Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

In Grand Qur’ān other Roots with first two letters  د ن


1) د ن ر

Lane Lexicon

Classical Lexicons




































































Root: د ن و

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 133

b) No of constructions: 11

It occurs in 128 Ayahs in 56 Sura

Nouns: 9; Recurrence: 131; Verbs: 2 [Form-I: 1; Form-IV: 1]

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الدال والنون والحرف المعتل أصلٌ واحد يُقاس بعضُه على بعض، وهو المقارَبَة

It signifies to compare - contrast, measure - gauge something with something, and it is to approach and draw nearer; in mathematics asymptote: a line that draws increasingly nearer to a curve without ever meeting it.

Lane's Lexicon: To become near, or draw near, or approach; meaning weak; contemptible; Of, or relating to, the present world, or state of existence; worldly.

Grand Qur’ān has rendered its meanings explicit by contrast:

  • [Reverting from parenthetic] These are the people who have intentionally preferred the Life of this World over the Life of the Hereafter.

  • Therefore, the punishment will not be lightened-reprieved for them.

  • Nor they will ever get help from anyone who could help. [2:86]

Elative Noun: Definite; Feminine; singular is contrasted with Noun:  Definite; singular; feminine; genitive. Prepositional phrase relates to the following intransitive causative verb. It stems from Root: ء خ ر . It signifies relative order of existence of objects with time-flow reference. It refers to existence later-last in time-flow relative to first-prior-earlier existent object; and last to the first, or other to the earlier mentioned object. Thus the first time use of the Root has indicated its meanings as present world which has built-in semantic feature of "lowly - lower".

  • That day you people were on the lower level corner and they, the approaching army of infidels of Mecca. were on the farther higher altitude corner, while the Merchant Caravan was relatively at a lower level ground than you people.

: It is Elative Noun signifying comparative and superlative relationship, and so is from Root: ق ص و that conveys perception of elevation and altitude. Similarly, the word is comparative noun denoting a place at depth-lower plank relatively to the one compared with.

It is also contrasted with: Elative Noun (comparative and superlative) which signifies something better:

  • He said; "Are you people seeking replacement which is inferior in place of that which is better one? [refer 2:61]

Antonym Roots:

Root: ء خ ر

Root: ق ص و

Root: خ ى ر



Elative Noun (comparative and superlative): Indefinite; Masculine; singular;  nominative. (1)2:61(2)53:09(3)58:07(4)73:20=4    اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر


Elative Noun (comparative and superlative): Indefinite; Masculine; singular; nominative. (1)2:282(2)4:03(3)5:108(4)33:51(5)33:59=5

                                                                                           اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر


Elative Noun (comparative and superlative): Elative Noun: Indefinite;  Masculine; singular; genitive. (1)30:03=1                      

                                                                                                  اسم التفضيل:-مجرور-واحد مذكر


Elative Noun (comparative and superlative): Definite; Masculine; singular; nominative/genitive. (1)7:169(2)32:21=2 

                                                                        اسم التفضيل:-معرفہ باللام-مرفوع/مجرور-واحد مذكر


Elative Noun- [دَانِيَةٌ و دَنِيَّةٌ]: Definite; Feminine; singular; genitive/nominative/accusative. (1)2:85(2)2:86(3)2:114(4)2:130(5)2:200(6)2:201(7)2:204(8) 2:212(9)2:217(10)2:220(11)3:14(12)3:22(13)3:45(14)3:56(15)3:117(16)3:145(17)3:148(18)3:152(19) 4:74(20)4:77(21)4:94(22)4:109(23)4:134(24)4:134(25)5:33(26)5:41(27)6:29(28)6:70(29)6:130(30) 7:32(31)7:51(32)7:152(33)7:156(34)8:42(35)8:67(36)9:38(37)9:38(38)9:55(39)9:69(40)9:74(41)9:85 (42)10:07(43)10:23(44)10:24(45)10:64(46)10:70(47)10:88(48)10:98(49)11:15(50)11:60(51)12:101 (52)13:26(53)13:26(54)13:34(55)14:03(56)14:27(57)16:30(58)16:41(59)16:107(60)16:122(61)18:28 (62)18:45(63)18:46(64)18:104(65)20:131(66)22:09(67)22:11(68)22:15(69)23:33(70)23:37(71)24:14 (72)24:19(73)24:23(74)24:33(75)28:42(76)28:60(77)28:61(78)28:77(79)28:79(80)29:25(81)29:27(82) 30:07(83)31:15(84)31:33(85)33:28(86)33:57(87)35:05(88)37:06(89)39:10(90)39:26(91)40:39(92) 40:43(93)40:51(94)41:12(95)41:16(96)41:31(97)42:20(98)42:36(99)43:32(100)43:35(101)45:24(102) 45:35(103)46:20(104)47:36(105)53:29(106)57:20(107)59:03(108)67:05(109)79:38(110)87:16=110

                                                     اسم التفضيل کا صیغہ:معرفہ باللام-مجرور مرفوع منصوب-واحد-مؤنث


  Elative Noun- [دَانِيَةٌ و دَنِيَّةٌ]: Definite; Feminine; singular; nominative/accusative, with prolongation sign. (1)3:185(2)6:32(3)20:72(4)29:64(5)57:20=5

                                             اسم التفضيل کا صیغہ:معرفہ باللام- مرفوع منصوب-واحد-مؤنث


Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; genitive. (1)55:54=1

                                                                                                   اسم فاعل: مجرور-واحد  مذكر


Active Participle: Indefinite; singular; feminine; nominative. (1)6:99(2)69:23=2

                                                                                                     اسم فاعل: مرفوع-واحد  مؤنث


Active Participle: Indefinite; singular; feminine; accusative; (1)76:14=1

                                                                                                    اسم فاعل: منصوب-واحد  مؤنث


Verb Form-I


  Verb: Perfect; Second Person; Singular; Masculine; Intransitive; Subject pronoun hidden; مصدر-دُنُوٌّ Verbal noun. (1)53:08=1

            فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب


Verb Form-IVerb Form-I


Verb: Imperfect; Third person; plural; feminine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Suffixed subject pronoun; مصدر-إدْنَاءٌ Verbal noun (1)33:59=1

  فعل مضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة/ ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مؤنث غائب/باب افعال


             Main Page/Home