o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan other Roots with first two letters  ف ص

1) ف ص ح

2) ف ص م

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ف ص ل

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 43 

b) No of constructions: 20

Learned Ibn Faris [died 1005] described the basic perception infolded in the Root in these words:

مقاييس اللغة

الفاء والصاء واللام كلمةٌ صحيحةٌ تدلُّ على تمييز الشَّيء من الشَّيء وإبانته عنه. يقال: فَصَلْتُ الشَّيءَ فَصْلاً.
والفَيْصل الحاكم.
والفَصِيل: ولدُ النَّاقةِ إذا افتُصِلَ عن أُمِّه.
والمِفْصَل
اللِّسان، لأنَّ به تُفصَل الأمور وتميَّز

That basic perception infolded in the Root is that of a barrier or a demarcation in between two things or concepts that causes the indication of the end of the limit of one thing and the beginning of the limits of another thing. It thus reflects the act of setting apart, separating, distancing and distinguishing two things in a manner that each  is manifested as distinct and exclusive from the other; thus leaving absolutely no possibility of illusion in seeing and perceiving the point, information, fact, data, concept, and knowledge stated verbally. It alienates and isolates the individual unit from the whole-group-species to manifest its individuality and uniqueness enabling its storage and saving in and conveniently recalling from the memory.

The Grand Qur'aan defines and explains the perception and meanings of the words used therein in a lucid manner. The perception infolded in the Root and its purpose and effect is explained in such a simple manner that no ambiguity is left even for a person of ordinary intellect:

  • Like this simple and vivid communication, We render the miscellany of Unitary verbal passages  individuated; distinguishing and exposing information in crystallized manner.

  • The objective is that the Path-conduct of criminals may become self demarcated-manifested-highlighted. [6:55]

 [The knowledge is gained/ retained/ stored/preserved/captivated only by comparison. Separating and distancing things from each other is called gaining knowledge]

o

  • Our Majesty has made the Aa'ya'at: verbal passages conveying information, facts and knowledge about things-concepts as vividly distinct-demarcated-isolated-alienated-crystal clear for the people in pursuit of knowing-understanding. [Ref 6:97]

o

  • The fact is that Our Majesty has made the Aa'ya'at: verbal passages conveying information, facts and knowledge about things-concepts as vividly distinct-demarcated-isolated-alienated-crystal clear for the people who seek to comprehend/understand. [Ref 6:98]

  • And this Code of Conduct Islam is the High Road ordained by your Sustainer Lord; straight that leads you to destination.

  • Our Majesty has certainly illustrated Aa'ya'at: the verbal passages of Grand Qur'aan by demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects for the people who personally pursue actively to comprehend, secure in memory, take admonition, and relate. [6:126]

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them questioning: "Identify the person who has forbidden using beautifiers: pleasing and impressive things which Allah the Exalted has derived for His subjects? And name the person who has prohibited the delightful energizing things available in the sustenance?"

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "These are meant in the worldly life for those who have heartily believed. However, the beautifiers and delightful energizing sustenance is exclusively for the true believers on the Day of Resurrection".

  • Like this exposition, Our Majesty illustrates Aa'ya'at: verbal passages of Grand Qur'aan  demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects for the people who are in pursuit of knowledge. [7:32]

  • Indeed Our Majesty had brought them: the discarded people in Hell-prison a book. Its characteristic feature was that We had made its contents explicitly demarcated and delineated based upon absolute knowledge:

  • It serves as a guide and blessing for the people who heartily accept it. [7:52]

  • Like this exposition, Our Majesty illustrates Aa'ya'at: verbal passages of Grand Qur'aan  demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects;

  • Its objective is that people might revert to original reality: Monotheism. [7.174]

  • Subject to and subsequent to their having returned from belief of plurality of gods; and they stood for performing As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and they paid Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society:

  • Thereby, they are your brethren in the System of Life: Islam.

  • Realize it; Our Majesty illustrates Aa'ya'at: verbal passages of Grand Qur'aan demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects for the people who are in pursuit of knowledge. [9:11]

  • He the Exalted is the One Who has rendered the Sun a characteristic of radiating heat and visible light; and the Moon reflecting visible light.

  • And He the Exalted has apportioned the Moon by stages-spaces so that you people might know the count/number of Lunar years and to carry out other calculations and equations.

  • Allah the Exalted has not created this randomly but by conditioning them scientifically: infallible governing rules for a determined purpose and time.

  • He the Exalted illustrates verbal passages of Grand Qur'aan by demarcating, categorizing, delineating and individuating every bit of information for the people who seek knowledge. [10:05]

  • The example of the life of this lowly world is merely like water that Our Majesty has descended from the Sky;

  • Thereby, the plants of the Earth sprouted with it;

  • Human beings and the herbivore mammals eat out of it;

  • Flourishing of plants continued until when the Land attained its bloomy embellishment and became fascinating; and her inhabitants thought they were capable to manage her: 

  • Our command reached to it either during the night or the day, whereat We made her mowed as if it had not flourished yesterday.

  • This is the manner Our Majesty illustrates the verbal passages of Grand Qur'aan by demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects for a people who objectively ponder and reflect. [10:24]

  • Allah the Exalted is He Who has raised high the Skies. This elevation is circumstantially with supports other than pillars. You people are seeing the Skies elevated as such without pillars.

  • Thereafter, He the Exalted ascended to the Supreme Sovereign Seat/Throne [beyond Skies of universe]

  • And He has subjected-subjugated to a set discipline the Sun and the Moon.

  • All keep flowing for a term/duration of appointed/named/fixed date and time.

  • He the Exalted organizes, manages, and commands all matters to their logical conclusion.

  • He the Exalted illustrates verbal passages of Grand Qur'aan by demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects so that people might attain conviction-certainty about confronting accountability before their Sustainer Lord.  [13:02]

  • And Our Majesty have rendered the Night and the Day as two symbols-signs-physical realities-reckonings.

  • Therefore, for reckoning, We have obscured the symbol of Night; and We have assigned the symbol-reckoning- perception of the Day by making it illuminant, observing, spectator, that makes itself perceptible to: the faculty of observation.

  • The purpose of making the day illuminant is that you people might engage in the pursuit of sustenance-livelihood from your Sustainer Lord;

  • And so that with these two educatory manifestations you people might reckon-know the count-number of the solar years and other calculations, equations and assessments.

  • Observe; We have made all and each physical-material reality existing as vividly distinct: demarcated-isolated-alienated-crystal clear, in classification manner: each is an isolated enclave quite distinct from another. [17:12]

  • He the Exalted has struck for you people an example of a contrast relating to your selves.

  • Are they who are under control of your right hand-domestic servants-serfs in your submission, the sharers and partners in the affluence that We have given to you people; thereby you all are in equivalence relation therein, you people fearing them sort of awe like the one of yours people have for your dominant affluence?

  • This is how We distinctly elaborate the Aa'ya'at-Verbal Unitary Passages presenting facts and concepts, for the people who perceive by critical thinking. [30:28]

The study of aforementioned Aa'ya'at reveals that the purpose and objective of  , , is exactly the same which is the perception infolded in the Root ف ص ل of these words, and it is: (1) that they get the information making them have knowledge as against opinions and conjectures; (2) that they understand comprehensively; and these two things collectively enable (3)

1

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Genitive;             ( مصدر-فَصْلٌ Verbal Noun). (1)6:57=1                           اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر

 
2

Verbal Noun/Noun [of action]: Definite; genitive. (1)37:21(2)42:21(3)44:40(4)77:13(5)77:14(6)77:38(7)78:17=7                                                            مصدر/اسم فعل:معرفہ باللام:مجرور

 
3

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-II]. (1)10:37(2)12:111=2 مصدر: منصوب

 
4

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-II]. (1)6:154(2)7:145(3)17:12=3

                                                                                                                                             مصدر: منصوب

 
5

Noun with verbal meaning: Indefinite; accusative. (1)2:233=1 مصدر/اسم فعل:منصوب

 
6

Possessive Phrase: Noun with verbal meaning: Definite; singular; masculine; nominative + Possessive pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state.  (1)31:14(2)46:15=2

                            الإِضَافَةُ-مصدر/اسم فعل:مرفوع/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 
7

 Verb: Perfect; third person; singular; masculine;  مصدر فُصُولٌ Verbal Noun. (1)2:249=1                                                                فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

 
8

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form II]; Subject pronoun hidden; مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun (1)6:119=1

                                      فعل  ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

 
9

Verbal Noun/Noun of action]: Indefinite; accusative. (1)38:20=1 مصدر/اسم فعل منصوب

 
10

Verbal Noun/Noun of action]: Indefinite; nominative. (1)86:13=1

                                                                                                                                    مصدر/اسم فعل:مرفوع

 
11

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Feminine; Passive; [Form-II]; تْ Feminine marker;  مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun (1)11:01(2)41:03(3)41:44=3

                            فعل ماضٍ مبني للمجهول مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/صيغة:واحد مؤنث غائب/باب  تَفْعِيل

 
12

Verb: Perfect; third person; singular; feminine; ت feminine marker; with added vowel sign [ـِ] for breaking cluster of vowel-less consonants; مصدر فُصُولٌ Verbal Noun. (1)12:94=1           فعل  ماضٍ مبني  على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/صيغة:واحد مؤنث غائب

 
13

  Verb: Perfect; First Person; Sovereign Singular; Masculine; [Form-II];  [نَا] Subject pronoun, in nominative state; مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun. (1)6:97(2)6:98(3) 6:126=3 فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب تَفْعِيل

 
14

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-II];  [نَا] Subject pronoun, in nominative state; Suffixed Object Pronoun: Third person; masculine; singular, in accusative state; مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun.  (1)7:52(2)17:12=2

             فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب تَفْعِيل

                                                              ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / واحد مذكر غائب

 
15

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)70:13=1

                         الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مؤنث /مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 
16

Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; accusative; [Form-II];  مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun. (1)6:114=1                                              اسم مفعول: منصوب-واحد  مذكر

 
17

Passive Participle: Indefinite; feminine; plural; accusative; [Form-II];  مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun. (1)7:133=1                                              اسم مفعول: منصوب-جمع-مؤنث

 
18

Verb: Imperfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Subject pronoun hidden; [Form-II];  مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun. (1)6:55(2)7:32(3) 7:174(4)9:11(5)10:24(6)30:28=6   فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل ضمير مستتر فيه-:نَحْنُ-جمع متكلم/باب تَفْعِيل

 
19

Verb: Imperfect; Third person; singular; Masculine; Subject pronoun hidden; [Form-II];  مصدر تَفْصِيلٌ Verbal Noun. (1)10:05(2)13:02=2

                                    فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب/باب تَفْعِيل

 
20

Verb: Imperfect; Second person; Plural; Masculine; Mood: Indicative;  Subject pronoun hidden; مصدر فُصُولٌ Verbal Noun (1)22:17(2)32:25(3)60:03=3

              فعل مضارع مرفوع بالضمة -الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب صيغة:واحد مذكرغائب

 

      ف ص م         Main Page/Home