المقدر
+
فعل مضارع مبنى على الفتح لاتصاله بنون
التاكيد الثقيلة
الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع
متكلم |
|
31 |
Prefixed
Emphatic Particle لَ
+ Verb: Imperfect; Third person; singular; Masculine; Mood:
Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun
hidden + Emphatic/ Heavy Noon [نَّ] suffixed; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)4:159=1
حرف
لَ:واقعة فى جواب القسم المقدر
+ فعل
مضارع مبنى على
نصب لاتصاله بنون التوكيد
الثقيلة
الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب-باب
افعال |
|
32 |
Prefixed Particle لَ
for apodosis + Verb: Imperfect; Third person; Plural; Masculine; Mood:
Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun
elided because of Emphatic/Heavy Noon [نَّ] suffixed;
Subject pronoun elided; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun (1)6:109=1حرف
لَ:واقعة فى جواب القسم
+ فعل
مضارع مبنى على حذف النون لاتصاله بنون التوكيد
الثقيلة
الفاعل:و ضمير محذوف لاتصاله بنون
التوكيد الثقيلة جمع
مذكرغائب-باب
افعال |
|
33 |
Prefixed Imperative
Particle + Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive; [Form
IV]; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1) 2:186=1 لام الأمر+
فعل
مضارع مجزوم
و علامة
نصبه حذف النون
و علامة جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب افعال |
|
34 |
Prefixed Particle of repudiation + Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by
elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)6:111=1
لام
الجحود
+
فعل
مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام
الجحود
و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-
جمع مذكر
غائب والألف-فارقة/باب افعال
|
|
35 |
Prefixed Particle of purpose/intent + Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by
elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)7:101(2)10:13(3) 10:74=3 لام
الجحود
+
فعل
مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام
الجحود
و علامة نصبة حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-
جمع مذكر
غائب والألف-فارقة/باب افعال
|
|
36 |
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Subjunctive; [Form IV];
Subject Pronoun hidden;
مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)2:55(2)6:124(3)9:94(4)17:90(5) 17:93(6)34:31=6 فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر:نَحْنُ-جمع متكلم
/باب
افعال |
405 |
37 |
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Subjunctive; [Form IV];
Subject Pronoun hidden;
مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)3:183=1
فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر:نَحْنُ-جمع متكلم
/باب
افعال |
|
38 |
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Indicative; [Form IV]; Subject pronoun
hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:91(2)4:150(3)5:84=3
فعل مضارع مرفوع
بالضمة/الفاعل
ضمير مستتر فيه-نَحْنُ-جمع
متكلم -باب افعال |
|
39 |
Verb: Imperfect; third person; plural;
feminine; [Form IV]; [نون
النسوة]
Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)2:221(2)2:228=2
فعل مضارع
مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل نصب بأن مضمرة
نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مؤنث
غائب -باب افعال |
|
40 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; active; Mood: Indicative; [Form IV];
Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:232 (2)2:264(3)3:199(4)7:158(5)9:61(6)9:61(7)9:99(8)10:40(9)10:40(10)12:106(11)20:16(12)27:81(13) 29:47(14)30:53(15)32:15(16)34:21
(17)40:27(18)65:02(19)69:33=19
فعل مضارع مرفوع
بالضمة-الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب -باب افعال |
|
41 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive; [Form IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:256(2)20:127(3)48:13(4) 64:09(5)64:11(6)65:11(7)72:13=7
فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب -باب افعال |
|
59 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)11:36=1
فعل مضارع منصوب /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب -باب افعال |
|
42 |
Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; active; Mood: Subjunctive; [Form
IV]; [و] Subject
Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.(1)2:75(2) 2:221(3)10:88(4)(3)85:08=4
فعل مضارع
منصوب و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة-جمع
مذكرغائب/باب
افعال
Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive; [Form
IV]; [و] Subject
Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun
(1)6:25(2)6:110(3)7:87(4) 7:146(5)18:06(6)33:19=6
فعل مضارع
مجزوم و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة-جمع
مذكرغائب/باب
افعال |
|
43 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. (1)17:94(2)18:55=2
فعل مضارع
منصوب و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة-جمع
مذكرغائب/باب
افعال |
450 |
44 |
Verb:
Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV]; [و] Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
(1)2:03(2)2:04(3)2:06(4)2:88(5)2:100(6)2:121(7)3:114(8)4:38(9)4:46(10)4:51(11) 4:65(12)4:155(13)4:162(14)5:81(15)6:12(16)6:20
(17)6:54(18)6:92(19)6:92(20)6:99(21)6:109(22) 6:113(23)6:125(24)6:150(25)6:154(26)7:27(27)7:52(28)7:156(29)7:185(30)7:188(31)7:203
(32)8:55 (33)9:29(34)9:44(35)9:45(36)10:33(37)10:96(38)10:101(39)11:17(40)11:17(41)11:121(42)12:37(43) 12:111(44)13:01(45)15:13
(46)16:22(47)16:60(48)16:64(49)16:72(50)16:79(51)16:104(52)16:105(53) 17:10(54)17:45(55)19:39(56)21:06(57)21:30(58)23:44
(59)23:58(60)23:74(61)24:62(62)26:201(63) 27:04(64)27:86(65)28:03(66)28:52(67)29:24(68)29:47(69)29:51(70)29:67(71)30:37(72)34:08
(73) 36:07(74)36:10(75)39:45(76)39:52(77)40:07(78)40:59(79)41:44(80)42:18(81)43:88(82)45:06(83) 52:33(84)53:27(85)58:22(86)77:50
(87)84:20=87
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكر غائب/باب افعال |
537 One short |
Form-VIII
1 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine;
Passive; [Form-VIII]; ]
Proxy Subject pronoun/Ergative hidden; مصدر-اِئتمان
Verbal Noun. (1)2:283=1
فعل ماضٍ
مبني للمجهول-مبني على الفتح/[نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد
مذكرغائب/باب
اِفْتَعَلَ |
|
ء م و
Main Page/Home
|