o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

In Grand  Qur'aan other Roots with first two letters ب ى

1) ب ى ت

2) ب ى ض

3) ب ى ن

 

 

Lane Lexicon

Classical Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ب ى ع

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 15 

b) No of constructions: 12

Nouns: 6 Recurrence: 8  Verbs: 6 Recurrence: 7 [Form-III: 6; Form-VI: 1]

bn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الباء والياء والعين أصلٌ واحدٌ، وهو بَيْع الشّيءِ، ورُبّما سمّيَ الشِّرَى بيعا

That it signifies selling of a thing and perhaps it is buying termed selling.

بيع (لسان العرب)
البيعُ: ضدّ الشراء، والبَيْع: الشراء أَيضاً، وهو من الأَضْداد

That it is contra. of buying, purchasing, and it has contra. significations.

Lane's Lexicon: The primary signification of بَيْعٌ is The exchanging, or exchange, of property; or the making an exchange with property; as in the phrases بَيْعٌ رَابِحٌ [an exchange of property bringing gain], and بَيْعٌ خَاسِرٌ [an exchange of property occasioning loss]: and this is a proper signification when it relates to real substances: but it is tropically used to signify the making the contract [of sale and purchase]; because this is the means of giving [and obtaining] possession:

Grand Qur'aan has rendered its meanings quite explicit by the choice of collocates and comparison with its opposites:

  • Know it; Allah the Exalted has purchased/taken into possession their selves/bodies and their wealth from the Believers with the promissory note that the Paradise becomes theirs in future.

  • They confront war in the cause of Allah the Exalted whereby/resultantly they kill the enemy and get killed by the enemy in the battlefield.

  • Handing over the possession of the Paradise is the promise which is incumbent upon Him the Exalted written in the contents of the Tor'aat, In'jeel and the Qur'aan as an established fact.

  • And who has better discharged and fulfilled his promise than Allah the Exalted?

  • Thereby, celebrate joyfully the pleasure of your promissory business transaction/credit sale, the one which you have just contracted with Allah the Exalted.

  • Take note; this : credit sale transaction is really the greatest and grand achievement and success. [9:111]

Allah the Exalted has today very kindly purchased our selves/life and our valuables-possessions-wealth against the promise of paying us the price on the Day of Resurrection or if and when we get killed in war for His cause. The price that will be paid is the transfer of title/ownership of Paradise to us. Salient features of this contract are: Allah the Exalted is the Buyer; We the true believers are the sellers, second party; the commodity is our lives and wealth; the date of payment by the Buyer is either on the Day of resurrection or at the point in time if we get killed in the War fought for the cause of Allah the Exalted; the price settled is the Paradise. The contract is recorded in black and white in the Book of Allah the Exalted. The nature of the contract is as if it stands executed because the promise of Allah the Exalted is always fulfilled and at every moment it is an established fact.

It is thus abundantly evident that: is what we call in commerce Credit sale: sale for which buyer can pay later; a sales transaction by which the buyer is allowed to take immediate possession of the purchased goods and pay for them at a later date. Credit sale agreement/contract is essentially a loan-lending for the purchase price of the item with the money being paid after a fixed period of time.

Allah the Exalted has informed that this Credit Sale Contract was and is duly recorded in writing in the Tor'aat, In'jeel and the Qur'aan. Thereby, is necessarily a written contract between the buyer and seller wherein the seller hands over the possession of tangible goods and the buyer undertakes the promise of paying its price at an agreed point in time in the future; and that it is essentially a loan-lending.

  • They are the Men whom distracts away neither routine cash business-selling and buying on hand to hand basis nor promissory natured commercial transactions:

  • From the remembrance and thought of Allah the Exalted; and for establishing As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and paying the Az-zakat: financial contribution for economic uplift of society.

  • They fear the Day wherein the hearts and the visions will twitch. [24:37]

: The credit sale is differentiated and contrasted in Ayah 2:282 with : adjectival phrase meaning cash business transactions. And another characteristic feature [صفة ثانية] of is portrayed by this sentence: : "you keep rotating her: hand to hand selling and purchasing between yourselves".

 

Also please read:

The cumulative interest on lent money-capital

Related Roots

Root: ت ج ر

Root: ش رى

1

Verbal Noun: Definite; nominative. (1)2:275=1                مصدر:معرفہ باللام-  مرفوع

 

2

Verbal Noun: Definite; accusative. (1)2:275(2)62:09=2      مصدر:معرفہ باللام- منصوب

 

3

Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable preposition + Verbal Noun: Definite; genitive + suffixed possessive pronoun: second person; plural, masculine, in genitive state, Vowel sign ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)9:111=1                           جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                          بـِ حرف جر + مصدر: مجرور/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 

4

Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)2:254(2)14:31=2                         مصدر:  مرفوع

 

5

  Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)24:37=1                                  مصدر:  مرفوع

 

6

Noun: Indefinite; plural; feminine; nominative. (1)22:40=1          اسم:مرفوع جمع-مؤنث

 

Verbs Form-III

1

Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; active [Form III]; Subject pronoun, in nominative state; مصدر-مُبَايَعَةٌ Verbal noun. (1)9:111=1

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب مفاعلة

 

2

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; [Form III]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; feminine, in accusative state; مصدر-مُبَايَعَةٌ Verbal noun. (1)60:12=1

                              حرف فَ + فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب مفاعلة

                                             هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع مؤنث غائب

 

3

Verb: Imperfect; third person; plural; feminine; Mood: Indicative; [Form-III]; نَ Infix subject pronoun, in nominative state; Suffixed Object Pronoun: Second person; singular; masculine, accusative state;  مصدر-مُبَايَعَةٌ Verbal noun (1) 60:12=1                              فعل مضارع مرفوع -نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب-باب مفاعلة 

                                                                               كَ- ضمير متصل فى محل نصب مفعول به /واحد مذكر حاضر

 

4

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form-III]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-مُبَايَعَةٌ Verbal noun.. (1)48:10=1

                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب مفاعلة 

 

5

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form-III]; [و] Subject pronoun, in nominative state; Suffixed Object Pronoun: Second person; singular; masculine, accusative state;  مصدر-مُبَايَعَةٌ Verbal noun. (1)48:10(2)48:18=2

                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب مفاعلة

                                                           كَ- ضمير متصل فى محل نصب مفعول به /واحد مذكر حاضر

 

Verbs Form-VI

1

  Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [Form-VI]; Subject pronoun , in nominative state; مصدر-تَبَايُعٌ Verbal noun. (1)2:282=1

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب مفاعلة

 

   ب ى ن         Main Page/Home