• O those people who have proclaimed to have believed in the Messenger and Qur’ān, listen;

!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو

  • Whenever you people have mutually decided a fiscal deal of promissory nature - lending whose maturity term is specified by deadline- date for payment, thereat you are directed to document it in writing

جب تم لوگ ایک ایسے کاروباری لین دین پر باہمی طور پر رضامند ہو گئے ہو،ایسا لین دین جس میں ادائیگی کی تاریخ مقرر ہے،تو شئے کا لینے والے کو ملکیت دیتے وقت اس کاروباری معاہدہ کو ضبط تحریر میں لاؤ۔

  • And a known (notary) scribe should write down the agreement struck between you people, impartially in just manner

اورایک کاتب /وثیقہ نویس کو تمہاری موجودگی میں  انصاف کے تقاضے مدنظر رکھتے ہوئے معاہدہ کو لکھنا چاہئے۔

  • And scribe should not refuse documenting-writing down since Allah the Exalted has imparted him the knowledge to write

اور کاتب/وثہیقہ نویس کو لکھنے سے انکار نہیں کرنا چاہئیے،ویسے جیسے اللہ تعالیٰ نے اسے لکھنا سکھایا ہے۔

  • Therefore, he should write down and the party under liability should dictate, and he should aspire attaining the protection from Allah the Exalted, his Sustainer Lord. And he should not undervalue anything relating to the liability/obligation

اس لئے اسے لکھنا چاہئیے اور وہ شخص لکھوائے جس پر مقررہ تاریخ پرادائیگی کی ذمہ داری ہے۔اور اسے اللہ تعالیٰ،اپنے رب،سے پناہ کا خواستگار ہونا چائیے؛اور     اس(قابل ادائیگی)میں سے کچھ شئے کم کر کے نہ لکھوائے۔

  • However, for reason of the indebted person being immature or weak, or if he does not consider himself capable to dictate it, thereby, the guardian of his interests should dictate it, details of deal with equity

لیکن اگر وہ شخص جس پر مقررہ تاریخ پر ادائیگی کی ذمہ داری ہے،کاروباری معاملات میں ناپختہ ہے،یا ضعیف ہے،یا  اس (معاہدے)کو املاء کرنے کی صلاحیت نہیں رکھتا تو پھراس کا سرپرست کو املاء کرنا چاہئے انصاف کے تقاضوں کو مدنظر رکھتے ہوئے۔

Root: م ل ل;  س ف ه;  ع د ل; ط و ع

  • Moreover, you must seek two men of good repute amongst you as observers-non participating witness to the contract.

اور تم لوگ اپنے مردوں میں  سےدو نیک شہرت کے حامل افراد کو چشم دیدگواہ بنانے کی کوشش کرو۔

  • However, in case of non-availability of two men, the recourse is to seek one man and two women of vicinity selected by mutual consent to observe the deal. [two women; it is embarrassing for a woman to join unknown 4 men in a commercial shop; she might remain absent minded].

لیکن اگر ان دو(معاہدہ کے فریق)کو گواہ بننے کے لئے دو مرد دستیاب نہ ہوں تو اس طرح کے معاہدوں کے فریقین ایک مرد اور ان دو عورتوں کو گواہ بنا لیں جن پر باہمی رضامند ہوں۔

Root: م ر ء; ر ج ل

  • The cause/logic of inviting two women to observe the transaction: supposedly one of the two ladies might become lost-absorbed in herself-unmindful other woman might make her mindful.

دو عورتوں کو چشم دید گواہ بنانے کی وجہ یہ ہے کہ اگر اس دوران ان میں سے ایک اپنے آپ میں کھوکر غافل/عدم متوجہ ہو جائے تو ان میں سے دوسری متوجہ کردے ۔

  • And the observers/witnesses should not refuse to observe the contract when they are called upon for it.

اور گواہوں کو انکار نہیں کرنا چاہئے جب انہیں گواہ بننے کی درخواست کی جائے۔

  • And you should not neglect documenting it (lending-loaning deal) notwithstanding whether it be small or big in worth, validating till its termination date.

اور تم لوگ اس(باہمی معاہدہ)کو لکھنا نظرانداز نہ کرو اس کی تکمیل مدت  تک کے لئے  بطور قانونی دستاویزچاہے  وہ چھوٹی یا بڑی قیمت کا ہو۔

Root: س ء م; ص غ ر; ء ج ل

  • The aforementioned course is more just and equitable in the consideration of Allah the Exalted; and it is strong for primary evidence. And it reduces the chances that you might suffer confusion and double mindedness.

اللہ تعالیٰ کی جانب سےیہ طریقہ کار تم لوگوں کے لئے زیادہ برابری کے اصول پر ہے؛اور(عدالت میں)شہادت کے لئے زیادہ قوی ہے؛اور اس(دستاویز)کی وجہ سے تم لوگوں کے لئے تذبذب و الجھن میں کمی کا باعث ہو گا۔

Root: د ن و; ق س ط

  • However, if it were an on-spot transaction by hand-to-hand, a routine daily business of rotation of things by selling and buying, then, no blame is upon you people in not reducing it to writing.

دستاویز بنانا لازم ہے ماسوائے اگر وہ(دَین،لین دین)ہاتھ کے ہاتھ تجارت ہے،وہ جوتم لوگ روزمرہ اپنے مابین گھماتے/خرید و فروخت کرتے رہتے ہو،تو اس (دستی لین دین)کو ضبط تحریر میں نہ لانے پر کوئی قابل اعتراض  قانونی قدغن تم پر نہیں ہے۔

Root: ح ض ر

  • And you are directed to make it a witnessed activity when you have mutually struck a promissory commercial transaction: credit sale.

اور جب تم لوگوں نے باہمی رضامندی سے بیع پر مبنی سودا کیا ہے تو اسے مشہود کرو۔

  • Take note that neither the scribe nor the witnesses should be harassed.

اورنہ کاتب اور نہ ہی گواہ کوضرر پہنچانے کی اجازت ہے

  • In case you do so, thereby, it will indeed attach with you people the guilt of defiance.

اور اگر تم لوگوں نے  ایسا(ضرر پہنچانا)کیا تو یہ یقیناًپاسداری معاہدہ سے قبل از وقت نکلنے کا الزام تم پر ہوگا۔

Root: ف س ق

  • And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted.

اورتم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئےاللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔

  • And recognize the fact that Allah the Exalted is teaching you people the right way to conduct business-economic activity.

غور کرو؛اللہ تعالیٰ تم لوگوں کو معاشی کاروبار کے ضوابط کی تعلیم دے رہے ہیں۔

  • And Allah the Exalted has the absolute knowledge of each and everything [visible and infolded] [2:282]

متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ ہر ایک شئے کا مکمل دائمی علم رکھنے والے ہیں۔

  • However, If you were on a journey and could not find a scribe to write the promissory deal, then recourse is pledging something as security - mere possession without right of consuming.

اور اگر تم نے دوران سفربیع کیا ہے مگر تمہیں کاتب/وثیقہ نویس نہیں ملا تو کسی شئے کو بطور رہن  قبضے (ملکیت نہیں)میں دینا ہے جو اس  زبانی معاہدے کا ثبوت تصور ہو گا۔

Root: ر ھ ن;  ق ب ض

  • Thereby, if some of you has entrusted to another, then the one who was confidently entrusted should release what was entrusted to him.

اس طرح اگر تم لوگوں میں سے کسی شخص نے کسی دوسرے  کو امین   بنایا ہے تو اس کو چاہئے  جس  پر خلوص سے امانت دار ہونے کا اعتماد کیا گیا تھا کہ مطالبہ پر اس  شخص کی امانت  بعینہ اس کو لوٹا/پہنچا دے۔

  • And he should aspire for the protection of Allah the Exalted, his Sustainer Lord.

اوراسے(امانت دار) اللہ تعالیٰ،اپنے رب،سے پناہ کا خواستگار رہنا چائیے۔

  • Take note; you people should not conceal and withhold evidence.

علاوہ ازیں؛ تم لوگوں کو چاہئے کہ معلوم شہادت کو نہ چھپاؤ۔

  • And whoever conceals it, then certain about him is that his heart, at that moment, is sinful lacking strength of moral character.

متنبہ رہو؛ اگر جس کسی نے اس(شہادت)کو چھپایا تواس کا قلب مائل جرم و گناہ ہے۔

Root: ك ت م

  • And be mindful that Allah the Exalted fully knows everything that which you people do. [2:283]

خبردار؛اللہ تعالیٰ ہر اس عمل کا مکمل علم رکھتے ہیں جو تم لوگ کرتے ہو۔(البقرۃ۔۲۸۳)

  • Whatever exists in the Skies and whatever exists in the Earth celebrates the praises for Allah the Exalted.

سب کچھ جوآسمانوں میں موجود ہے اور سب کچھ جو زمین میں موجود ہے اللہ تعالیٰ کے لئے  شرف و کبریائی  بیان اور ظاہر کرتے ہوئےمصروف کار ہے۔

  • And be mindful that should you people reveal; state that which is in your hearts or conceal-withhold it [it makes no difference since Allah is aware-33:54] Allah the Exalted will anyway hold you accountable for it.

خیال رہے؛اگر تم اس کو جوتمہارے دلوں میں خواہش و ارادہ ہے اسے ظاہر کردو یا اسے پوشیدہ رکھو،اللہ تعالیٰ اس کے متعلق تمہارا محاسبہ کریں گے۔

  • Thereby, He the Exalted will grant forgiveness to him about whom He the Exalted so determines and shall punish him about whomever He the Exalted so adjudges [conversely announced in 5:40].

 محاسبے کے نتیجے میں جس کے متعلق ایسا فیصلہ کریں گے   اس کی پردہ پوشی کرتے ہوئے معاف فرما دیں گے،اور جس کے متعلق قابل گرفت ہونے کا فیصلہ کریں اسےبطور سزا عذاب سے دوچار کریں گے

  • And remain cognizant: Allah the Exalted has eternally the power over all things and all matters to keep them subjugated by measure and equations. [2:284]

اوریقیناًاللہ تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔(البقرۃ۔۲۸۴)


2:2:282-283

It is like a paragraph in English grammar that is around seven to ten sentences long where all following sentences relate to the topic sentence. The paragraph form refers to its overall structure, which is a group of sentences focusing on a single topic.

There are three main parts of a paragraph:

The type of the text is Injunctive - Directive and Instructional/Procedural. Such texts are concerned with concrete immediate or future activity. Central to these texts are imperatives. This can include anything from prayer to request, to advice, exhortation, decrees and laws. Parameters are then examined with the goal of distinguishing legal texts from other types of directives. The behavioural discourse type is subdivided to include hortatory [urging course of action: strongly advising a course of action to somebody), characterized by imperative verb forms and other verb forms which communicate the desire for the speaker to do a certain action. Directive discourse is often accompanied by some kind of information as well as argumentation. Argumentation can consist of the communicative purposes of informing and expressing opinions which serve the purpose of convincing the recipient of the value of complying to the directive.

The commands are issued by using such words which are in the vocabulary and conveniently understandable by people of ordinary prudence and are used in their basic primary meanings. Caution: It is matter of common sense that injunctions are not interpreted by substituting the words of original text. Those who do so, they simply adhere not to basic academic principles of translation and interpretation of texts in target language text, level of scholarship notwithstanding, and do nothing except distorting.

Instructional texts equivalently called Procedural texts consist of sequence of instructions designed for reaching an objective, and accomplishing the task, protocol.

The giving of a guarantee or other security for a debt does not constitute a payment.

Recurrences:

: (1)2:284(2)3:29(3)3:189(4)5:17(5)5:19(6)5:40:(7)8:41(8) 9:39(9)59:06=9

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

=Vocative Compound word  يَآ Vocative Particle + Noun, in accusative state, peculiar person(s) who is/are being called-attention is being sought-confronted + هَا Attention particle.  [Recurrence: 142-First occurrence in 2:21]

                                                    يَآ :أداة نداء + أَيُّ: منادى مبنى على الضم فى محل نصب + هَا: حرف للتنبيه زائدة

6643

2

Relative Pronoun; Plural; masculine;                      الاسم الموصول-جمع-مذكر

بدل من أي

3

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

الجملة صلة الموصول

4

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.   ظرف زمان

ظرف لما يستقبل من الزمن خافض لشرطه منصوب بجوابه

5

Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [Form-VI]; [التاء] Subject pronoun , in nominative state; مصدر-تَدَايُنٌ Verbal noun. (1)2:282=1

 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرمخاطب/باب تفَاْعَل

الجملة في محل جر بالإضافة

6

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Verbal Noun/Noun: Indefinite; genitive. (1)2:282=1 

                             جار و مجرور= بـِ حرف جر + مصدر::مجرور

متعلقان بتداينتم

7

Separable preposition with prolongation sign for reason of following hamza with vowel.  [Recurrence: 55-First occurrence in 2:85]                         حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة لدين

8

Noun: Indefinite; masculine; singular; genitive.                      اسم: مجرور-واحد مذكر

 

9

Passive Participle; singular; masculine; indefinite; genitive.

                                      اسم مفعول- مجرور -واحد مذكر

صفة

10

Prefixed conjunction فَ that shows cause and effect/apodosis + Verb: imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed pronoun: third person; singular; masculine, accusative state;  مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

                حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

   ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به-واحد مذكرغائب

 جواب شرط غير جازم

11

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

12

  Imperative Particle + Verb: Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Jussive;  مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

                                           لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/صيغة:واحد مذكرغائب

 

13

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:282=1

         الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر  في محل جر-مضاف إليه

ظرف متعلق بيكتب

14

Active participle; Singular; masculine; indefinite; Nominative . 2:282=1

                                                اسم فاعل:مرفوع واحد-مذکر

فاعل

15

Prepositional Phrase: Inseparable Preposition + Verbal Noun/Noun: definite; masculine; Singular; genitive.    جار و مجرور = بِ حرف جر + مصدر:-معرفہ باللام مجرور

متعلقان بكاتب وقيل متعلقان بالفعل

16

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

17

Prohibitive Particle.     [نَاهية جَازمة]

 

18

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive by Prohibitive particle; مصدر-اِبَاءٌ Verbal noun. (1)2:282(2)2:282=2

                                             فعل مضارع مجزوم  بِلا و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/صيغة:واحد مذكرغائب

 

19

 Active participle; Singular; masculine; indefinite; Nominative. 2:282=1

                                            اسم فاعل:مرفوع واحد-مذکر

فاعل

20

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

المصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب مفعول به

21

  Verb: Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Subjunctive;  Subject pronoun hidden; مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

                          فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

22

Possessive Phrase. Prefixed exemplifying Noun "كَ" +  Particle [مصدرية] Gerundival with prolongation sign, in genitive state. [Recurrence: 44; First Occurrence: 2:108]                            الإِضَافَةُ-اسم تشبيه بمعنى مثل/مضاف + اسم موصول  في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بمحذوف مفعول مطلق

23

 Verb: Perfect; doubly transitive; third person; singular; masculine;  [Form-II] + Suffixed  Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state;  مصدر-تَعْلِيْمٌ Verbal Noun. (1)2.282(2)55:04=2

          فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:-واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل

     ضمير متصل مبنى على الضم واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 

24

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

25

  Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect  + لَ  Imperative Particle +  Verb; Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Jussive;  Subject pronoun hidden; مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

   حرف فَ + لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

26

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

27

  Imperative Particle + Verb: Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Jussive; [Form-IV] + Added vowel-sign to break cluster of two vowel-less consonants; مصدر-اِمْلاَلٌ Verbal noun. (1)2:282=1

      لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/صيغة:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب افعال

 

28

Relative Pronoun: singular; masculine.                      الاسم الموصول-واحد-مذكر

فاعل

29

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

      جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

30

Noun: definite; singular; masculine; nominative.    اسم:معرفہ باللام-مرفوع-واحد-مذكر

 مبتدأ/الجملة صلة الموصول

31

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

32

 Imperative Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden + Added vowel-sign to break cluster vowel-less consonants; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:282(2)2:283=2

 لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ

 

33

Proper Name; singular; masculine; accusative.     لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

مفعول به

34

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; Accusative + Suffixed possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state.

                         الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

بدل من اللّه

35

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

36

Prohibitive Particle. [نَاهية جَازمة]

 

37

  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive by Prohibitive particle;  Subject pronoun hidden; مصدر-بَخْسٌ Verbal noun (1)2:282=1

                       فعل مضارع مجزوم بِلا و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

38

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person ; singular; masculine; in genitive state.

                             جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/واحد مذكرغائب

متعلقان بمحذوف حال من شيئا أو بالفعل قبلهما

39

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.             اسم: منصوب-واحد مذكر

مفعول به

40

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.        حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

41

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine;  Subject Pronoun hidden. 

         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

 

42

Relative Pronoun: singular; masculine.                       الاسم الموصول-واحد-مذكر

اسم كان

43

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

     جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

44

Noun: definite; singular; masculine; nominative.   اسم:معرفہ باللام-مرفوع-واحد-مذكر

مبتدأ/الجملة صلة الموصول

45

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Masculine; singular; accusative. (1)2:282=1

                                              الصفة المشبهة:-منصوب-واحد  مذكر

خبر كان

46

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                حرف عطف للتخبير

 

47

Adjective resembling participle: Indefinite; masculine; singular; accusative.  (1)2:282(2)4:28(3)4:76(4)11:91=4                       الصفة المشبهة:-منصوب-واحد  مذكر

عطف

48

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                        حرف عطف للتخبير

 

49

Particle of Negation              حرف نفي  

الجملة معطوفة على سفيها

50

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-X]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِسْتِطَاعَةٌ Verbal noun. (1)2:282(2)5:112=2

                     فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب باب اِسْتَفْعَلَ

 

51

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                 ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

بدل من ضمير الفعل

52

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

المصدر المؤول في محل نصب مفعول به

53

  Verb: Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِمْلاَلٌ Verbal noun. (1)2:282=1

        فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

54

  Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect  + لَ  Imperative Particle + Verb: Imperfect; third person; Singular; masculine; Mood: Jussive; [Form-IV];  مصدر-اِمْلاَلٌ Verbal noun.(1)2:282=1

          حرف فَ + لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/صيغة:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب افعال      

 

55

Possessive Phrase: Adjective resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Third Person; masculine; singular, in genitive state. (1)2:282=1

      الإِضَافَةُ-الصفة المشبهة-مرفوع-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

فاعل

56

Prepositional Phrase: Inseparable Preposition + Verbal Noun/Noun: definite; masculine; Singular; genitive.

    جار و مجرور = بِ حرف جر + مصدر:-معرفہ باللام مجرور

 

57

Appositive/Conjunction particle.        [حرف عطف]

 

58

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [Form-X]; [و ] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِسْتِشْهَادٌ Verbal noun. (1)2:282=1

         فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

     و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِسْتَفْعَلَ

الجملة معطوفة

59

Intensive Adjective resembling participle/ Noun: Indefinite; masculine; dual; accusative. (1)2:282=1 

                                   اسم/اسم المبالغة :-منصوب-تثنية مذكر

مفعول به

60

  Separable Preposition      حرف جر

متعلقان باستشهدوا أو بشهيدين

61

 Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; plural; genitive + Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.

      الإِضَافَةُ-اسم:مجرور جمع مكسر مذكر/مضافضمير متصل-جمع مذكر حاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

62

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.       حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

63

Negative/Jussive Particle.     حرف جزم و قلب و نفي

 

64

Deficient Verb: Imperfect; third person; dual; masculine; Mood: Jussive;  Subject Pronoun, nominative state. (1)2:282=1

       فعل  مضارع ناقص مجزوم بلم  وعلامة نصبه حذف النون لأنه من الأفعال الخمسة

    الف-الف الاثنين ضمير متصل مبنى على السكون  في محل رفع فاعل-اسم كَانَ/تثنية مذكر غائب

فعل الشرط

65

Noun: Indefinite; masculine; dual; accusative(1)2:282(2)28:15=2 اسم: منصوب-تثنية -مذكر

خبر

66

Prefixed conjunction indicating cause and effect/linkage for Apodosis + Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative.(1)2:282=1

                                             حرف فَ + اسم :مرفوع-واحد-مذكر

مبتدأ

67

Appositive/Conjunction particle.         [حرف عطف]

 

68

Noun: Indefinite; dual; feminine; nominative. (1)2:282=1  اسم: مرفوع-تثنية-مؤنث

عطف

69

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached Relative pronoun, in genitive state

                      جار و مجرور = حرف جر + اسم موصول في محل جر

متعلقان بمحذوف صفة لرجل

70

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-رِضَىٌ Verbal noun. (1)2:282=1  

              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

الجملة صلة الموصول

71

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                   حرف جر

متعلقان بالفعل

72

Noun/Quasi Active Participle: Definite; masculine; plural; genitive. (1)2:282(2)4:69(3)39:69=3     اسم:معرفہ باللام مجرور-جمع مذكر 

 

73

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

المصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب على أنه مفعول لأجله

74

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive;  مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)2:282=1    

                 فعل مضارع منصوب بِأَن /صيغة:واحد مؤنث غائب

 

75

  Possessive Phrase: Feminine Number One, indicating one person/thing individually; nominative + Possessive pronoun: third person; feminine; dual; in genitive state.

     الإِضَافَةُ-اسم:  مرفوع-واحد مؤنث/مضافضمير متصل-تثنية  غائب في محل جر-مضاف إليه

 فاعل

76

  Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect +  Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; [Form-II]; مصدر-تَذْكِيرٌ Verbal noun. (1)2:282=1

     حرف فَ + فعل مضارع منصوب/صيغة: واحد مؤنث غائب/باب تَفْعِيل

 

77

  Possessive Phrase: Feminine Number One, indicating one person/thing individually; nominative + Possessive pronoun: third person; feminine; dual; in genitive state.     الإِضَافَةُ-اسم:  مرفوع-واحد مؤنث/مضافضمير متصل-تثنية  غائب في محل جر-مضاف إليه

فاعل

78

Noun: Definite; singular; feminine; accusative. (1)2:282(2)49:09(3)53:47=3 

                               اسم:معرفہ باللام منصوب--واحد مؤنث

مفعول

79

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

80

Prohibitive Particle.              [نَاهية جَازمة]

 

81

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive by Prohibitive particle; مصدر-اِبَاءٌ Verbal noun. (1)2:282(2)2:282=2

 

82

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; masculine; plural; nominative. (1)2:282(2)57:19=2                           اسم:معرفہ باللام مرفوع -جمع مذكر

فاعل

83

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.   ظرف زمان

 

84

 Particle: Gerundival. It renders the following perfect or imperfect verb into the gerund meaning.              [مصدرية]

 [مصدرية]

85

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-دُعَآءٌ Verbal noun. (1)2:282=1

        فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

الجملة في محل جر بالإضافة

86

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

87

Prohibitive Particle.               [نَاهية جَازمة]

 

88

   Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Jussive;  [و] Subject pronoun, in nominative state, with added prolongation sign; مصدر-سَأَمَةٌ Verbal noun.  (1)2:282=1

       فعل مضارع مجزوم بلا و علامة جزمه حذف النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

89

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

المصدر المؤول  مفعول به

90

 Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive by Subjunctive Particle; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object pronoun; third person; singular; masculine, accusative state; مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

  فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

       ضمير متصل مبنى على الضم واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 

91

Adjective resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)2:282(2)17:24=2   

                الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

حال

92

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                                        حرف عطف للتخبير

 

93

 Adjective resembling participle: Indefinite; masculine; singular; accusative.                                  الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

عطف على صغير

94

Separable preposition with prolongation sign for reason of following hamza with vowel.  [Recurrence: 55-First occurrence in 2:85]                                     حرف جر

متعلقان بمحذوف حال أي : ثابتا إلى أجله /مستقرًا فى الذمة إلى حلوله

95

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; genitive + Possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state. (1)2:282=1

                       الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب   في محل جر-مضاف إليه

 

96

Demonstrative pronoun: addressee: Second Person; plural; masculine.   اسم الإشارة

مبتدأ

97

Elative Noun (comparative and superlative): Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)2:282(2)33:05=2       اسم التفضيل :-مرفوع-واحد مذكر

خبر

98

Adverb of location: Accusative.                                                            ظرف مكان

متعلق بأقسط

99

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                                            لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

100

Appositive/Conjunction particle.       [حرف عطف]

 

101

Elative Noun (comparative and superlative): Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)2:282(2)17:09(3)73:06=3      اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

عطف على أقسط

102

  Prepositional Phrase: Inseparable Preposition +  Verbal noun/Noun: Definite; feminine; singular; genitive. (1)2:282=1

       جار و مجرور = لِ حرف جر + مصدر/اسم :معرفہ باللام مجرور

متعلقان بأقوم

103

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

104

Elative Noun (comparative and superlative): Indefinite; Masculine; singular; nominative. (1)2:282(2)4:03(3)5:108(4)33:51(5)33:59=5      اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

عطف على وأقوم

105

= +Subordinating conjunction, Subjunctive particle + Negation Particle.

                حرف مصدرى ناصب + حرف نفي

أن المصدرية والفعل في تأويل مصدر في محل جر بحرف الجر التقدير : أدنى في عدم الريبة

106

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VIII];  [و] Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign;  مصدر-مصدر-اِرْتِيَابٌ Verbal noun. (1)2:282=1

 فعل مضارع منصوب  بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

107

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

المنقطع

108

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

109

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-كَوْنٌ Verbal noun.

  فعل  مضارع ناقص/تام منصوب بأن  و علامة نصبه الفتح/ضمير مستتر فيه/في محل رفع  اسم كان ف واحد مؤنث غائب

 

110

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)2:282(2)4:29(3)35:29(4)62:11=4

                          مصدر: منصوب

 خبر تكون

111

Active Participle: Indefinite; singular; feminine; accusative. (1)2:282=1

               اسم فاعل: منصوب-واحد  مؤنث

صفة لتجارة

112

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Indicative; Transitive; [Form-IV]; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state;  مصدر-اِدَارَةٌ Verbal noun. (1)2:282=1

                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب  افعال

         ضمير متصل في محل نصب مفعول به/واحد مؤنث غائب

الجملة صفة ثانية

113

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. 

              الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر  في محل جر-مضاف إليه

ظرف متعلق بالفعل

114

  Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + Incomplete Verb: Perfect; third person; singular; masculine;  Nominal Subject pronoun hidden.

                  حرف فَ  + فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/اسم الفعل ناقص ضمير مستتر فيه-هُوَ- واحد مذكرغائب

 

115

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                       جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

116

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative.             اسم:مرفوع واحد-مذكر

اسم ليس

117

= +Subordinating conjunction, Subjunctive particle + Negation Particle. 

                                                                                                  حرف مصدرى ناصب + حرف نفي

المصدر المؤول في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة لجناح

118

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive mood; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object pronoun هَا ; third person; singular; feminine referring to hand to hand/in cash dealings and transactions; مصدر-كِتَابَةٌ Verbal noun. 2:282=1

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

                  هَا-ضمير متصل فى محل نصب مفعول به / واحد مؤنث غائب

 

119

Appositive/Conjunction particle.

                                                       [حرف عطف]

 

120

 Verb: imperative; second person; plural; masculine; [Form-IV];  [و] Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِشْهَادٌ Verbal noun. (1)2:282=1

        فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة 

        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

121

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.   ظرف زمان

ظرف يتضمن معنى الشرط

122

  Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [Form-VI]; Subject pronoun , in nominative state; مصدر-تَبَايُعٌ Verbal noun. (1)2:282=1

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تفَاْعَل  

 

123

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

124

Prohibitive Particle.            [نَاهية جَازمة]

 

125

   Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Passive; Mood: Jussive;  [Form-III]; مصدر-مُضَارَّةٌ Verbal noun. (1)2:282=1

                                 فعل مضارع  مجزوم بِلا بناء الفعل للمجهول/صيغة:واحد مذكر غائب /باب فَاْعَلَ

 

126

Active participle; Singular; masculine; indefinite; Nominative. 2:282=1

                        اسم فاعل:مرفوع واحد-مذکر

نائب فاعل

127

Appositive/Conjunction particle.                                                  [حرف عطف]

 

128

Particle of Negation       حرف نفي  

 

129

Intensive Adjective resembling participle/Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)2:282(2)34:47(3)50:21(4)50:37=4       اسم/اسم المبالغة :-مرفوع-واحد مذكر

عطف

130

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

131

  Particle of condition.         حَرْفُ شَرطٍ

 

132

  Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Jussive indicated by "نَ" dropped; و Subject Pronoun; nominative state; مصدر-فَعْلٌ Verbal noun (1)2:24(2)2:197(3)2:215(4)2:279(5)2:282(6)4:127(7)58:13=7

  فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

فعل الشرط

133

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + = Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject in accusative state.

 حرف فَ +  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر غائب  

 

134

Verbal Noun/Noun: indefinite; nominative. (1)2:282=1         مصدر/اسم فعل:مرفوع

خبر

135

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                               جار و مجرور= بـِ حرف جر + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر/مخاطب في محل جر

متعلقان بمحذوف صفة لفسوق

136

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

137

Verb; Imperative; second person; plural; [Form-VIII]; [و ] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun.

         فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

         و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

138

Proper Name; singular; masculine; accusative.       لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

مفعول به

139

Recommencing/Conjunction particle.                         [اِستئنافية]

 

140

  Verb: Imperfect; Third Person; masculine; singular; Mood: Indicative; [Form-II]; Subject Pronoun hidden + Object pronoun: Second person; plural; masculine, in accusative state, Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.مصدر-تَعْلِيْمٌ Verbal Noun. (1)2.151(2)2:282=2

                              فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/ باب تَفْعِيل

  كُم-ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر  

مفعول ثانی محذوف

141

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

142

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

143

Allah: Proper Noun: Nominative.  

                           لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ

144

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Singular, masculine; genitive;

             جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم: مجرور-واحد مذكر

 

145

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                           اسم:  مجرور-واحد مذكر

مضاف إليه

146

 Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [from عِلْمٌ on فَعِيلٌ pattern]                  اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

6788خبر

1

Recommencing/Conjunction particle.                [اِستئنافية]

6789

2

  Particle of condition.         حَرْفُ شَرطٍ

 

3

Verb: Perfect; second person; plural; masculine + Attached subject Pronoun [اسم كَانَ]; nominative state[Recurrence: 159; First Occurrence: 2:23]

 فعل ماضٍ ناقص مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/ ضمير متصل في محل رفع اسم كان/جمع مذكرحاضر

 

4

Separable Preposition.                حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر

5

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                         اسم:مجرور-واحد مذكر

 

6

 Particle of state/circumstance; [حالية]

 

7

Negative/Jussive Particle.    حرف جزم و قلب و نفي

 

8

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ and ;[و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-وُجُوْدٌ Verbal noun. (1)2:283(2)4:43(3)5:06(4)17:68(5)17:69(6)24:28(7)58:12=7 

 فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

9

Active participle; Indefinite; Singular; masculine; accusative. 2:283=1

                                            اسم فاعل:منصوب واحد-مذکر

مفعول به

10

  Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis + Noun/Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)2:283=1                       حرف فَ + مصدر/اسم :مرفوع

الفاء رابطة لجواب الشرط رهان خبر لمبتدأ محذوف تقديره: فالضمان رهان أو مبتدأ والخبر محذوف

11

Passive participle: Indefinite; feminine; singular; nominative;  مصدر-قَبْضٌ Verbal Noun. (1)2:283=1                     اسم مفعول:مرفوع-واحد مؤنث

صفة لرهان

12

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

13

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active;  Subject pronoun hidden; مصدر-أَمْنٌ Verbal noun. (1)2:283=1

          فعل ماضٍ مبنى على الفتح//صيغة-واحد مذكرغائب

 

14

Possessive Phrase: Noun: definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine. (1)2:283(2)3:195(3)4:25(4)29:25(5)29:25=5   الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع واحد-مذكر/مضافضمير متصل-جمع مذكرحاضر/مخاطب  في محل جر-مضاف إليه

 

15

Noun: Indefinite; Singular; masculine; accusative.            اسم :منصوب-واحد مذكر

مفعول به

16

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis +  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; [Form-II]; Mood: Jussive; مصدر-تَأْدِيَةٌ Verbal Noun. (1)2:283=1

   حرف فَ + لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :حذف آخره حرف العلة/صيغة:-واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل

لام الامر   [It becomes sakin when joined to another consonant]

17

Relative Pronoun: singular; masculine.                         الاسم الموصول-واحد-مذكر

فاعل

18

 Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [Form-VIII];  Proxy Subject pronoun/Ergative hidden; مصدر-اِئتمان Verbal Noun. (1)2:283=1

       فعل  ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/[نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب/باب   اِفْتَعَلَ

 

19

Possessive phrase: Noun: Definite; feminine; singular; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; singular; masculine, in genitive state. (1)2:283=1

                    الإِضَافَةُ-اسم:منصوب-واحد مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

20

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

21

 Imperative Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive; [Form VIII]; Subject Pronoun hidden + Added vowel-sign to break cluster vowel-less consonants; مصدر-اِتِّقَاءٌ Verbal Noun. (1)2:282(2)2:283=2

 لام الأمر + فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ

 [It becomes sakin when joined to another consonant]

22

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

23

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; Accusative + Suffixed possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state.

                         الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 

24

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

25

Prohibitive Particle.          [نَاهية جَازمة]

 

26

Verb:  Imperfect; second person; plural; masculine; Mood Jussive; [و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-كَتْمٌ و كِتْمَانٌ Verbal noun. (1)2:42(2)2:283=2

     فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

27

Verbal noun/Noun: Definite; accusative. (1)2:283(2)65:02=2   

       مصدر/اسم :معرفہ باللام:منصوب

 

28

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

29

Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject

          اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ

 

30

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive;   Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state;  مصدر-كَتْمٌ  Verbal noun. (1)2:283=1

                                       فعل مضارع مجزوم [فعل شرط]/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

  ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به / واحد مؤنث غائب

 

31

 Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject in accusative state, with added prolongation sign. (1)2:283=1

حرف فَ +  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر غائب

 

32

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; nominative. (1)2:283=1

                  اسم فاعل: مرفوع-واحد  مذكر

 

33

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; Masculine; nominative + Suffixed possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state.

      الإِضَافَةُ-اسم مرفوع- واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل- واحدمذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

34

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

35

Allah: Proper Noun: Nominative.   

                          لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

36

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Relative pronoun.

                                                    جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

 

37

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun.                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

38

 Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. [from عِلْمٌ on فَعِيلٌ pattern]         اسم المبالغة-مرفوع-واحد-مذكر

6826

1

  Prepositional phrase: Prefixed Preposition لِ [for, indicating exclusive prerogative] +  Proper Noun, masculine; genitive.

                       جار و مجرور =  لِ حرف جر/الاختصاص + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

6827

2

  Relative pronoun;             اسم الموصول

 

3

Separable Preposition.           حرف جر

 

4

. Noun: Definite; plural; Feminine; accusative. [Recurrence:176; First Occurrence: 2:33]                  اسم:معرفہ باللام مجرور-جمع مؤنث

 

5

Appositive/Conjunction particle.        [حرف عطف]

 

6

  Relative pronoun;          اسم الموصول

 

7

Separable Preposition.      حرف جر

 

8

Noun: Definite; Feminine; singular; genitive. [Recurrence: 327-First Occurrence in 2:11]              اسم مجرور-معرفہ باللام-واحد-مؤنث

 

9

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

10

  Particle of condition.         حَرْفُ شَرطٍ

 

11

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; [Form IV]; [و] Subject Pronoun,  nominative state; مصدر-اِبْدَاءٌ Verbal noun.

  فعل مضارع مجزوم  و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

12

  Relative pronoun;           اسم الموصول

 

13

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

 

14

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Genitive + Attached Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                  الإِضَافَةُ = اسم:مجرور-جمع مؤنث/مضاف  + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

15

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                  حرف عطف للتخبير

 

16

   Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ [Form IV]; [و] Subject Pronoun,  nominative state;  Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state مصدر-اِخْفَاءٌ Verbal noun. (1)2:284(2)4:149(3)33:54=3

 فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

              ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد مذكر غائب

 

17

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; [Form-III]; Mood: Jussive; Suffixed Fronted Object pronoun, in accusative state;  مصدر-مُحَاسَبَةٌ Verbal noun. (1)2:284=1

                 فعل مضارع مجزوم/صيغة:واحدمذكر غائب/باب فَاْعَلَ

    :كُم-ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به مقدم 

 

18

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine.

 جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

 

19

Allah: Proper Noun: Nominative.                 لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

20

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/consequence +  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  Subject pronoun hidden; مصدر-مَغْفِرَةٌ Verbal noun. (1)2:284=1

                     حرف فَ + فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

21

Prepositional Phrase: Inseparable particle +  Relative Pronoun; in genitive state.          جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 

22

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden [if not specifically mentioned after it]; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.                        فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

23

Appositive/Conjunction particle. 

                                                      [حرف عطف]

 

24

  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-II]; Subject pronoun hidden;  مصدر-تَعْذِيبٌ Verbal noun. (1)2:284(2)3:129=2

   فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب  تَفْعِيل

 

25

Relative Pronoun            الاسم الموصول

 

26

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden [if not specifically mentioned after it]; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.                    فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

27

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

28

Allah: Proper Noun: Nominative.                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

29

Separable Preposition.       حرف جر

 

30

Noun: Singular, masculine; genitive; [Recurrence: 122-First in 2:20]           اسم:  مجرور-واحد مذكر

 

31

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                        اسم:  مجرور-واحد مذكر

 

32

Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ] Indefinite; singular; masculine; nominative. ق د ر Root:                          الصفة المشبهة:- مرفوع-واحد مذكر

6858