• Period of self-restraint (de facto separation) is restricted to four months for conclusive decision for those husbands who undertake an oath ceasing performing intimate matrimonial relation with their wives.

خودپرلگائی انتظار کی پابندی کی مدت چار مہینے تک محدود رکھنے کاحکم دیا جاتاہے ایسے خاوندوں کے لئے  جو اپنی بیویوں سے حقوق زوجیت کی ادائیگی سے احتراز کی قسم اٹھا لیتے ہیں۔

Root: ر ب ع;  ش ھ ر; ر ب ص; ء ل و

  • Thereby, if they (husbands) compromised and re-established matrimonial relation:

اس حکم کی روشنی میں اگر وہ(اجتناب برتنے والے خاوند)اپنی قسم سے پلٹ کررجوع کر لیں۔

Root: ف ى ء

  • In that case Allah the Exalted is indeed Oft-forgiving-overlooking faults, the Merciful. [2:226]

تویقینا اللہ تعالیٰ  درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور معاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔

  • However, in case they have firmly decided to publicly announce the termination of matrimonial protocol and bondage with their wives

مگر اگر انہوں نے  برملا طلاق(حقوق زوجیت کے انقطاع کا باضابطہ اعلان)کا مصمم ارادہ کر لیا ہے۔

Root: ط  ل ق; ع ز م

  • Then, it be known that Allah the Exalted is the Listener and the Knowledgeable. [2:227]

تو اس صورت میں یہ حقیقت ذہن نشین رہے کہ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ہر آواز کو سننے والے ہیں، منبع علم ہیں،ہر بات کی مکمل معلومات رکھتے ہیں۔

  • Take note; in case of proclamation of husband's firm decision of suspending the Matrimonial Bond in times after menstruation for its eventual revoking: the isolated Wives should honestly and sincerely exercise self restraint from deciding their future course for a time period of multiple menstrual discharges at three successive menstruation periods.

اور ایسی بیویاں جنہیں ان کے خاوندوں نے اعلانیہ  طلاق(بندھن نکاح کو معطل کرنا)دے دی ہے وہ اپنے آپ  کو اپنے متعلق فیصلے کرنے  کے لئے تین مرتبہ حیض کے مکمل خروج تک پابند رکھیں ۔

Root: ر ب ص

  • Moreover, it is is not permissible for them (the alienated Wives) to withhold disclosing that which Allah the Exalted has since created in their Wombs. They will not withhold this information if they have truly been believing in Allah the Exalted and the Last Day [since this has social-moral as well legal implications, as mentioned elsewhere in the Qur’ān].

اور اس کو چھپانا جواللہ تعالیٰ نے ان کے ارحام میں(اس دوران)پیدا فرما دیا ہے اِن طلاق یافتہ بیویوں کے لئے حلال نہیں؛انہیں چاہئے کہ ایسا نہ کریں اگر وہ  اللہ تعالیٰ اور یوم آخر پر ایمان رکھنے والی ہیں۔

Root: ك ت م

  • And take note; their respective husbands have greater right in reverting them (alienated/divorced wives) back to wedlock (original position) during this case. This right is subject to the condition if those husbands have decided to straighten/reconcile matters.

ایسی مطلقہ بیویاں  مطلع ہوں؛ ان کے خاوندوں کا  اس  ایک پہلی مرتبہ  طلاق(فِـى ذَٟلِكَ)کے دوران حق مقدم ہے ان کواپنی مصاحبت کی اصل حالت میں واپس لینے کا اگر انہوں (خاوندوں)نے  معاملات کی اصلاح کرنے کاارادہ ظاہر کر دیا ہے۔

Root: ر د د

  • Take note; a similar right like the one which husbands have upon them [right of reversion after pronouncement and revocation of matrimonial bond] is also the prerogative for such wives [next time, since divorce can happen only twice in the married life] in accordance with the known norms of the society.

اس ایک حق کی مانند جو ان پر ان کے طلاق دینے والوں  خاوندوںکا معاشرے کا معروف  اندازہے  ویسے ہی فیصلے کا ایک مقدم حق ان (مطلقہ بیویوں)کے لئے بھی ہے ۔

  • However, a priority-precedence in exercise of same right for each of two is to men over them.

مگرایک جیسے حق میں برتری/پہل ایسے متذکرہ خاوندوں کے لئے ان متذکردہ بیویوں پر ہے۔

Root: د ر ج

  • Be mindful, Allah the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [2:228]

اوراس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ  دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔

  • Aet'Ta'laaqo: the formal pronouncement and resultant state of suspensionfreezing of conjugal relation (pronounced de facto separation) for terminating the Bond of Nikkah (de jure separation) is permissible only on two occasions in time-line of married life

 زوجیت  کے تعلق  کا بندھن نکاح کو تحلیل کرنے کے ارادےسے باضابطہ فیصلہ اور اعلان  ازدواجی  زندگی  کے دوران  صرف دو بار کیا جا سکتا ہے ۔

Root: ط  ل ق; م ر ر

  • Consequently on expiry of prescribed intervening period for reconciliation, there is option for you to hold back/resume association with the alienated wife [upon understanding/reconciliation reached] in accordance with the known norms of society. Otherwise, recourse is partitioning - apartness  in a respectable-decent-appropriate manner [from the house in the presence of two witnesses of just minded repute].

بعدازاختتام مدت عدت  (سورۃ الطلاق۔۲)معاشرے کے مرجہ قاعدے کے مطابق  انہیں یا تودوبارہ بندھن نکاح میں لینا ہے(اگر خاوند نے معاملات کی اصلاح کا ارادہ ظاہر کر دیا ہے۔البقرۃ۔۲۲۸)وگرنہ انہیں (مطلقہ بیویاں)انتہائی   مناسب انداز میں جدا کر دینا ہے(دو اچھی شہرت کے گواہوں کی موجودگی میں سورۃ الطلاق۔۲)۔

Root: س ر ح; م س ك

  • Take note, it is not permissible for you (the husbands) who terminate the Conjugal Bond that you might take back any moveable and immovable asset out of that which you had already given them [even if it is plenty of wealth-4:20; this legal injunction at times becomes problem for pusillanimous husbands who then might play tricks-4:20]

اور  ان اسباب دنیا میں سے کچھ بھی واپس لینا جو تم نے انہیں  دوران زوجیت  دیا تھاتم لوگوں(طلاق دینے والے خاوندوں) کے لئے حلال نہیں ہے۔

  • The exception to the aforementioned injunction is for that particular couple who considered-apprehended that they both would not be able to maintain the limits of Allah the Exalted in continuing the Conjugal bond/Nikah.

یہ حکم نافذ العمل ہے ماسوائے ایسی صورتحال میں جب دونوں(خاوند بیوی)کو یہ خوف لاحق ہو جائے  کہ (رشتہ ازدواج میں بندھے رہتے ہوئے)دونوں اللہ تعالیٰ کی مقرر کردہ حدودکے پابند نہیں رہ سکیں گے۔

  • Thereby, in such case if you people-society/concerned families apprehended that this couple will not be able to maintain the limits of Allah the Exalted, then there is not at all harm-blemish in adjudging upon such couple that the wife agreeably recompensed out of that which her husband had given to her to earn separation/termination of Marriage Bond. [This is for the dislike of wife to continue matrimonial bond with her husband. But husbands should not tease and harass their wives to take them to this point of asking separation on payment of recompense-4:19].

چونکہ اب دونوں نے اپنے مابین ناچاقی کو ظاہر کر دیا ہے اس  لئے اگر تم لوگوں(خاندان کے بزرگ/متعلقہ عدالت)نے   بھی خدشہ محسوس کیا کہ دونوں(خاوند بیوی))اللہ تعالیٰ کی مقرر کردہ حدود کی پابندی نہیں کر سکیں گے تو اس میں قطعاً ان دونوں پر لینے دینے میں کوئی  قدغن نہیں  جواُس(طلاق لینے کی خواہشمند بیوی) نے باہمی رضامندی سے حصول طلاق کے لئے بطور فدیہ دیا۔

Root: ف د ى

  • --These are the limits-restraints-demarcations-options for dealing with the situations prescribed-ordained by Allah the Exalted.

مندرجہ بالا اللہ تعالیٰ کی جانب سے مقرر کردہ  فعل و عمل کی آزادی اور قیود ہیں۔

  • Therefore, you people should not consciously and purposely transgress them.

چونکہ طرز معاشرت کے یہ طے کردہ اصول ہیں اس لئے تمہیں چاہئے کہ ان سے دانستہ،زیر مقصد تجاوز نہ کرو۔

  • Beware, whoever consciously and diligently transgresses the limits set by Allah the Exalted

یاد رہے؛جس کسی نے دانستہ اورذاتی منفعت کے مقصد سے اللہ تعالیٰ کی مقرر کردہ معاشرتی حدود سے تجاوز کیا۔

  • Thereby they are truly the evil-doers-distorters-creators of imbalances-disorders-over stepping.-- [2:229]

تو یہ ہیں وہ لوگ جو حقیقت کو باطل میں بدلنے والے ہیں۔

  • [Reverting from parenthetic] Thereat, if the husband divorced her (the Wife who demanded and paid for the termination of Marriage), then She will persistently not be permissible in timeline for him (divorcing husband) after the earned divorce

فدیہ دینے کی رضامندی پر اگر اس(خاوند) نے اسے(اپنی طلاق لینے کی آرزومند بیوی)بندھن نکاح سے الگ کر دیا ہے  تو اس کے بعد کے زمان میں وہ(بندھن نکاح سے آزاد کر دی گئی بیوی)اس مرد کے لئے حلال عورتوں میں شمار نہیں۔

  • Until such time that she might marry with a spouse of her choice other than him who divorced her. [Now as a married woman she like all other men is also "har'aam"/prohibited for her earlier husband].

یہ صورتحال اس وقت تک برقرار رہے گی  یہان تک کہ وہ(بعوذ فدیہ آزاد کردہ عورت)اپنی مرضی سے ایک مرد سے نکاح کر لے جو اس(سابقہ خاوند)کے علاوہ ہے۔

Root: ز و ج;  ن ك ح

  • Subsequently, in case her husband had divorced her [either before intercourse as allowed hereafter in 2:236,237, or after matrimonial relations], thereat, there is not at all harm-blemish upon the two that they might mutually approach each other to remarry. This is however subject to the condition that they both felt that now might mutually maintain the limits set by Allah the Exalted.

اس نکاح کے بعد اگر(جب)اس (موجودہ خاوند) نے اس عورت کو(چھوئے یا بن چھوئے)بندھن نکاح سےآزاد کر دیا ہو تو اس نئی صورتحال میں ان دونوں(دوسرے خاوند کی مطلقہ اور اس کا پہلا خاوند)پر ایک دوسرے سے نکاح کے لئے رجوع کرنے میں قطعاً حرج نہیں بشرطیکہ  دونوں اس مرتبہ اللہ تعالیٰ کی مقرر کردہ حدود کی پابندی کر سکیں گے۔

Root: ظ ن ن

  • Be aware; These are the limits-restraints-demarcations-options for dealing with the situations ordained by Allah the Exalted.

دھیان رہے؛مندرجہ بالا اللہ تعالیٰ کی جانب سے مقرر کردہ  فعل و عمل کی آزادی اور قیود ہیں۔

  • He the Exalted explicitly demarcates them for the people who pursue acquiring knowledge. [2:230]

وہ جناب ان(طرز عمل کی حدود)کومتمیز فرماتے ہیں ان لوگوں کے لئے جو معلومات حاصل کرنے کے متمنی رہتے ہیں۔

  • Take note of the course of action: If and when you (husbands) have formally suspended the Marriage-Protocol with wives and thereby they (respective alienated wives) have elapsed-crossed over their respectively determined mandatory restraint period  [resulting in untying-dissolution of Nikkah].

ْْاور جب تم لوگ(خاوند)باضابطہ اعلانیہ طور پر اپنی بیویوں کو حقوق زوجیت سےالگ کر چکے ہو جس کے بعد انہوں نے اپنے لئے مقرر کردہ مدت انتظار گزار دی ہے۔

Root: ط  ل ق; ب ل غ; ء ج ل

  • Since it is case other than termination earned by wife on recompensing (mentioned in 2:229-230), thereat, you (respective husbands) are directed to either hold them back in your wedlock in accordance with the known norms of society [fresh Nikah if reconciliation is struck 2:232]; Or apart them in respectable-decent manner in accordance with the known norms of society [in the presence of two witnesses of just minded repute-Refer 65:02].

چونکہ  یہ  طلاق بعوض  فدیہ نہیں  (مذکور آیت۔۲۲۹۔۲۳۰)اس لئے اس دوران معاملے کو جس حتمی نہج پر پہنچایا ہے اس کے مطابق  اس وقت معاشرے کے مرجہ قاعدے کے مطابق  انہیں دوبارہ بندھن نکاح میں لے کر اپنے ساتھ  حالت امساک میں کرلو(اگر خاوند نے معاملات کی اصلاح کا ارادہ ظاہر کر دیا ہے۔البقرۃ۔۲۲۸)وگرنہ انہیں (مطلقہ بیویاں)انتہائی   مناسب انداز میں جدا کر دو(دو اچھی شہرت کے گواہوں کی موجودگی میں سورۃ الطلاق۔۲)۔

Root: س ر ح; م س ك; ع ر ف

  • Be mindful, you (respective husbands) should not cause their association in wedlock with mischievous intention of purposely committing excesses.

لیکن یاد رکھو(پہلی طلاق کے موقع پر بیوی کو واپس نکاح میں لینے کے مقدم حق کا ناجائز فاہدہ اٹھاتے ہوئے)تمہیں چاہئے کہ ان پر زیادتی اور پرخاش نکالنے کے خیال سے  انہیں  ان کی مرضی کے بغیر مت    اپنے ساتھ منسلک کرو۔

Root: م س ك

  • -- However, should someone do that mischief, in fact he did that excess against his own self --.

متنبہ رہو؛جو کوئی(طلاق دینے والا)ایسا کرے گا تو یقیناً اس نے خود اپنی ذات پرظلم کیا۔

  • [Reverting from parenthetic] Be mindful, you people should not, deliberately and purposely, hold-treat non-seriously and in jest the Verbal injunctions (Aay'aat) of Allah the Exalted.

اور تم لوگوں کو چاہئے کہ اللہ تعالیٰ کی آیات کو دانستہ  اورمنفعت یا عنادکے زیر مقصدغیر سنجیدہ انداز میں مت لو۔

Root: ھ  ز ء

  • And you recall and celebrate "the Grace-obliging beneficence of Allah the Exalted" upon you people.

اور اللہ تعالیٰ کی اس نعمت کو یاد رکھو جب انہوں نے تم لوگوں پررحمت العالمین کو رسول مبعوث  فرما کر بھیجا تھا(البقرۃ۔151؛ءال عمران۔164 اورسورۃ الجمعہ۔٢)۔

  • And remember and orate that which He the Exalted has compositely sent to you as part of the Book and the Wisdom.

اور اس کو یاد رکھو جسے انہوں نے مجتمع انداز میں تم لوگوں پر نازل فرما دیا ہے،جو آسان فہم انداز میں کتاب اور حکمت کے مندرجات پر مشتمل ہے۔

  • He the Exalted advises you people by it (Qur’ān).

وہ جناب تم لوگوں کو اس(نازل کردہ قرءان مجید)کے ذریعے  نصیحت فرماتے ہیں۔

  • And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalt

اورتم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔

  • Further, you people know the fact that Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm: all that exists. [2:231]

اور اس حقیقت سے مطلع رہو کہ اللہ تعالیٰ ہر ایک شئے کا مکمل دائمی علم رکھنے والے ہیں۔

  • Take note of the course of conduct in case you husbands have publicly suspended the Marriage-Protocol with wives and thereafter the alienated wives have elapsed-crossed over their respectively determined mandatory restraint period  [resulting in disintegration-dissolution of Nikkah].

اور جب تم لوگ(خاوند)باضابطہ اعلانیہ طور پر اپنی بیویوں کو حقوق زوجیت سےالگ کر چکے ہو جس کے بعد انہوں نے اپنے لئے مقرر کردہ مدت انتظار گزار دی ہے۔

Root: ط  ل ق

  • Thereat, you people (the society) should not muscle them (the alienated wives) in their uniting in Nikkah-marrying with their husbands whenever they, the disintegrated spouses have struck mutual agreement-understanding in accordance with acceptable norms of society.

تو تم لوگوں(خاندان،معاشرہ)کو چاہئے کہ انہیں(عدت مکمل کر چکی مطلقہ بیویاں)اپنے خاوندوں سے نکاح کرنے سے زبردستی مت روکو جب ان دونوں(سابقہ خاوند بیوی)کے مابین معاشرے کے معروف انداز سے باہمی راضی نامہ ہو گیا ہے۔

Root: ن ك ح

  • This is the course of action that he gets advised by it who amongst you has truly been believing in Allah the Exalted and the Day of Judgment.

یہ ہے وہ بات جس کی اس شخص کو نصیحت کی جا رہی ہے جو تم لوگوں کے مابین اللہ تعالیٰ اور یوم آخر پر ایمان رکھتا ہے۔

Root: و ع ظ

  • You people/society realize that the fore-stated advised course (not to hinder the alienated [divorcee] wife to unite in Nikah-re-marry with her husband) is more flourishing and relatively more clean-pious for you the society.

یہ بات(کہ طلاق کے بعد خاوند بیوی دوبارہ نکاح کر لیں)تم لوگوں(خاندان؛معاشرے)کے لئے زیادہ  فروغ پذیر اور زیادہ ستھری نصیحت ہے۔

Root: ز ك و; ط ھ ر

  • Realize that Allah the Exalted absolutely knows everything while you people do not know about everything. [2:232]

ادراک رکھو؛(احکامات کی علت کے متعلق)اللہ تعالیٰ مکمل طور پر ہر بات کو بخوبی جانتے ہیں جبکہ تم لوگ ہر بات کے متعلق معلومات نہیں رکھتے۔(البقرۃ۔۲۳۲)۔

  • Take note that the Mothers shall breast-feed their off-springs for two years, complete two years [24  months].

اور ولادت دینے والی مائیں اپنی اولاد کو مکمل دو سال تک دودھ پلاتی رہیں۔

Root: ر ض ع;  ك م ل

  • This direction is in favour of that husband who decided that he might complete the breast-feed by his wife whom he had alienated from Matrimonial Bond

یہ نصیحت اس (طلاق دینے والے خاوند)کے حوالے سے بھی نافذ العمل ہے جس نے دودھ پلانے کی مدت مکمل کرنے کا ارادہ ظاہر کیا ہے۔

Root: ر ض ع

  • Their sustenance, feed and clothing in accordance with the known norms of society is incumbent responsibility upon the respective begetter.

ان(ماؤں)کے  نان و نفقہ  اور ان کے ملبوسات کے اخراجات کی  ذمہ داری  بچے کے والد پر ہے،معاشرے کے جانے پہچانے رسم و رواج کے مطابق اس کو نبھانا اس کے لئے لازم ہے۔

Root: ك س و  

  • A person-husband shall however not be burdened except that which he can afford.

مگر کسی شخص پر اس کی وسعت سے زیادہ کی ذمہ داری کا بوجھ نہیں ہے۔

Root: ك ل ف ; و س ع

  • A mother should not be subjected to suffer [for love, motherly affection] because of her beget. Nor the one who has become begetter be pressed because of his beget.

حالات کے مطابق  والدہ  کواس کے جنے کی الفت کی وجہ سے دقت  دینا جائز نہیں؛اور نہ بچے کے والد کو بچے  سے الفت کی وجہ سے دقت دینا جائز ہے ۔

  • The like of the Obligation imposed upon the respective husband in respect of his alienated Wife on becoming mother is incumbent upon the Heir in case of husband's death before birth of progeny.

اور اس جیسا(نان و نفقہ)بدستور دیتے رہنااس کے مر جانے کی صورت میں وارث بننے والے کے ذمہ ہے۔

Root:  و ر ث

  • Sequel to mutual understanding and consultation if they both decided to earlier stop the breast-feeding, thereby nothing objectionable lies against both of them.

لیکن اگر دونوں نے باہمی رضامندی ااور مشاورت کے نتیجے میں بچے کے دودھ پلانے کو چھڑانے کا فیصلہ کیاہے تو دونوں پر قطعاًً کوئی قابل مذمت گرفت نہیں۔

Root: ش و ر

  • Moreover, if you have decided that you might self assign the breast-feeding of your off-springs to foster-mother, thereat, there is no cause of objection upon you therein when you willingly agreed for that which you paid in accordance with accepted norms.

اور اگر تم(والد)لوگوں نے اپنی اولاد کوکسی ددسری عورت سے دودھ پلوانے کا اارادہ کیا ہے تو اس میں بھی تم لوگوں پر قطعاً قابل مذمت گرفت نہیں اس وقت جب تم نے جو تسلیم کیا تھا وہ ادا کر دیا ہو معاشرے کے معروف رواج کے مطابق۔

Root: ر ض ع 

  • And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted

اورتم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔

  • Further, you people know-remember the fact: That Allah the Exalted is ever watching whatever you are doing. [2:233]

اور اس حقیقت سے باخبر رہو کہ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ہر اس عمل کو بغور دیکھ رہے ہیں جو تم لوگ کرتے ہو۔

 


Recurrences:

(1)2:192(2)2:226(3)3:89(4)5:03(5)16:115(6)24:05(7)58:12(8)64:14=8

(1)2:228(2)2:240(3)5:38(4)8:67(5)9:40=5

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

   Prepositional Phrase: Prefixed preposition لِّ + Relative Pronoun; Plural; masculine, in genitive state.

         جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص +  اسم موصول:مذكر منصوب لأنه ممنوع من الصرف في محل جر

4913 متعلقان بمحذوف خبر

2

 Verb: Imperfect; intransitive; third person; plural; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِيْلاَءٌ Verbal noun. (1)2:226=1

   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

الجملة صلة الموصول

3

  Separable Preposition        حرف جر

متعلقان بالفعل قبلهما

4

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:226(2)58:03=2 

            الإِضَافَةُ-اسم مجرور-جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

5

Verbal noun: Indefinite; nominative; [Form-V]. (1)2:226=1         مصدر:  مرفوع

مبتدأ مؤخر

6

Noun: cardinal number ascribing four masculine persons-objects; feminine; genitive. (1)2:226(2)41:10=2                                                                  اسم: مجرور- مذكر

مضاف إليه

7

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; genitive.        اسم:مجرور-جمع مكسر مذكر  

مضاف إليه

8

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.      حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

9

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-فَيْىٌ Verbal noun.. (1)2:226=1

         فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

فعل الشرط

10

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/Apodosis+  Verb-Like Particle                   حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد 

الفاء رابطة لجواب الشرط

11

Proper Name; singular; masculine; accusative.     لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

سم إِنَّ

12

Hyperbolic Participle/Intensive Quasi Active participle: Indefinite; Masculine; Singular; Nominative.                                  اسم المبالغة--مرفوع--واحد مذكر

خبر

13

Hyperbolic Participle/Intensive Adjective on  فَعِيْلٌ  measure [رَحْمةٌ]: Indefinite, Masculine; Singular; Nominative.                    اسم المبالغة-مرفوع-واحد مذكر

خبر4925

1

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

4926

2

  Particle of condition/Negative Particle.                          حَرْفُ شَرطٍ

 

3

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-عَزْمٌ Verbal noun. (1)2:227=1

  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

4

Verbal Noun: Definite;  accusative. (1)2:227=1               مصدر:معرفہ باللام:منصوب

 

5

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Verb-Like Particle.

 حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد 

 

6

Proper Name; singular; masculine; accusative.       لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

7

 Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ from سَمْعٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative.   

                             الصفة المشبهة:- مرفوع-واحد مذكر  

 

8

 Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [from عِلْمٌ on فَعِيلٌ pattern] 

                                               اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

4933

1

Recommencing/Conjunction particle.                      [اِستئنافية]

4934

2

Passive participle: Definite; sound plural; feminine; nominative; Form-II]. (1)2:228=1

             اسم مفعول:معرفہ باللام-مرفوع-جمع سالم مؤنث/باب تَفْعِيل

 

3

  Verb: Imperfect; third person; plural; feminine;  [Form-V]; النون Subject pronoun, in nominative state;  مصدر تَرَبُّصُ Verbal Noun.  (1)2:228(2)2:234=1 

               فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب/باب تَفَعَّلَ

 

4

Prepositional phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; feminine; singular; genitive state. (1)2:228(2)2:234=2 

                جار و مجرور + الإِضَافَةُ

        بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

 

5

Cardinal Number Noun for three: Feminine representing Masculine object; singular; accusative. (1)2:228(2)3:41(3)11:65                                                    اسم عدد  منصوب مذكر

 

6

 Noun: indefinite; masculine; plural of abundance; genitive. 2:228=1

                                             اسم :-مجرور-جمع كثرة مذكر

 

7

Recommencing/Conjunction particle.      [اِستئنافية]

 

8

Particle of Negation           حرف نفي  

 

9

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; مصدرحُلُولٌ Verbal Noun.

              فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مذكرغائب 

 

10

Prepositional Phrase: Prefixed particle +  Personal pronoun: third person; feminine; plural; in genitive state.

    جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

 

11

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

12

 Verb: Imperfect; third person; plural; feminine; Mood: Subjunctive;   Suffixed Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-كَتْمٌ  Verbal noun. (1)2:228=1

 فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل نصب بأن/نَ ضمير فى محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب 

أن والفعل المضارع في تأويل مصدر في محل رفع فاعل يحل

13

  Relative pronoun;               اسم الموصول

مفعول به

14

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; Subject pronoun hidden; مصدر-خَلْقٌ Verbal noun

     فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

الجملة صلة الموصول

15

Allah: Proper Noun: Nominative.

                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

16

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

متعلقان بخلق

17

  Possessive Phrase: Noun: Definite; feminine; plural; genitive + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine; in genitive state. (1)2:228=1

               الإِضَافَةُ-اسم: مجرورجمع مكسر مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

18

  Particle of condition.            حَرْفُ شَرطٍ

 

19

Verb: Perfect; third person; plural; feminine; in Jussive state by condition particle; Subject Pronoun, in nominative state. (1)2:228(2)4:11(3)65:06=3

     فعل ماضٍ ناقص مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل جزم فعل الشرط

      نون النسوة-ضمير متصل فى محل رفع جمع مؤنث غائب اسم كَانَ

فعل الشرط

20

Verb: Imperfect; third person; plural; feminine; [Form IV]; [نون النسوة] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. (1)2:221(2)2:228=2

  فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة  نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب -باب افعال

الجملة خبر كنْ/ وجواب الشرط محذوف

21

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  +  لفظ الجلالة  Allah, Proper Noun: Genitive.

           جار و مجرور = بِ حرف جر + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

متعلقان بيؤمن

22

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

23

Noun: Definite; Singular; Masculine; Genitive.     اسم :معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر

عطف

24

Noun: Definite; Singular; Masculine; Genitive.      اسم:معرفہ باللام-مجرور واحد مذكر

صفة

25

Recommencing/Conjunction particle.                     [اِستئنافية]

 

26

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; plural; nominative + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine; in genitive state. (1)2:228=1

            الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع- جمع-مذكر/مضافضمير متصل-جمع-مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

مبتدأ

27

Noun (comparative and superlative): Indefinite; singular; masculine; nominative; Diptote.  

                                     اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

خبر

28

Prepositional phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; genitive state. (1)2:228=1                                                 جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                       بـِ حرف جر + مصدر: مجرور/مضافضمير متصل-جمع-مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بأحق

29

Separable Preposition.          حرف جر

متعلقان بردهن

30

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                       اسم الإشارة

 

31

  Particle of condition/Negative Particle.                           حَرْفُ شَرطٍ

 

32

Verb: Perfect; third person; plural; masculine;  [Form IV]; [و] Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun.

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

فعل الشرط/جواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله

33

 Verbal noun: Indefinite; accusative; [Form-IV].                        مصدر: منصوب

مفعول به

34

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

35

Prepositional Phrase: Prefixed particle +  Personal pronoun: third person; feminine; plural; in genitive state.

       جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

36

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative.                    اسم: مرفوع--واحد مذكر

مبتدأ مؤخر

37

Relative Pronoun: singular; masculine.                         الاسم الموصول-واحد-مذكر

مضاف إليه

38

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Third person; feminine; plural, genitive state.

 جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

متعلقان بمحذوف صلة الموصول

39

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

          جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف صفة مثل أو بخبر

40

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

41

Prepositional Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; masculine; plural; genitive. (1)2:228=1

       جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام -مجرور-جمع مكسر-مذكر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

42

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Third person; feminine; plural, genitive state.

       جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر أيضا

43

Noun: Indefinite; feminine; singular; nominative. (1)2:228=1 اسم:مرفوع-واحد مؤنث

مبتدأ مؤخر

44

Recommencing/Conjunction particle.                     [اِستئنافية]

 

45

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ /الجملة مستأنفة أو اعتراضية

46

 Intensive Adjective/Intensive Active participle: Indefinite; masculine; singular; nominative. 

                       اسم المبالغة-مرفوع--واحد مذكر

خبر

47

Adjective Resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [on فَعِيلٌ pattern]                                 الصفة المشبهة:مرفوع-واحد مذكر

4980 خبر

1

Verbal Noun: Definite;  nominative. (1)2:229=1           مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

4981مبتدأ

2

  Unit Noun: Indefinite; dual; nominative. (1)2:229=1                        اسم :مرفوع-تثنية

خبر

3

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/consequence + Verbal Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative; [Form-IV]. (1)2:229=1

                             حرف فَ + مصدر: مرفوع

مبتدأ لخبر محذوف تقديره فعليكم

4

  Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive. (1)2:229(2)2:231(3)2231(4)65:02(5)65:02(6)65:06=6

          جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:مجرور-واحد مذكر

متعلقان بإمساك

5

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]             حرف عطف للتخبير

 

6

 Verbal Noun: Indefinite; nominative; [Form-II]. (1)2:229=1      مصدر: مرفوع

عطف

7

Prepositional phrase: بـ ِ Inseparable Preposition  + Verbal Noun: Indefinite; masculine; singular; genitive; [Form-IV]. (1)2:178(2)2:229(3)9:100=3 

            جار و مجرور= بـِ حرف جر + مصدر: مجرور/باب افعال  

متعلقان بتسريح

8

Recommencing/Conjunction particle.                        [اِستئنافية]

 

9

Particle of Negation           حرف نفي  

 

10

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; مصدرحُلُولٌ Verbal Noun.

                    فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مذكرغائب 

 

11

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                 جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

12

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

13

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [و] Subject pronoun, in nominative state;  مصدر-أَخْذٌ Verbal noun. (1)2:229=1

     فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

المصدر المؤول في محل رفع فاعل

14

Prepositional Phrase. Preposition + Relative pronoun with prolongation sign and "ن" having been assimilated. (1)2:229(2)2:267(3)5:04(4)10:41(5)17:39(6)33:50(7)65:07=7

         جار و مجرور = مِن حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر

متعلقان بتأخذوا

15

 Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; [Form-IV]; [التاء] Subject Pronoun, in nominative state; + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in accusative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun.

فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضميرالرفع المتحرك/ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

الجملة صلة الموصول

16

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.               اسم: منصوب-واحد مذكر

مفعول به لتأخذوا

17

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

 

18

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

19

Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Subjunctive; [الف] Subject Pronoun, in nominative state, prolongation sign; مصدر-خَوْفٌ Verbal noun. (1)2:229=1

فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنيةغائب

ان وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بمحذوف حال والتقدير: إلا خائفين

20

= +Subordinating conjunction, Subjunctive particle + Negation Particle. 

                                   حرف مصدرى ناصب + حرف نفي

 

21

  Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; [الف ] Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِقامةٌ Verbal Noun. (1)2:229(2)2:229(3)2:230=3

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنيةغائب

الفعل مع أن في تأويل مصدر في محل نصب مفعول به

22

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. (1)2:229(2)2:229(3)2:229(4)2:230(5)9:97(6)65:01=6

                                    اسم:منصوب-جمع مكسرمؤنث

مفعول به

23

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                                  لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

24

= فَ Prefixed conjunction  +   [حَرْفُ شَرطٍ] Particle of condition.

                                                           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

25

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-خَوْفٌ Verbal noun. (1)2:229(2)2:239(3)4:03(4)4:03(5)4:35(6)4:101(7)9:28=7

         فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

فعل الشرط

26

= +Subordinating conjunction, Subjunctive particle + Negation Particle. 

                              حرف مصدرى ناصب + حرف نفي

 

27

  Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; [الف ] Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِقامةٌ Verbal Noun.

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنيةغائب

المصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب مفعول به لخفتم

28

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. اسم:منصوب-جمع مكسرمؤنث

مفعول به

29

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                        لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

30

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Negation particle: negating of genus.

                                   حرف فَ +  النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس

رابطة للجواب لا نافية للجنس

31

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.      اسم:منصوب واحد-مذكر

اسم لا

32

Prepositional Phrase: Separable Preposition + attached/suffixed pronoun: third person; dual; masculine; genitive state. (1)2:229(2)2:233(3)5:23(4)7:22(5)20:121(6)37:119=6    

   جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-تثنية غائب

متعلقان بمحذوف خبر لا

33

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition + Relative Pronoun, in genitive state.

               جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر

34

Verb: Perfect; third person; singular; feminine; [Form-VIII]; ت feminine marker; Subject pronoun hidden; مصدر-اِفْتِدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:229=1

   فعل ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب/باب اِفْتَعَلَ

الجملة صلة الموصول

35

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بافتدت

36

Demonstrative Pronoun: Feminine; singular. [Recurrence: 38; First Occurrence in 2:111]                        اسم الإشارة :واحد مؤنث اللام للبعد-الكاف:لخطاب

مبتدأ

37

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; nominative. (1)2:187(2)2:229(3)2:230(4)4:13(5)58:04(6)65:01=6  

                                            اسم:مرفوع-جمع مكسرمؤنث

خبر

38

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

39

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle. [Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]   

       حرف فَ + حرف نفي/ حرف نهي

 

40

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; [Form VIII]; [و] Subject Pronoun, nominative state + Suffixed Object pronoun: Third person; singular; feminine; in accusative state  مصدر-اِعْتَدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:229=1

     فعل مضارع مجزوم بِلاَ و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

        هَا-ضمير متصل فى محل نصب مفعول به / واحد مؤنث غائب

 

41

Recommencing/Conjunction particle.                           [اِستئنافية]

 

42

Condition Noun/Relative Pronoun                    اسم الموصول/اِسم شرط مبنى على السكون

اسم شرط جازم مبتدأ

43

Verb: Imperfect; Third Person; singular; Masculine; Mood: Jussive evident; [Form V];  Subject pronoun hidden. (1)2:229(2)4:14(3)65:01=3

  فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب تَفَعَّلَ

فعل الشرط وجوابه خبر من

44

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative اسم:منصوب-جمع مكسرمؤنث

مفعول به

45

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]             لفظ الجلالة :مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة   

مضاف إليه

46

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] +  Demonstrative Pronoun: Plural and  كَ is for the address                حرف فَ + اسم الإشارة

الفاء رابطة لجواب الشرط أولئك مبتدأ

47

Personal Pronoun: Third Person; Masculine; added vowel  ـُ for reason of presence of cluster of two vowel-less consonants. Plural.[Recurrence:80; First occurrence: 2:05]  

                          ضمير منفصل مبني جمع مذكر غائب فى محل رفع

مبتدأ ثان

48

Active participle: Definite; sound plural; masculine; nominative; مصدر-ظَلْمٌ Verbal noun.     

                   اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

5028خبر

1

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

5029

2

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-II];  Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; singular; feminine, in genitive state. (1)2:230(2)2:230=2

                                      فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب تَفْعِيل

                                                             ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به / واحد مؤنث غائب

فعل الشرط

3

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle. [Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]     حرف فَ + حرف نفي/ حرف نهي

الفاء رابطة لجواب الشرط لا نافية

4

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative; [هِىَ] Subject pronoun hidden مصدرحِلٌّ Verbal Noun. (1)2:230=1  

                                              فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ/ واحد مؤنث غائب

الجملة في محل جزم جواب الشرط

5

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

متعلقان بتحل

6

Separable Preposition.         حرف جر

 

7

Adverb of time; nominative.                                                     ظرف زمان:مرفوع

بعد ظرف زمان مبني على الضم لأنه قطع عن الإضافة

8

 Genitive particle/Preposition and particle of intention of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55]           حرف جر و غاية

 

9

  Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-نِكَاحٌ Verbal Noun. (1)2:230=1

 فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد حتى و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

المصدر المؤول في محل جر بحتى والجار والمجرور متعلقان بتحل

10

 Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)2:230=1 اسم:منصوب-واحدمذكر

مفعول به

11

Possessive Phrase: Noun; Definite; singular; accusative + Possessive Pronoun: Third person; definite; masculine; singular; in genitive state. (1)2:230(2)17:73=2 

             الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

صفة

12

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

13

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-II];  Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; singular; feminine, in genitive state; مصدر-تَطْلِيقٌ Verbal Noun. (1)2:230(2)2:230=2

      فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب تَفْعِيل

 

14

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Negation particle: negating of genus.                     حرف فَ +  النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس

 

15

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.              اسم:منصوب واحد-مذكر

 

16

Prepositional Phrase: Separable Preposition + attached/suffixed pronoun: third person; dual; masculine; genitive state. (1)2:230(2)4:128=2

      جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-تثنية غائب

متعلقان بمحذوف خبر لا

17

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

18

  Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VI]; [الف] Subject Pronoun, in nominative state with prolongation sign; مصدر-تَرَاجُعٌ Verbal Noun. (1)2:230=1        فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون

                                                          الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل تثنيةغائب/باب تفَاْعَل

المصدر المؤول في محل جر بحرف الجر وهما متعلقان بخبر لا

19

  Particle of condition.            حَرْفُ شَرطٍ

 

20

Verb: Perfect; third person; dual; masculine; [الف] Subject Pronoun, in nominative state, added prolongation sign;  مصدر-ظَنٌّ Verbal noun. (1)2:230=1

  فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنيةغائب

فعل الشرط

21

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

22

  Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; [الف ] Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِقامةٌ Verbal Noun.

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنيةغائب

المصدر المؤول سد مسد مفعولي ظنا

23

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. (1)2:229(2)2:229(3)2:229(4)2:230(5)9:97(6)65:01=6                                                                 اسم:منصوب-جمع مكسرمؤنث

مفعول به

24

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01] 

          لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

25

Recommencing/Conjunction particle.                      [اِستئنافية]

 

26

Demonstrative Pronoun: Feminine; singular. [Recurrence: 38; First Occurrence in 2:111]     

        اسم الإشارة :واحد مؤنث اللام للبعد-الكاف:لخطاب

مبتدأ

27

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; nominative. (1)2:187(2)2:229(3)2:230(4)4:13(5)58:04(6)65:01=6                      اسم:مرفوع-جمع مكسرمؤنث

 

28

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]          لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

29

  Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-II];  Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; singular, in accusative state;  مصدر تَبْيِيْنٌ Verbal Noun. (1)2:230=1

         فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب /باب تَفْعِيل

                                                ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به / واحد مؤنث غائب

الجملة في محل نصب حال

30

  Prepositional phrase: Inseparable preposition لِ + Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.  

                    جار و مجرور= لِحرف جر + اسم:مجرور-واحد مذكر

متعلقان بالفعل

31

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun. 

           فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

5059الجملة صفة

1

Recommencing/Conjunction particle.      [اِستئنافية]

5060

2

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function ظرف زمان

الجملة في محل جر بالإضافة

3

  Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-II];   Subject Pronoun, in nominative state; Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-تَطْلِيقٌ Verbal Noun.

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

 

4

Noun: Definite; plural; feminine; accusative.           اسم:معرفہ باللام منصوب-جمع مؤنث

مفعول به

5

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Verb: Perfect; third person; plural; feminine; نَ  Subject pronoun, in nominative state; مصدر-بُلُوغٌ  Verbal noun. (1)2:231(2)2:232=2

  حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

 

6

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine, in genitive state.

                     الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

7

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/ consequence + Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state; مصدر-اِمْسَاكٌ Verbal Noun. (1)2:231(2)4:15(3)65:02=3

           فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-/باب افعال

  هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

الفاء واقعة في جواب الشرط

8

  Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive.

  جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:مجرور-واحد مذكر

متعلقان بأمسكوهن

9

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]               حرف عطف للتخبير

 

10

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [Form-II]; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state;  مصدر-تَسْرِيحٌ Verbal Noun. (1)2:231(2)33:49=2

          فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-/باب  تَفْعِيل

 هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

 

11

  Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive.

  جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:مجرور-واحد مذكر

 

12

Recommencing/Conjunction particle.                          [اِستئنافية]

 

13

Prohibitive Particle.               [نَاهية جَازمة]

 

14

  Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ [Form IV]; [و] Subject Pronoun,  nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state;  مصدر-اِمْسَاكٌ Verbal Noun. (1)2:231=1

فعل مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

                   ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مؤنث غائب

 

15

  Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)2:231(2)9:107=2

                مصدر : منصوب

مفعول لأجله

16

 Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VIII]; [و] Subject Pronoun,  nominative state; مصدر-اِعْتَدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:231=1

     لام التعليل + فعل  مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة جزمه حذف النون

        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

المصدر المؤول في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بضرارا

17

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

18

Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject

                 اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ

مبتدأ

19

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive; Subject Pronoun hidden; مصدر-فِعْلٌ Verbal noun (1)2:231(2)3:28(3)4:30(4)4:114(5)12:32(6)25:68(7)63:09=7 

        فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه سكون آخره/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب

فعل الشرط

20

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                          اسم الإشارة

مفعول به

21

Prefixed conjunction  فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Particle of certainty.                   حرف فَ + حرف تحقيق

 

22

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine;  Subject pronoun hidden;  مصدر-ظَلْمٌ Verbal noun.      فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

23

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; feminine; accusative + Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; genitive state.

                الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

24

Recommencing/Conjunction particle.       [اِستئنافية]

 

25

Prohibitive Particle.             [نَاهية جَازمة]

 

26

 Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ [Form VIII]; [و] Subject Pronoun, with prolongation sign, in nominative state;  مصدر-اِتِّخَاذٌ verbal noun. (1)2:231(2)9:23(3)16:51(4)16:94=4

 فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

27

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; accusative-Diptote.

                          اسم: منصوب-جمع سالم-مؤنث 

مفعول به

28

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]              لفظ الجلالة :مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

29

Verbal Noun: indefinite;  accusative.                                                     مصدر : منصوب

مفعول به ثان

30

Recommencing/Conjunction particle.  [اِستئنافية]

 

31

Verb: Imperative; second person; masculine; plural; [و] Subject Pronoun nominative state; مصدر-ذِكْرٌ Verbal noun.

  فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

        و:ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

32

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative.                 اسم: منصوب-واحد مؤنث

مفعول به

33

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]  

     لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

34

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]

                                                    جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بنعمة

35

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

36

  Relative pronoun, with prolongation sign                                      اسم الموصول

 

37

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV]; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun. [Recurrence: 58; First Occurrence in 2:22]  

                                       فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال 

 

38

  Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.

                                              جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بأنزل

39

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                             حرف جر

متعلقان بمحذوف حال

40

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive. اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

41

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

42

Noun: Definite; singular; feminine; Genitive. (1)2:231(2)17:39(3)33:34=3

                      اسم : معرفہ باللام-مجرور-واحد مؤنث

عطف

43

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative;  Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state;  مصدر وَعَظٌ Verbal Noun. (1)2:231(2)4:58=2

                         فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

     كُم-ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر

الجملة حالية

44

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بيعظكم

45

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

46

Verb; Imperative; second person; plural; [Form-VIII]; [و ] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.

            فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

47

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

48

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

49

Verb; Imperative; second person; plural;  [و] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-عِلْمٌ Verbal noun.

     فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

           و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

50

Verb-Like Particle.      حرف المشبهة بالفعل

أن وما بعدها سدت مسد مفعولي اعلموا

51

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

52

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Singular, masculine; genitive;

                جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم: مجرور-واحد مذكر

متعلقان بعليم

53

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                        اسم:  مجرور-واحد مذكر

 

54

 Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [from عِلْمٌ on فَعِيلٌ pattern] 

                                               اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

5113خبر

1

Recommencing/Conjunction particle.                      [اِستئنافية]

5114

2

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.  ظرف زمان

 

3

  Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form-II];   Subject Pronoun, in nominative state; Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-تَطْلِيقٌ Verbal Noun.

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

 

4

Noun: Definite; plural; feminine; accusative.         اسم:معرفہ باللام منصوب-جمع مؤنث

The women in large number

5

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Verb: Perfect; third person; plural; feminine; نَ  Subject pronoun, in nominative state; مصدر-بُلُوغٌ  Verbal noun. (1)2:231(2)2:232=2

  حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

 

6

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; feminine, in genitive state. (1)2:231(2)2:232(3)2:234(4)65:02=4

                     الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

 

7

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle. [Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]             حرف فَ + حرف نهي

 

8

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by elision of نَ ; and [و] Subject Pronoun,  in nominative state + Suffixed Object pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state.  مصدر-عَضْلٌ verbal noun. (1)2:232(2)4:19=2

                  فعل  مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه  حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

        ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مؤنث غائب

جملة جواب الشرط لا محل لها

9

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

10

  Verb: Imperfect; third person; plural; feminine; Mood: Subjunctive;  Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-نِكَاحٌ Verbal Noun. (1)2:232=1

 فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل نصب بأن/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب

المصدر المؤول في محل جر بحرف الجر المقدر والجار والمجرور متعلقان بالفعل قبلهما

11

Possessive Phrase: Noun; Definite; broken plural; masculine; accusative; Possessive Pronoun: Third person; plural; feminine; in genitive state. (1)2:232=1    الإِضَافَةُ-اسم:منصوب-جمع مكسرمذكر/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

 مفعول به

12

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.   ظرف زمان

ظرف لما يستقبل من الزمن

13

Verb: Perfect; Intransitive; third person; plural; masculine; [Form-VI]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-تَرَاضِىٌ Verbal Noun. (1)2:232=1

                  فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر للتعذر على الألف المحذوفة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل باب تفَاْعَل

 

14

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:232(2)4:90(3)4:92(4)5:42(5)5:48(6)5:49(7)8:72(8)10:47(9)10:54(10)18:52(11)27:78(12)39:69(13)39:75(14)43:32(15)57:13=15                 الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب -مضاف إليه

ظرف مكان متعلق بتراضوا

15

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

            جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بتراضوا وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبلهمتعلقان بتراضوا وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله

16

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                                   اسم الإشارة

مبتدأ

17

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Passive; Mood: Indicative;  مصدر وَعَظٌ Verbal Noun. (1)2:232(2)65:02=2

       فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بالضمة/صيغة:-واحد مذكرغائب 

 وجملة يوعظ خبر للمبتدأ ذلك

18

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine.

 جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بيوعظ

19

Relative Pronoun                              الاسم الموصول  مبنى على السكون في محل رفع نائب فاعل

نائب فاعل

20

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

           فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

الجملة صلة

21

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.  

                                       جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع مذكرحاضر

متعلقان بالفعل يؤمن

22

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; active; Mood: Indicative; [Form IV];  Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.

                                 فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب افعال   

الجملة في محل نصب خبر كان

23

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  +  لفظ الجلالة  Allah, Proper Noun: Genitive.        جار و مجرور = بِ حرف جر + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

متعلقان بالفعل قبلهما

24

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

25

Noun: Definite; Singular; Masculine; Genitive.     اسم :معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر

طف على باللّه

26

Noun: Definite; Singular; Masculine; Genitive.     اسم:معرفہ باللام-مجرور واحد مذكر

صفة

27

Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine.                                                                  اسم الإشارة

مبتدأ

28

Elative Noun: Indefinite; singular; Masculine; nominative.     اسم التفضيل:مرفوع

خبر

29

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                        جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بأزكى

30

Appositive/Conjunction particle.       [حرف عطف]

 

31

Elative Noun: Indefinite; singular; Masculine; nominative;  مصدر-طَهَارَةٌ Verbal noun.. (1)2:232(2)11:78(3)33:53(4)58:12=4                            اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

عطف على أزكى

32

Recommencing/Conjunction particle.    [اِستئنافية]

 

33

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ

34

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun

     فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

الجملة خبر

35

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

36

Personal pronoun: second person; masculine; plural. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:22]                       ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

مبتدأ

37

Particle of Negation          حرف نفي  

 

38

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.           فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

5151الجملة خبر

1

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

5152

2

Active Participle: Definite; plural; feminine; nominative. (1)2:233=1

                             اسم فاعل:معرفہ باللام-مرفوع-واحد مؤنث

مبتدأ

3

Verb: Imperfect;  third person; plural; feminine; Suffixed Subject pronoun, in nominative state; [Form-IV];  مصدر-اِرْضَاعٌ Verbal noun. (1)2:233=1

 فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة /نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب -باب افعال

الجملة خبر

4

Possessive Phrase: Noun; Definite; broken plural; feminine; accusative; Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; in genitive state. (1)2:233(2)60:12=2

             الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-جمع مكسرمؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

5

Time Adverb: Indefinite, dual; masculine; accusative. (1)2:233=1

متعلق بيرضعن

6

Active participle: Indefinite; dual; masculine; accusative. (1)2:233=1

                                   اسم فاعل: منصوب -تثنية مذكر

صفة

7

Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun, in genitive state.                                                   جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر تقديره: ذلك الأمر لمن

8

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun [هُوَ] hidden, if not mentioned; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun.

       فعل ماضٍ مبني على الفتح-باب افعال/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/صيغة:واحد مذكرغائب

صلة الموصول

9

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

10

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV];  Subject pronoun hidden; مصدر اِتْمَامٌ Verbal Noun. (1)2:233(2)9:32(3)48:02=3فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

المصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب مفعول به لأراد

11

Verbal Noun; Definite; accusative. (1)2:233=1      مصدر:معرفہ باللام:منصوب

مفعول يتم

12

Recommencing/Conjunction particle.                     [اِستئنافية]

 

13

Separable Preposition.          حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

14

  Passive Participle: Definite; singular; masculine; genitive;  مصدر-وِلاَدَةٌ Verbal Noun. (1)2:233=1                 اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

15

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

    جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

متعلقان بالمولود

16

Possessive Phrase: Noun; Definite; singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; in genitive state (1)2:233=1

    الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

مبتدأ مؤخر

17

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

18

Possessive Phrase: Noun; Definite; singular; feminine; nominative + Possessive Pronoun: Third person; feminine; plural; in genitive state. (1)2:233=1

                   الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع  مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

عطف على رزقهن

19

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

 جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف حال

20

Particle of Negation          حرف نفي  

 

21

  Verb: Imperfect; Passive; third person; singular; Feminine; Mood: Indicative; [Form-II]; مصدر-تَكْلِيفٌ Verbal noun. (1)2:233(2)4:84=2

       فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بالضمة/نائب فاعل: صيغة:واحد مؤنث غائب /باب تَفْعِيل

 

22

Noun: Indefinite; feminine; Singular; nominative.                 اسم : مرفوع-واحد  مؤنث

نائب فاعل

23

   Restriction/Confining Particle     [أداة حصر]

 

24

Possessive Phrase: Noun; Definite; singular; masculine; accusative + Possessive Pronoun: Third person; feminine; singular; in genitive state.

                     الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر /مضاف + ضمير متصل واحد مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

مفعول به ثان ونائب الفاعل هو المفعول الأول والجملة تفسيرية

25

Prohibitive Particle.            [نَاهية جَازمة]

 

26

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Passive; Mood: Jussive by Prohibitive Particle; [Form-III]; مصدر-مُضَارَّةٌ Verbal noun. (1)2:233=1

   فعل مضارع  مجزوم بِلا بناء الفعل للمجهول/صيغة:واحد مؤنث غائب /باب فَاْعَلَ

 

27

Active Participle: Definite; singular; feminine; nominative;  مصدر-وِلاَدَةٌ Verbal Noun. (1)2:233=1                      اسم فاعل:مرفوع- واحد-مؤنث

نائب فاعل

28

  Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun; Definite; singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Third person; feminine; singular; in genitive state. (1)2:233=1           جار و مجرور + الإِضَافَة

                 بـِ حرف جر +اسم:مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بتضار

29

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

30

Particle of Negation          حرف نفي  

 

31

Passive Participle: Definite; singular; masculine; nominative;  مصدر-وِلاَدَةٌ Verbal Noun.(1)2:233=1                                             اسم مفعول:-مرفوع-واحد مذكر

نائب فاعل لفعل محذوف تقديره يضار

32

 Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

     جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

متعلقان بمولود

33

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun; Definite; singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)2:233=1                جار و مجرور + الإِضَافَة

                   بـِ حرف جر +اسم:مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بالفعل المحذوف يضار

34

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

35

Separable Preposition.          حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

36

Active participle: Definite; singular; masculine; genitive. (1)2:233=1

    اسم فاعل:معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكراسم فاعل:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

37

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative.                    اسم: مرفوع--واحد مذكر

مبتدأ

38

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                          اسم الإشارة

في محل جر بالإضافة

39

= فَ Prefixed conjunction  +   [حَرْفُ شَرطٍ] Particle of condition.                   حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

40

Verb: Perfect; Third person; dual; masculine; [Form-IV]; transitive; [الالف] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun. (1)2:233=1

           فعل ماضٍ مبني على الفتح-باب افعال/الالف-الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنية غائب

فعل الشرط/في محل جزم

41

Noun with verbal meaning: Indefinite; accusative. (1)2:233=1 مصدر/اسم فعل:منصوب

مفعول به

43

Separable preposition.     حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة فصالا

43

Verbal Noun: Indefinite; genitive; [Form-VI]. (1)2:233(2)4:29=2 مصدر:مجرور

 

44

Prepositional Phrase:  Separable Preposition + Attached pronoun : Third person; dual; feminine; in genitive state (1)2:233(2)4:11(3)4:12(4)12:42(5)24:02=5

 جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/تثنية  غائب

متعلقان بتراض

45

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

46

   Verbal Noun: Indefinite; genitive;  [Form-VI]. (1)2:233=1     مصدر:مجرور

عطف

47

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Absolute negation particle.

                                                 حرف فَ + لا نافية للجنس

 

48

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.               اسم:منصوب واحد-مذكر

 

49

Prepositional Phrase: Separable Preposition + attached/suffixed pronoun: third person; dual; masculine; genitive state. (1)2:229(2)2:233(3)5:23(4)7:22(5)20:121(6)37:119=6                                     جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-تثنية غائب

متعلقان بالخبر المحذوف

50

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

51

  Particle of condition/Negative Particle.                                       حَرْفُ شَرطٍ

 

52

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form IV]; Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun. (1)2:233(2)20:86=2

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

53

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

54

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-X]; [و] Subject Pronoun, nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِستِرْضَاعٌ Verbal Noun. (1)2:233=1

فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِسْتَفْعَل

المصدر المؤول مفعول به للفعل أردتم

55

Possessive Phrase: Noun; Definite; broken plural; feminine; accusative + Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; in genitive state.

الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-جمع مكسر مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

Pattern أَفْعَالٌ

مفعول به ومفعول تسترضعوا الثاني محذوف تقديره: أن تسترضعوا مرضعة

56

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Absolute negation particle.                                            حرف فَ + لا نافية للجنس

 

57

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.              اسم:منصوب واحد-مذكر

 

58

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                              جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بالخبر المحذوف

59

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function ظرف زمان

 

60

Verb: Perfect; second person; plural; masculine; [Form II]; [التاء]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَسْلِيْمٌ Verbal noun. (1)2:233=1

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

جواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله

61

  Relative pronoun;            اسم الموصول

مفعول به

62

Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; [التاء] Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun. (1)2:233(2)30:39(3)30:39=3

      فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

الجملة صلة الموصول

63

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable  preposition  + Passive Participle: Definite; masculine; singular; genitive.

          جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

متعلقان بآتيتم

64

Recommencing/Conjunction particle.  [اِستئنافية]

 

65

Verb; Imperative; second person; plural; [Form-VIII]; [و ] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.

  فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

      و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

66

Proper Name; singular; masculine; accusative.      لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

مفعول به

67

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

68

Verb; Imperative; second person; plural;  [و] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-عِلْمٌ Verbal noun.

      فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

          و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

69

Verb-Like Particle.    حرف المشبهة بالفعل

أن وما بعدها سدت مسد مفعولى اعلموا

70

Proper Name; singular; masculine; accusative.     لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

71

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Relative pronoun.

  جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

متعلقان بالخبر

72

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun.                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

الجملة صلة الموصول

73

Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative.           الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر

5224خبر