o


 

 

 

Lane Lexicon

 

Classical Lexicons

 

Nouns:22

Verbs: 46

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ض ل ل

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 191 

b) No of constructions: 68

 

Ibn Faris [died-1005] stated:

الضاد واللام أصلٌ صحيحٌ يدلُّ على معنىً واحد، وهو ضَياع الشيء وذهابُهُ في غيرِ حَقِّه

That it leads to the perception of a thing getting lost, missing or vanished; and departure-adopting a course other than of justice, certitude, truth, light.

Lane's Lexicon quotes its uses and meanings in different contexts. However, as is the principle of Arabic Roots, the basic perception remains dominant and visible. It states: "a thing became lost---He, or it, was, or became, unperceived or imperceptible, unapparent, latent, hidden or concealed, or absent,----absent from her memory----unmindful".    

  • Did He the Exalted not make their deceptive/defiant plan plunged in flop and frustration? [105:02]

And the objective of disclosing information by simile is given in these words:

  • He by such revelation exposesproves/let many remain aberrant;

  • And He the Exalted guides with it many.

The pioneer English translators, George Sale and John Rodwel; undoubtedly biased and mean-mentality scholars, had translated the first sentence by substituting the Form-IV verb with Form-I verb as under, respectively:

        He will thereby mislead many,

        Many will He mislead by such parables

Later all the translators copied them, majority of whom are just plagiarist pseudo scholars.

It is Form-IV Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; Subject pronoun hidden referent to Allah the Exalted; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. It is Causative - Causing someone or something to perform the action of Measure I. Those who perform the action of its Form-I verb are called:: . All erroneous English and Urdu translations have substituted the Form-IV verb: with Form-I verb. Allah the Exalted causes, lets them remain: astray as they are, and thus remain exposed to other people.

Please remember that all translations are patently incorrect which attribute that Allah the Exalted misleads many people. On the contrary, Allah the Exalted explicates every subject so that people might not astray

  • Allah the Exalted explicitly explicates for you people so that you might not wander. [Refer 4:176]

This is Form-I Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive by Subjunctive Particle; و Subject pronoun in nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun.

: Here the verb is of Form-I from مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun; meaning He the Exalted guides, provides guidance. 

There are people who are unmindful or are ignorant and seem wanderers, aimlessly strolling. Therefore, the referents in the preceding clause are specified:

  • Realize it that except for those who are: aberrant: averse, dissolutely move out of the bounds and restraints, He the Exalted by it does not let anyone remain unmindful.

The difference between: and: is of word and term. A term can simply be understood as a word. All terms are words, but not all words are terms. A term is a particular definition of a word, which is applicable to a special situation. The word: incorporates in its semantic field dichotomous features. It has in its ambit the features that relate to attitude as well as behaviour. But we know that a word which has more than one meanings can be used in one sense at a time. Therefore, it will be used only in one sense that can easily be understood in the context. As against it, the term: portrays the behavioral pattern of individuals. The following two sentences of Ayah explicate that: is a dichotomous word portraying attitude and behaviour of an individual and its behavioral aspect is explained by the term: :

  • He by such revelation exposesproves/let many remain aberrant;

  • Realize it that except for those who are: aberrant: averse, dissolutely move out of the bounds and restraints, He the Exalted by it does not let anyone remain unmindful.

It is thus clarified that the object - affected - target of verb: is NONE except: the aberrant.

Its meanings are further evident in reverse structured information:

  • Mind it; Allah the Exalted does not guide those people who are aberrant-the promise breakers and transgressors of the prescribed bounds. [refer 5:108; 9:24,80;61:05]

  • Indeed Allah does not guide those people who are aberrant/the promise breakers and transgressors who go out of the prescribed bounds. [refer 63:06]

Like the animals amongst which cattle are unmindful, neglectful and indifferent of their surroundings while absorbed in regurgitating, amongst men are also those who have similar attitude. But many people can develop attitude of neglectfulness, casualness, absorption in routine life, unwary because they were unaware for not having been warned - cautioned since generations:

  • It is a certain fact that Allah the Exalted had conferred beneficence/indebtedness upon [] the Believers at the moment He appointed a Revivalist/re-Awakener within them as a messenger who was one of staunch monotheist believer in their community (posterity of Iesma'eile alahissalam)

  • He recites syllable by syllable/word by word upon them Our Aa'ya'at: unitary verbal passages of the Book conveying information and facts.

  • And he intellectually uplifts-sanctifies them (by removing shackles of conjectural myths/distortions).

  • And he educates them to read and write the recited text imparting the knowledge of the Book and he teaches them how to attain the wisdom: capability to perceive the information about invisible realities.

  • And they were certainly in a manifest state of unwariness in aforetimes. [3:164]

The first and the basic semantic element of Root: is about the attitude

  • Take note about this book: Grand Qur'aan: Our Majesty has compactly descended it. The other peculiarity assigned to it is its permanence and perpetuation.

  • Therefore, you people are directed to follow the Grand Qur'aan in letter and spirit in such manner that nothing else influences in between.

  • Moreover, remain cautious/mindful/vigilant/guarded against what is prohibited avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted;

  • So that you may persistently be the recipient of mercy-salvation. [6:155]

  • The permanent Book has been sent lest you people take the plea saying: "The Book had been sent only upon two groups before us;

  • And the fact is that we were certainly unaware of  their study." [6:156]

The main object of the Divine Course in the timeline has always been to revive/revitalize/resuscitate people to awareness:

  • The Grand Qur'aan is the gradual revelation/disclosure by the All Pervasive; the Dominant/ Sovereign Who is the Fountain of Infinite Mercy; [36:05]
  • So that you may admonish the Nation (Bani Iesma'eile- to whom no admonisher had come in times many generations before you Muhamad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam-6:156) whose fathers/earlier generations were not admonished for which reason they/majority of them are unwary. [36:06] [Read with 28:46;62:02; also 6:92,42:07]

It is rendered explicitly evident that the first and foremost perception and meanings infolded in the Root: ض ل ل relate to attitude of failing to be alert and cautious; careless, unsuspecting, un-mindful, or unaware which can be described by one word unwary.

Someone who is in what is reflected by adjectival phrase: and thus is one of the: could be in the group referred and  portrayed by the active participle: denoting those who are unaware, unwarned, uninformed. Does lack of awareness fall  within the spectrum of culpable mental states?

In the administration of human system of justice a famous principle is "Ignorantia juris non excusat or Ignorantia legis neminem excusat [Latin for "ignorance of the law does not excuse" or "ignorance of the law excuses no one"]. But the built in assumption in this principle is that the ruling/controlling authority had duly and reasonably informed and warned the people through wide publicity.

But the Supreme Sovereign of the Universes has a flawless system of justice based on absolute mercy. In that system none deserves and is liable to punishment until and unless he is informed and warned and made to know in simple and distinct/vivid words regarding what should he abstain from doing. Allah, the Supreme Judge considers the ignorance and unawareness as a strong defense plea for exoneration and takes upon Himself the responsibility to awaken people from their slumber, ignorance, neglectfulness and warn the humanity, and make them explicitly know what they are required to abstain from so that the accused people could not take the plea in their self defense that they were not aware or were not made to understand the prohibitions. The system is explicitly mentioned:

  • This sending of Awakening Messengers was because your Sustainer Lord were never the annihilator of certain locality unjustly on their part;

  • When her inhabitants were in a state of unawareness-ignorant. [6:131]

  • Understand it, this has never been the practice that Allah the Exalted might let people remain unwary after having given them guidance till such time He the Exalted rendered explicitly explicative for them what they be mindful, fearful and restrained about.

  • The fact remains; Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm: all that exists. [9:115]

It is after this that cases of advertent negligence fall within the spectrum of culpable mental states, since they involve the agent’s awareness. The faculties needed for becoming enlightened and to shed unwariness are equally provided to human beings. He who does not utilize them despite being informed and warned falls in the category heedless:

  • Take note, Our Majesty has pitch-forked many branched off from the species Jinn and Human for placing them in Hell-Prison;

  • Their notable characteristic-parameters are:  Hearts are provided for them as locus of understanding; but they intend not to understand with those;

  • Eyes are inserted for them; but they intend not to observe with them;

  • Moreover, ears are inserted for them; but they intend not to apprehensively listen with them.

  • They are in attitude like the mammals. Nay, in fact they are rather more indifferent - lost in their selves.

  • They are the people who are truly the heedless. [7:179]

: Elative Noun (comparative -Verbal noun: ضَلاَلٌ): Indefinite; singular; masculine; nominative, Root: ض ل ل ; meaning more indifferent, lost in their selves than those with whom they are compared. This word is again paired with: , in this context it does not mean unaware or ill-informed which has passive connotation and does not entail culpability, but signifies heedlessness since it is neglectful behaviour.

The important thing is that such people are contrasted with mammals - livestock with regard to: and not with animals of wilderness. All such translations are patently incorrect who rendered its meanings as "more astray, more misguided". Livestock are neither astray nor misguided. They are instinctively indifferent - unmindful to their environment while busy in regurgitating their food. None of the animals can ever be described as astray or misguided since they all submit to their Sustainer Lord Allah the Exalted:

  • Moreover, be aware that, whoever exists amongst the Species-Animals in the Skies, and whoever exists of the Species-Animals in the Earth, they all regularly make themselves acknowledge and submit humbly in surrender for Allah the Exalted. [Refer 16:50]

Francs Bacon once remarked that "some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested," Reading a book analytically is chewing and digesting it. It is the moral, professional and intellectual duty of a person who intends to translate a book for circulation in public that he must critically read the entire source text before embarking upon rendering it in target language text. When we study their works even with reference to only these two Roots: ض ل ل and:  غ ف ل it becomes apparent as if they had not read the Grand Qur'aan critically and had not analyzed the semantic features embedded in the words emanating from these roots and their naturally pairing collocates which restrict general meanings to specific meanings. Getting more information is learning, and so is coming to understand what we did not understand before. But there is an important difference between these two kinds of learning. To be informed is to know simply that something is the case. To be enlightened is to know, in addition, what is it all about: why it is the case, what its connections are with other facts, in what respects it is the same, in what respects it is different, and so forth. A translator must first enlighten himself and then start translating.

Once a man is informed and cautioned by the Divine Course, he is no more unaware, uninformed. Henceforth, if he remains negligent in his behaviour he will be described as heedless person and aberrant. And for such person, a specific terms is used:

  • Realize it that except for those who are: aberrant - averse: dissolutely move out of the bounds and restraints, He the Exalted by it does not let anyone remain unmindful.

: Unlike: and which are general words it is a term that gives a typical description of certain people who have; apart from the basic features inherent in the general words, a typical behaviour pattern illustrated in the following clauses portraying their characteristic behaviour.

 

Other related roots:

Root: غ و ى

 
1

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV]; [هُوَ] Subject pronoun hidden, when not mentioned later; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)4:88(2) 20:79(3)30:29(4)36:62(5)47:01(6)47:08=6

                                       فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 
2

Elative Noun (comparative and superlative-Verbal noun: ضَلاَلٌ): Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)5:60(2)7:179(3)17:72(4)25:34(5)25:42(6)25:44(7)28:50(8) 41:52(9)46:05=9                                                                                             اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

 
3

Verb: Imperfect; First person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [Form-I]; Subject pronoun hidden; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)34:50=1

                                                          فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم

 
4

Verb: Perfect; Third person; dual; masculine; [Form-IV]; transitive; [الالف] Subject pronoun, in nominative state + Object Pronoun: First person; plural in accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun.  (1)41:29=1

            فعل ماضٍ مبني على الفتح-باب افعال/الالف-الف الاثنين ضمير مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-تثنية غائب

                                                                                               ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 
5

Verb: Perfect; Second person; masculine; plural; active; [Form-IV]; [تُم]  Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)25:17=1

 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 
6

Verb: Perfect; Third person; plural; feminine; [Form-IV]; نَ Subject  pronoun, in nominative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)14:36=1

فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مؤنث غائب/باب افعال

 
7

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun hidden + Object Pronoun: First person; plural, in accusative  state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)26:99=1

                                        فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

                                                                                                ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 
8

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun hidden + نِ noon of protection + Object pronoun ى : First  person; singular, accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)25:29=1

                                        فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

                                                                     نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

 
9

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject  Pronoun, in nominative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)5:77(2)71:24=2

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 
10

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: First person; plural, in  accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun.  (1)7:38=1

  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

                                                                                                       نَا-ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 
11

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; transitive;  Suffixed Fronted Object Pronoun: Third person; plural, masculine, in accusative state + Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel- less consonants; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)20:85=1

                                                                               فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:-واحد مذكرغائب باب افعال

                                          ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

 
12

Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-IV]; transitive;  Suffixed Fronted Object Pronoun: Third person; singular, masculine, in accusative  state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun.(1)45:23=1

                                                                              فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:-واحد مذكرغائب باب افعال

                                                        ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ واحد  مذكر غائب

 
13

Active Participle; definite; masculine; sound plural; nominative مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)3:90(2)15:56(3)56:51=3               اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

 
14

Active Participle; definite; masculine; sound plural; accusative/genitive; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)01:07(2)2:198(3)6:77(4)26:20(5)26:86(6)56:92=6

                                                                                                   اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب-جمع سالم مذكر

 
15

Verbal Noun: Definite; nominative. (1)10:32(2)14:18(3)22:12=3

                                                                                                                                مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

 
16

  Verbal Noun: Definite; genitive. (1)34:08=1                  مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 
17

Verbal Noun: Definite; accusative. (1)2:16(2)2:175(3)4:44=3  مصدر:معرفہ باللام:منصوب

 
18

Verbal Noun: Definite; nominative. (1)7:30(2)16:36=2     مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

 
19

Verbal Noun: Definite; genitive. (1)19:75=1                مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 
20

Active participle: Definite; sound plural; masculine; accusative; Form-IV];  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)18:51=1 اسم فاعل:معرفہ باللام-منصوب-جمع سالم مذكر/باب افعال

 
21

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive;  مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)2:282=1                     فعل مضارع منصوب بِأَن /صيغة:واحد مؤنث غائب

 
22

Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)7:155=1

                                             فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكر حاضر/باب افعال

 
23

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive by Subjunctive Particle; و Subject pronoun in nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal  noun. (1)4:44(2)4:176=2

 فعل مضارع منصوب بِأَن و علامة نصبه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 
24

Verbal Noun: Indefinite; genitive; [Form-II]. (1)105:02=1         مصدر:مجرور

 
25

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. (1)93:07=1

                                                                                                                         اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

 
26

Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; accusative. (1)23:106 (2)37:69=2                                                                                                    اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر

 
27

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)2:108(2)4:116(3)4:136(4)5:12(5)5:105(6)6:24(7)6:94(8) 7:53(9)10:30(10)10:108(11)11:21(12)16:87(13)16:125(14)17:15(15)17:67(16)18:104(17)27:92(18) 28:75(19)33:36(20)37:71(21)39:41(22)41:48(23)53:02(24)53:30(25)60:01(26)68:07=26 

                    فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
28

Verbal Noun: Indefinite; genitive. (1)3:164(2)6:74(3)7:60(4)12:08(5)12:30(6)13:14 (7)19:38(8)21:54(9)26:97(10)28:85(11)31:11(12)34:24(13)36:24(14)36:47(15)39:22(16)40:25(17) 40:50(18)43:40(19)46:32(20)54:24(21)54:47(22)62:02(23)67:09(24)67:29=24                 مصدر:مجرور

 
29

Verbal Noun: Indefinite; genitive. (1)14:03(2)42:18(3)50:27=3             مصدر:مجرور

 
30

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)4:60(2)4:116(3)4:136(4)4:167=4 مصدر::منصوب

 
31

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)33:36(2)71:24=2                    مصدر::منصوب

 
32

Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)7:61=1                                   مصدر::منصوب

 
33

Possessive Phrase: Verbal Noun: definite; genitive + Possessive  Pronoun: Third person; masculine; plural, in genitive state. (1)27:81(2)30:53=2

                                   الإِضَافَةُ-مصدر: مجرور/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 
34

Possessive Phrase: Verbal Noun: definite; genitive + Possessive Pronoun:  Second person; singular; masculine; in genitive state (1)12:95=1

                                 الإِضَافَةُ-مصدر: مجرور/مضافضمير متصل-واحد مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 
35

Verb: Perfect; First person; Singular; Suffixed Subject pronoun, in  nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)6:56(2)34:50=2

                                فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل  في محل رفع فاعل-واحد متكلم

 
36

Verb: Perfect; First person; Plural; [Masculine]; [نَا] Suffixed Subject  Pronoun; nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun ((1)32:10=1

                             فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

 
37

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و ] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun (1)4:167(2)5:77(3)5:77(4)6:140(5)7:37(6)7:149 (7)25:17(8)40:74(9)46:28=9

     فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 
38

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in  nominative state, with prolongation sign; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun (1)20:92=1

      فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 
39

 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: First person; plural, in accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)33:67=1          حرف فَ +  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                            و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

                                                                                               نَا-ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 
40

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in nominative state, with  prolongation sign; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun  (1)17:48(2)25:09=2

 حرف فَ +  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 
41

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; [Form-IV]; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)14:04=1 حرف فَ +   فعل مضارع مرفوع بالضمة-صيغة:-واحد مذكر غائب-باب افعال

 
42

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object pronoun: Second person; masculine,  singular in accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)38:26=1

    حرف فَ +   مضارع منصوب  و علامة نصبه الفتح-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب-باب افعال

                                                                                   ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد مذكر حاضر

 
43

Prefixed Emphatic Particle +  Verb: Imperfect; First Person; singular; Mood: Emphatic; [Form-IV]  Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal  noun. (1)4:119=1       اللام واقعة فى جواب القسم المقّدر+ فعل مضارع  مبنى على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة

                                                             ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

 
44

Emphatic Particle-distanced + Active Participle; Indefinite; masculine;  sound plural; nominative مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)68:26(2)83:32=2

                                                                                    لام التوكيد-المزحلقة + اسم فاعل: -مرفوع-جمع سالم-مذکر

 
45

Prefixed Particle of Purpose +  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ  Verbal noun. (1)6:144(2)39:08=2 لام التعليل + فعل  مضارع منصوب بِأَن مضمرة بعد لام  و علامة نصبه الفتح التعليل

                                                                                     الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 
46

Prefixed Particle of Purpose +  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ  Verbal noun. (1)9:115(2)22:09(3)31:06=3

 لام التعليل + فعل  مضارع منصوب  بِأَن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 
47

Prefixed Emphatic Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: First person; plural, in accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal  noun; (1)25:42=1                                             اللام واقعة فى جواب القسم المقّدر+ فعل مضارع مرفوع بالضمة

   الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال/نَا-ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 
48

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; [و] Subject pronoun in nominative  state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)10:88=1

                          لام التعليل +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون/باب افعال

                                                                         و- ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرغائب-والألف-فارقة

 
49

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; [و] Subject pronoun in nominative  state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun (1)14:30=1

                          لام التعليل +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون/باب افعال

                                                                        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرغائب-والألف-فارقة

 
50

Emphatic Particle-distanced + Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Transitive; Mood: Indicative evident by نَ [Form IV]; [و] Subject  pronoun, in nominative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)6:119=1

  لام التوكيد-المزحلقة + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

 
51

Active participle: Indefinite; singular; masculine; nominative; Form-IV];  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)28:15=1                                     اسم فاعل:-مرفوع-واحد مذكر/باب افعال

 
52

Active participle: Indefinite; singular; masculine; genitive; Form-IV];  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun(1)39:37=1                                       اسم فاعل:-مجرور-واحد مذكر/باب افعال

 
53

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; [Form-IV] Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)2:26(2)2:26(3)13:27 (4)14:27(5)16:37(6)16:93(7)35:08(8)40:34(9)40:74(10)74:31=10                          

                                   فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب-باب افعال

 
54

 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative;  Subject pronoun hidden and ; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)6:117(2)10:108(3)17:15(4) 20:52(6)20:123(7)39:41=7     فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ--واحد مذكر غائب

 
55

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Passive;  Mood:  indicative;  مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)9:37=1

                                                                    فعل مضارع مبنى للمجهول مرفوع بالضمة /صيغة:-واحد مذكرغائب

 
56

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;  [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)47:04=1

               فعل  مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 
57

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Jussive by condition; Vowel sign [ـِ] added for اجتماع الساكنين  cluster of two vowel-less consonants; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)4:88(2)4:143(3)7:186(4)13:33(5)39:23(6)39:36(7) 40:33(8)42:44(9)42:46=9    فعل مضارع مجزوم فعل جواب الشرط و علامة جزمه السكون /صيغة:واحد مذكرغائب

 
58

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Jussive by condition; Subject pronoun hidden; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)7:178(2)17:97(3) 18:17=3

   فعل مضارع مجزوم فعل جواب الشرط و علامة جزمه السكون /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
59

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Jussive by condition; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third person;  singular, masculine, in accusative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)6:39=1

   فعل مضارع مجزوم فعل جواب الشرط و علامة جزمه السكون /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

                                                           ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / واحد  مذكر غائب

 
60

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third person;  singular; masculine; accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)6:125=1

           فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب افعال

                                                                                       ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به

 
61

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third person;  singular; masculine; accusative state; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)22:04=1

                                   فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ--واحد مذكر غائب-باب افعال

                                                                                       ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به

 
62

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive by condition noun; [Form-IV]; [و ] Subject pronoun in nominative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)71:27=1                         فعل مضارع مجزوم فعل جواب الشرط و علامة جزمه حذف النون

                                                       و- ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرغائب-والألف-فارقة/باب افعال

 
63

 Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive by Subjunctive Particle; [Form-IV]; [و ] Subject pronoun in nominative state; Suffixed Object Pronoun: Second Person; masculine; singular in accusative state;   مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)4:113(2)6:116=2

  فعل مضارع منصوب بِأَن و علامة نصبه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

                                                                      ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد مذكر حاضر/باب افعال

 
64

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-IV];  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)3:69(2)4:113=2

                                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

 
65

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal  noun  (1)38:26=1                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 
66

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-IV]; Suffixed Object Pronoun: Second Person; masculine; plural in accusative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)3:69=1

                                  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

                                                                                     ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر

 
67

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-IV]; Suffixed Object Pronoun: Third Person; masculine; plural in accusative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ  Verbal noun. (1)16:25=1

                                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

                                                             ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

 
68

Verb: Imperfect; Third person; Singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person;  plural; masculine, in accusative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)4:60=1

       فعل مضارع منصوب بأن  و علامة نصبة الفتحة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-/باب افعال

                                                             ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

 

And He found you deeply absorbed in the pursuit of absolute truth/reality for which reason He thereby showed/guided you to the absolute truth.


Deep thinking also cuts a man from his surroundings and the onlooker might think he is lost/absorbed in himself

 

    ض م ر              Main Page/Home