Root: ب د و
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 31
b) No of constructions: 19
Nouns: 5 Recurrence: 5 Verbs: 14
Recurrence: 26 [Form-I: 11; Form-IV: 15]
It occurs in 20 ayahs in 16 chapters.
Ibn Faris [died
1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الباء والدال والواو أصلٌ واحد، وهو
ظُهور الشيء. يقال بدا الشيءُ
يَبدُو، إذا
ظَهَر، فهو بادٍ
That it signifies
appearance, emergence, rise, display, manifestation, and disclosing some
thing.
Contra:
Root:
ك ت م ;
خ ف ى
-
He said: "O Adam! make them
aware about the names of these things".
-
In compliance, when he had told them the names
of those things—
-
He the Exalted said: "Did I not tell you
that I know absolutely the secrets/for you invisibly existing things
of the Skies and the Earth,
-
And
that I fully know what you people disclose;
-
And that which you people were withholding from saying-disclosing?"
[2:33]
-
If you people cause the gifts seen
publicly; gifts given at ceremonial occasions, thereat,
notwithstanding what is it, it is a praiseworthy gift.
-
And should you people
opt to keep those gifts secret and should you donate those to the needy,
its consequence is the best for you people.
-
And He; Allah the
Exalted will cause the deletion-hiding away from you people some of
your recorded misdemeanors.
-
And remain mindful; Allah
the Exalted is aware
of all acts which you people keep doing. [2:271]
The basic perception embedded in the
Root is always shared by all the word that stem from it. However, the
conceptual field of context and words associated with it will ascribe to
it meanings that are relative to the situation.
-
Thereat, those of the ruling elite-chieftains of his nation who had
refused to believe, responded:
-
"We do not see and acknowledge you but a
human being equal of us;
-
And we see you
not that people have followed you except those who are our
menials-riffraff, men
acting on superficial understanding;
-
And we find not you
people have any distinction upon us, rather we consider you
people as liars." [11:27]
:
This possessive phrase is the circumstantial clause for
the subject of preceding verb who were considered:
"our
vilest-riffraff people". Active participle:
is from verb
بَدَا - يَبْدُو
of Root:
ب د و
which
signifies appearance,
emergence, rise, display, manifestation. Second element of construct is
verbal noun:
that signifies to discern, perceive, deem, to be of the opinion,
observe. Therefore, the phrase refers such men who have superficial
understanding.
A
circumstantial clause:
حال
describes the state of the subject only while the
sentential verb is under enactment.
Chieftains were thus expressing their opinion that the
vilest-riffraff of the nation followed him merely on superficial
understanding without giving a critical thought to his proclamations.
-
Indeed those who deliberately
and persistently refused to accept [Grand Qur'aan]
and they hinder/ divert people from the path of
Allah the Exalted—
-
And from the Al-Masjid Al-Haraam: Sacred Mosque around Ka'aba,
that which We have declared for the people—the
resident within it - territory Mecca and the visitor from
outside equate;
-
And whoever seeks therein the
deviation by distortion and injustice Our Majesty would make him taste a painful
punishment. [22:25]
-
They think
the Confederates/Allied Forces have not gone back.
-
And if the
Confederates/Allied Forces enter they would wish they were
suburbanites amongst the foreign
settlers in Arabia
asking/enquiring about your news
[result of war].
-
And if they were
amongst you people they would not
have participated in war except a few.
[33:20]
Nouns
1 |
Active
Participle: Definite; singular; masculine; nominative, last
delicate consonant elided; [مصدر-بَدَاوَةٌ
Verbal noun] (1)22:25=1
اسم فاعل:معرفہ باللام-
مرفوع-واحد
مذكر |
|
2 |
Noun:
Definite;
singular; masculine; genitive. (1)12:100=1
اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد
مذكر |
|
3 |
Active Participle: Indefinite; masculine;
sound plural; nominative. (1)33:20=1
اسم فاعل:مرفوع--جمع
سالم مذكر |
|
4 |
Active Participle: definite by construct;
sound plural with noon dropped;
Masculine; accusative. (1)11:27=1 اسم فاعل:منصوب-جمع
مذكر |
|
5 |
Possessive Phrase: Active Participle: Definite; Singular; masculine;
nominative; [Form-IV] + Possessive Pronoun: Third Person; Singular;
Masculine, in genitive state; (1)33:37=1
الإِضَافَةُ-اسم
فاعل: مرفوع-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في
محل جر-مضاف إليه
|
|
Verbs Form-I
1 |
Verb: Perfect; Third person; Singular;
Masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-بَدْوٌ-بَدَاءٌ
Verbal noun. (1)6:28(2)12:35(3)39:47(4)39:48(5)45:33(6)60:04=6
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
باب:نَصَرَ |
2 |
Verb: Perfect; Third Person; Singular;
feminine; ت
feminine marker; Subject pronoun hidden; مصدر-بَدْوٌ-بَدَاءٌ
Verbal noun; Vowel sign added for reason
اجتماع الساكنين of cluster of two
vowel-less consonants. (1)3:118=1
فعل ماضٍ
+ تَاء التانيث
الساكنة/صيغة:واحد
مؤنث غائب |
|
3 |
Verb: Perfect; Third Person; Singular;
feminine; ت
feminine marker; Subject pronoun hidden; مصدر-بَدْوٌ-بَدَاءٌ
Verbal noun. (1)7:22=1
فعل ماضٍ
+ تَاء التانيث
الساكنة/صيغة:-واحد
مؤنث غائب |
|
4 |
Verb: Imperfect;
Passive;
Third person; Singular; feminine; Mood: Jussive; Subject
Pronoun hidden; مصدر-بَدْوٌ-بَدَاءٌ
Verbal noun. (1)5:101(2)5:101=2
فعل مضارع مجزوم
مبنى للمجهول و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/نائب
الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ/واحد
مؤنث غائب |
|
5 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause and effect +
Verb: Perfect; Third Person; Singular;
feminine; ت
feminine marker; [Form-I]; Subject pronoun hidden; مصدر-بَدْوٌ-بَدَاءٌ
Verbal noun. (1)20:121=1
حرف فَ
+ فعل ماضٍ
+ تَاء التانيث
الساكنة/صيغة:-واحد
مؤنث غائب |
|
Verbs Form-IV
1 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive evident by
elision of نَ; [Form
IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)2:271(2)2:284(3)4:149(4)33:54=4
فعل مضارع
مجزوم و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب افعال |
|
2 |
Verb:
Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident
by نَ [Form IV]; [و]
subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)2:33(2)5:99(3)24:29=3
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب افعال |
|
3 |
Verb:
Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident
by نَ [Form IV]; [و]
subject pronoun, in nominative state +
Suffixed Object pronoun: Third person; singular; feminine, in
accusative state; مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)6:91=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب افعال
ضمير متصل مبنى على الفتح في محل نصب مفعول
به/ واحد
مؤنث غائب |
|
4 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive evident by
elision of نَ [Form
IV]; [و]
Subject Pronoun, nominative state +
Suffixed object Pronoun: Third person; masculine; singular, in
accusative state; مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)3:29=1
فعل مضارع مجزوم و علامة نصبة حذف
النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع
مذكرحاضر/باب افعال
ضمير متصل مبنى على الفتح في محل نصب مفعول
به/ واحد
مذكر غائب |
|
5 |
Prefixed
Emphatic particle + Verb:
Imperfect; Third Person;
feminine;
singular; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject Pronoun hidden;
مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun (1) 28:10=1
لام
التوكيد-المزحلقة + فعل
مضارع
مرفوع بالضمة
المقدر/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب |
|
6 |
Prefixed Particle of Purpose + Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;
[Form-IV];
مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)7:20=1
لام
التعليل +
فعل
مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل مبنى
على الفتح /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
7 |
Verb: Imperfect; third person; singular;
masculine; Mood: Jussive, evident by elision of last delicate
consonant; Subject pronoun hidden; Suffixed object pronoun;
Third person; singular; feminine, accusative state;
[Form-IV];
مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun.; (1)12:77=1
فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة
الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب
افعال
ضمير متصل في محل نصب مفعول به /-واحد
مؤنث
غائب |
|
8 |
Verb: Imperfect;
Third person; plural; masculine;
Mood: Indicative;
[Form-IV]; [و ]
Subject Pronoun in nominative state;
مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)
3:154=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب/باب
افعال |
|
9 |
Verb: Imperfect;
Third person; plural; feminine;
Mood: Jussive by prohibitive particle;
[Form-IV];
Subject Pronoun in nominative state;
مصدر-اِبْدَاءٌ
Verbal noun. (1)24:31(2)24:31=2
فعل مضارع مجزوم و علامة نصبة حذف
النون/ ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع
مؤنث غائب/باب افعال |
|
ب ذ ر
Main Page/Home