Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

In Grand Qur'aan other Roots with first two letters ق ر

1) ق ر أ

2) ق ر ب

3) ق ر ح

4) ق ر د

5) ق ر ر

6) ق ر ش

7) ق ر ض

8) ق ر ط س

9) ق ر ع

10) ق ر ف

11) ق ر ن

12) ق ر ى



Lane Lexicon

Classical Lexicons















































































































Root:ق ر ء

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 88

b) No of constructions: 24

It occurs in 79 Ayah in 42 Chapters

Nouns: 13 Recurrence: 71 Verbs: 11 Recurrence: 17 [Form-I: 16; Form-IV: 1]

Ibn Faris [died-1005] stated:

(مقاييس اللغة)

القاف والراء والحرف المعتل أصلٌ صحيحٌ يدلُّ على جمعٍ واجتماعٍ.

That it leads to the perception of gathering and compilation.

This signification is mentioned in classical lexicon لسان العرب in these words:

وقَرَأْتُ الشيءَ قُرْآناً: جَمَعْتُه وضَمَمْتُ بعضَه إِلى بعض

The basic perception infolded in the Root is of an activity involving the process of gathering a thing at one place-point; add one thing to another. It thus changes the scattered - separated - bifurcated - spread position of a thing into a whole; a unity.

The renowned lexicons say that "قرات الناقة" means that the she-camel became pregnant. What is pregnancy? Why she became pregnant? What activity made her pregnant? The act of gathering [ ق ر ء] of the sperm and ova made her pregnant.

Lane's Lexicon indicates its primary signification as under:

" قَرَأَ الشَّىْءَ  , [aor. قَرَاَ ,] inf. n. قُرْآنٌ, He collected together the thing; put it, or drew it, together;  part to part, or portion to portion. [This seems to be generally regarded as the primary signification.]".

"قرء" plural  is for multiple discharges of menstruation of a woman. What is menstruation and what physical relationship does it have with the basic perception of Rootق ر أ ? Menstruation is breaking of the spread lining [endometrium] of the uterus which gets colleted together as a whole and is discharged.. Arabic Roots, in their perception in fact, enfold all the physical realities relating both to matter and life.

The basic perception of the Root is compilation, the process of gathering. When we carry out this process with regard to letters-alphabet-syllables of a language/written material it produces and yields the product , a book; written reading material collected together and placed in one receptacle; it is the opposite of a shredded/scattered state.

  • Know the facts of the days of revelation of Qur'aan: When Our Aaya'at: Unitary Verbal Passages of  miscellany of Qur'aan characteristically explicitly explicative were relayed to them word by word:

  • Those of them, who were not believing about their presentation before Our Majesty for accountability, demanded saying:

  • "You [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] come to us with some readable material-book which should be other than this Qur'aan; or you change-substitute contents of this Qur'aan". [10:15]

[Muslims of today may ponder for a while and count how many books/written material other than the [] Grand Qur'aan is saved in their chests and revered and equated with it. The request of the pagans was nothing more than this.]

The Root ق ر أ is employed for the act of reading the written material [] since reading is in fact joining and collecting the letters and signs of the language and simultaneously [though there is always a time lag trillionth or billionth of a second] pronouncing it with sound or without sound. Moreover, even when we read/recite to someone without there being the written matter in front, we in fact are reading the written matter earlier stored/written in the memory. However, though that writing is not ours but written by someone else exactly in the manner that the words written by us on the monitor screen with the help of key board are written in the hard disk by someone else.

However when we say to/command someone we actually ask him to read from the written paper/book placed/before him; "You read your book/written record" [Refer 17:14]

  • Thereby, you people read that much text of the Qur'aan which is felt convenient [ for retaining your concentration/focus-the basic manner of reading a book] [Refer 73:20]

 The Book which was sent to Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam has been given the specific name , "The Grand Written Book/The Grand Qur'aan". After this the major classification of books in the world is:

1. and,

2. All other books are  "the written books other than the Grand Qur'aan".

Related Roots:

Root: ت ل و 

Root: ر ت ل



Proper Noun: Definite; masculine; singular; Accusative. (1)4:82(2)12:03(3)15:87(4)15:91(5)16:98(6)17:09(7)17:45(8)20:02(9)25:30(10)27:06(11)27:76(12)27:92(13)28:85(14)46:29(15)47:25(16)54:17(17)54:22(18)54:32(19)54:40(20)55:02(21)59:21(22)73:04(23)76:23=23 

                                                                                                                   اسم علم:معرفہ باللام-مذكر-منصوب 



 Proper Noun: masculine; Definite; masculine; singular; Nominative. (1)2:185(2)5:101(3)6:19(4)7:204(5)10:37(6)25:32(7)43:31(8)84:21=8          اسم علم:معرفہ باللام-مذكر-مرفوع



Proper Noun: masculine; singular; Genitive. (1)9:111(2)17:41(3)17:46(4)17:60(5)17:82(6)17:88(7)17:89(8)18:54(9)27:01(10)30:58(11)34:31(12)36:02(13)38:01(14)39:27(15)41:26(16)50:01(17)73:20=17                                                                               اسم علم:معرفہ باللام-مذكر-مجرور



 Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition +   Proper Noun: definite; masculine; singular;  Genitive. (1)20:114(2)50:45=2

                                                                      جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم علم:معرفہ باللام-مذكر-مجرور



  Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition +  Noun: Indefinite; masculine; singular; Genitive. (1)10:15=1          جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :-مجرور-واحد مذكر



  Proper Noun: masculine; Genitive. (1)10:61(2)15:01=2            اسم علم:-مذكر-مجرور 



  Verbal Noun/Noun; definite by construct; Accusative. (1)17:78(2)17:78=2                                                                                                                    اسم /مصدر:--منصوب 



  Noun: masculine; singular; Nominative. (1)36:69(2)85:21=2   اسم :-واحد مذكر-مرفوع 



Proper Noun: masculine;  Accusative. (1)12:02(2)43:03=2     اسم علم:-مذكر-منصوب 



Proper Noun: masculine; singular; Accusative. (1)13:31(2)17:106(3)20:113(4)39:28(5)41:03(6)41:44(7)42:07(8)72:01=8                                                             اسم علم:-مذكر-منصوب 



Possessive Phrase: Verbal Noun; masculine; singular; indefinite; Accusative Attached pronoun  third person; singular; masculine, genitive state. (1)75:17(2)75:18=2    الإِضَافَةُ-مصدر: منصوب/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه



 Noun: indefinite; masculine; plural of abundance; genitive. 2:228=1

                                                                                                                            اسم :-مجرور-جمع كثرة مذكر



  لَ  Prefixed particle of emphasis +  Noun: masculine; singular; Nominative. (1)56:77=1                                           حرف لام التوكيد-المزحلقة +   اسم :-واحد مذكر-مرفوع  


Verbs Form-I


 Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; active;.[Form-1];  مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)17:14(2)96:01(3)96:03=3

                                                            فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر



  Verb: Imperative; Second person; plural; masculine;.[Form-1]; [و ] Subject Pronoun, Nominative state; الألف as Delineator; مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)69:19=1                                                          فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                                                      و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر



 Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, Nominative state; مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun (1)73:20(2)73:20=2  

                                                            حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                                                      و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر



  Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; Suffixed Object pronoun third person; singular; masculine, in accusative state;  مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun (1)26:199=1                    حرف فَ +  فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

                                                               ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب



 Verb: Perfect; Second person; singular; masculine; [التاء] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)16:98(2)17:45=2

                                                                                 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك

                                                                 التاء-ضمير متصل مبنى على الفتح في محل رفع فاعل واحد مذكرمخاطب



Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign singular; [نَاَ] Infix Subject   pronoun, in nominative state; Suffixed Object pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)75:18=1

                            فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

                                                               ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب



  Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Passive; مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)7:204(2)84:21=2              فعل  ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب



  لِ  PrefixedParticle of intent/purpose+ Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: subjunctive; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: third person; singular; masculine, accusative state. مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun.  (1)17:106=1

 لام التعليل + فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنتَ-واحد مذكرحاضر

                                                                ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب



 Verb: Imperfect; First person; plural; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; Suffixed Object pronoun  : third person; singular; masculine, accusative state; مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun. (1)17:93=1

                                                      فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره: نَحْنُ/جمع متكلم

                                                              ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب  



Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative  evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-قِرَاءَةٌ Verbal noun.(1)10:94;(2)17:71=2   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب




 [سَ] Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form IV]; doubly transitive; Suffixed Object Pronoun: Second person; singular; masculine, accusative state; مصدر-إقْرَاءٌ Verbal noun. (1)87:06=1

        حرف استقبال + فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة -الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره: نَحْنُ/جمع متكلم باب افعال  

                                                            كَ-ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به



    ق ر ب                  Main Page/Home              Urdu Books