تاریخ سے آگاہ رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے (مصر میں)موسیٰ(علیہ السلام)کو یہ پیغام وحی کیا تھا: |
کہ’’ آپ میرے بندوں کو ساتھ لے کر رات کے کسی پہر روانہ ہو جائیں۔ Root: س ر ى |
وہاں پہنچ جائیں تو آپ ان کے لئے اس راستے کو سطح پرنمایاں کر دیں جو خشک حالت میں بحر سویز میں موجود ہے۔ Exodus from Egypt Root: ى ب س; ط ر ق; ض ر ب |
آپ تعاقب کئے جانے سے خوف زدہ نہیں ہوں گے اور نہ کوئی اور اندیشہ و ہیبت محسوس کریں گے‘‘۔ Root: د ر ك |
چونکہ وہ بحافظت بحر سویز کے پار اتر گئے تو ان کو پکڑنے کی خواہش اور زعم سے مغلوب حالت میں فرعون اپنے لشکروں کو ساتھ لے کر ان کے نقش قدم پران کے پیچھے چل پڑا۔ |
|
چونکہ ان کے بوجھ سے وہ خشک راستہ بکھر گیا تھا اس لئے اس نے انہیں ڈھانپ لیا جو سمندر میں سے ابھرا تھا،اس نے ان پر چھا کر انہیں غرق کر دیا۔، |
|
سمجھ لو؛ فرعون نے اپنی قوم کو دانستہ گمراہ توکیا مگر راست کی جانب رہنمائی کرنے سے گریزاں رہا۔ |
|
قیام پذیر ہو جانے پر انہیں موسیٰ علیہ السلام کو وحی کر کے بتایا گیا)اے بنی اسرائیل! |
|
اس کا اعتراف کرہ کہ ہم جناب نے کچھ وقت پہلے تم لوگوں کو (پانی کی سطح سے اوپر رکھ کر)تمہارے دشمن سے نجات دلائی ہے۔ |
اور ہم جناب نے سلسلہ کوہ طور کے دائیں جانب قیام کا وعدہ کیا ہے۔ |
Root: م ن ن |
کھاؤ اِن طیب (مرغوب اور خود کے لئے صحت افزا)چیزوں میں سے جو ہم جناب نے رزق تم لوگوں کوعطا کیا ہے۔ |
اور تمہیں منع کیا جاتا ہے کہ اس معاملے میں طغیان مند بنو۔ایسا کرو گے تو میرا گرفت میں لینا تم لوگوں پر مستوجب ہو جائے گا۔ Root: ط غ ى |
متنبہ رہو؛میرا گرفت میں لینا جس کسی پر مستوجب ہو گیا تو اس کا انجام سمجھو کہ وہ خالی دامن ہو چکا ہے۔ |
|
اور یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ میں یقیناً اس شخص کے لئے درگزر اور پردہ پوشی کرتے ہوئے معاف فرمانے والا ہوں جو الحاد اور کفر سے تائب ہو گیا، ایمان لے آیا اور صالح اعمال پر کاربند ہو گیا، بعد ازاں اس نے خلوص سے اپنے آپ کو راہ ہدایت پر اسقامت سے گامزن رکھا۔ |
|
اللہ تعالیٰ نے پوچھا”اورکیا وجہ ہے جس نے آپ کو اپنی قوم کو چھوڑ کر یہاں عجلت میں آنے پر راغب کیا؟ اے موسیٰ(علیہ السلام)؟“ Root: ع ج ل |
|
انہوں (موسیٰ علیہ السلام)نے عرض کیا”وہ میرے بتائے ہوئے طرز عمل پر عمل پیر ا ہیں۔ Root: ء ث ر |
|
اس حالت کے پیش نظر میں نے آپ کی جانب آنے میں جلدی کی،اے میرے رب! اس خواہش کے زیر اثرکہ آپ جناب کی رضا پاؤں۔“(طہٰ۔۸۴) Root: ع ج ل |
|
انہوں نے بتایا”آپ کی بات صحیح ہے مگر آپ کے چلے آنے کے بعد ہم جناب نے آپ کی قوم کو آزمائش میں مبتلا رہنے دیا ہے۔ |
|
اس حال میں کہ سامری انہیں منحرف اور گمراہ کر چکا تھا”(طہٰ۔۸۵) |
قوم کے گمراہ کئے جانے کی اطلاع پا کرموسیٰ (علیہ السلام) احساس افسوس سے غصے سے مغلوب اپنی قوم کی طرف لوٹے۔ |
انہوں نے کہا:”اے میری قوم!کیا تمہارے رب نے تم سے عمدہ وعدہ نہیں کیا؟ |
کیاوعدے کی تکمیل میں وہ زمانہ تم لوگوں پر طویل ہو گیا ہے؟ |
یا کیا تم لوگوں کا ارادہ یہ تھا کہ تمہارے رب کی جانب سے تمہیں گرفت میں لینا واجب ہو جائے۔ |
جس کی وجہ سے تم نے میرے ساتھ کیئے وعدے کی خلاف ورزی کی؟ (طہٰ۔۸۶) |
|
انہوں (صاحب حیثیت)نے کہا ”ہم نے اپنے اختیار سے آپ کے وعدے کے خلاف نہیں کیا۔ Root: م ل ك |
|
لیکن لوگوں کی زیب و زینت والا سامان ہمارے پاس رکھوایا ہواتھا تو ان کے مطالبہ کرنے کی وجہ سے ہم نے امانت کا بوجھ اتار کر انہیں دے دیا۔ |
|
انہوں نے یہ مطالبہ ویسے ہی کیا تھا جیسے سامری نے انہیں سجھایا تھا۔ |
|
اس طرح زیورات کو ڈھال کر بچھڑا نما جسد بنا کر ان کے لئے نکال لایا۔جانور جیسی آواز نکلنا اس کے لئے توجہ کا باعث تھا۔ |
|
اس انوکھے پن کو دکھا کر ان مالکان زیورات نے کہا’’یہ تم لوگوں کا معبود ہے اور موسیٰ(علیہ السلام)کا معبود ہے۔مگر چونکہ وہ کہیں اور مصروف ہے اس لئے اس نے اس کو ترک کر دیا ہے‘‘۔ Root: ن س ى |
انہیں عام فہم بات کا سامنا کرایا گیا کہ اگر آواز کا نکلنا تعجب خیز تھا تو کیا انہوں نے یہ نہیں دیکھا کہ وہ ان کی جانب کوئی بات بیان کر کے رجوع نہیں کرتا تھا۔ |
اور یہ کہ ان کے لئے نہ کسی ضرر اور نہ پہنچانے کی صلاحیت و قوت رکھتا ہے۔ Root: م ل ك |
|
اورانہوں نے یہ حرکت باوجود اس کے کی کہ ھارون(علیہ السلام)قبل ازیں ان سے یہ کہہ چکے تھے: |
|
’’اے میری قوم!تم لوگوں کو اس کے ذریعے جذباتی ہیجان و فتور میں مبتلا کیا گیا ہے۔ |
|
اور حقیقت یہ ہے کہ تم لوگوں کے پروردگار الرّحمٰن (ذوالجلال و الاکرام)ہیں۔ |
|
چونکہ تمہیں فتنہ سے بچانے کے لئے میں حقیقت بتا رہا ہوں اس لئے میری پیروی کرو۔ |
|
اور میں جو بات کہہ رہا ہوں تم لوگ اس کو تسلیم کرو‘‘۔ |
|
انہوں نے جواب دیا’ہم اس کے گرد بیٹھے رہنے سے اس وقت تک نہیں ہٹیں گے جب تک موسیٰ(علیہ السلام)ہمارے پاس لوٹ کر نہیں آ جاتے‘‘۔ Root: ع ك ف |
20:82 [In frame of reference today it reflects to the reader; O you the posterity of Israel! Indeed in the past We delivered/rescued you from your enemy and We had appointed for you a period of asylum on the right side of At-Tur [Mount in Sinai] and We kept sending you the al-Munna and As-Salwa [during your stay at the right side of At-Tur till you complained that you cannot endure one kind of food-2:61].". This is the superiority of Arabic of Grand Qur’ān that these words conveyed exact fact to the original addresses who were physically rescued at that time, and the same words today are making us perceive unambiguously the fact of past. Each and every word of Grand Qur’ān is a proven fact for every listener and reader, irrespective of time and space he lived in.]
|
|
Strictly speaking the end, goal, or aim of any action is always the relief from a felt uneasiness. A means is what serves to the attainment of any end, goal, or aim. Means are not in the given universe; in this universe there exist only things. A thing becomes a means when human reason plans to employ it for the attainment of some end and human action really employs it for this purpose.
Recurrences:
: [Same information in 26:52;44:23]
Recurrence: (1)2:40(2)2:47(3)2:122(4)5:72(5)20:80(6)61:06=6
Recurrence: (1)2:57(2)2:172(3)7:160(4)20:81=4
[Same information in 7:150]
[20:89 Similar pointing in 7:148]
[20:82 Similar pronouncement in 19:60;25:70,71;28:67]
إعرا ب القرآن Syntactic Analysis
1 |
715 |
2 |
Prefixed Emphatic Particle + Particle of certainty. اللام واقعة في جواب قسم محذوف وقد حرف تحقيق |
4 |
Separable Preposition. حرف جر |
متعلقان بأوحينا |
5 |
6 |
Verb-Like Particle. أن مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن أي : أنه |
مفسرة |
9 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; subject pronoun hidden; transitive; مصدر-ضَرْبٌ Verbal noun (1)20:77=1 حرف فَ + فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر |
|
11 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)4:168(2)20:77=2اسم:منصوب-واحد مذكر |
مفعول به أول |
12 |
صفة لطريقا |
13 |
Noun: Definite; singular; masculine; genitive. اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر |
14 |
صفة ثانية |
15 |
17 |
مفعول به |
18 |
19 |
2 |
فاعل مؤخر |
4 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; masculine, in accusative state; مصدر-غِشَاوَةٌ/غِشَاءٌ Verbal noun; (1)20:78=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة::واحد مذكرغائب ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع مذكر غائب |
5 |
Separable Preposition, Vowel sign ـَ for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. حرف جر |
متعلقان بالفعل |
6 |
Noun: Definite; singular; Masculine; genitive. اسم :معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر |
7 |
فاعل |
1 |
743 |
3 |
فاعل |
5 |
6 |
1 |
Vocative Particle + Noun: Definite; plural; accusative. حرف نداء + منادى: اسم منصوب-جمع-مذكر |
750 منادى منصوب بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم |
2 |
Proper Noun; Personal Name; Masculine; genitive-Diptote. اسم علم:مذكر-مجرور |
مضاف إليه |
3 |
Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60] [حرف تحقيق] |
5 |
متعلقان بأنجيناكم |
7 |
9 |
Noun: Definite; masculine; accusative. (1)17:68(2)20:80=2 اسم:منصوب واحد مذكر |
مفعول به ثان |
10 |
Proper Noun: Definite; Masculine; singular; genitive. اسم علم:معرفہ باللام-مجرور |
مضاف إليه |
11 |
Adjective resembling participle: Definite; Singular; Masculine; accusative. (1)20:80=1 الصفة المشبهة :معرفہ باللام- منصوب-واحد-مذكر |
صفة جانب |
12 |
15 |
Noun: Definite; singular; masculine; accusative. (1)2:57(2)7:160(3)20:80=3 اسم:معرفہ باللام-منصوب- واحد مذكر |
مفعول به |
16 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
17 |
Noun: Definite; masculine; singular; accusative. (1)2:57(2)7:160(3)20:80=3 اسم :معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر |
766 معطوف |
2 |
متعلقان بكلوا |
3 |
Adjective resembling participle: Indefinite; feminine; plural; genitive/accusative. (1)2:57(2)2:172(3)2:267(4)5:87(5)7:160(6)20:81=6 الصفة المشبهة:منصوب/مجرور-جمع مؤنث |
4 |
مفعول به |
6 |
7 |
9 |
: Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب |
متعلقان بتطغوا |
10 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; مصدرحِلٌّ Verbal Noun( 1)20:81=1 حرف فَ + فعل مضارع منصوب بأن مضمرة صيغة:واحد مذكرغائب |
الفاء فاء السببية |
13 |
14 |
Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ |
من شرطية في محل رفع مبتدأ |
15 |
Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive by condition noun; مصدرحِلٌّ Verbal Noun (1)20:81=1 فعل مضارع مجزوم مضمرة صيغة:واحد مذكرغائب |
فعل الشرط |
16 |
Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state. جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب |
متعلقان بيحلل |
18 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect/apodosis + Particle of certainty. حرف فَ + حرف تحقيق |
الفاء رابطة للجواب |
1 |
786 |
2 |
Verb-Like Particle + Suffixed pronoun ى: First person singular as Subject of Particle in accusative state. حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على السكون فى محل نصب اسم إِنَّ -واحد متكلم |
4 |
Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun, in genitive state جار و مجرور + لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر |
6 |
8 |
9 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; active; Subject Pronoun hidden. مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
الجملة معطوفة |
10 |
Active participle: Indefinite; Masculine; singular; accusative; اسم فاعل:-منصوب-واحد مذكر |
مفعول به |
11 |
1 |
798 |
2 |
في محل رفع مبتدأ |
4 |
متعلقان بأعجلك |
6 |
Prefixed Vocative Particle + Proper Noun: Masculine; accusative. حرف نداء + منادى-اسم علم |
803 أداة نداء ومنادى |
1 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
804 |
2 |
Detached Personal Pronoun; third person; plural; masculine. ضمير منفصل مبنى على الضم / جمع مذكر غائب |
في محل رفع مبتدأ |
3 |
Demonstrative Pronoun: Plural; masculine. (1)3:119(2)20:84=2 اسم الإشارة |
اسم إشارة خبر والجملة في محل نصب مقول القول |
4 |
متعلقان بخبر ثان |
6 |
8 |
Prepositional Phrase. Preposition + Suffixed Pronoun: Second Person; singular; masculine, in genitive state. جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر حاضر |
متعلقان بعجلت |
1 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
814 |
2 |
Conjunction particleفَ [Cause and effect indicative] + Verb Like Particle + نَآ Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural. حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد+ نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم |
الجملة مقول القول |
3 |
Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60] [حرف تحقيق] |
6 |
متعلقان بمحذوف حال من قومك |
8 |
10 |
Proper Noun: Prefixed Definite Article; masculine; nominative. (1)20:85(2)20:87=2 اسم علم:معرفہ باللام-مرفوع-مذكر |
823 فاعل |
1 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; مصدر- رَجُوعٌ- Verbal noun.1)20:86=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة-واحد مذكرغائب |
824 |
2 |
فاعل |
3 |
Separable Preposition. حرف جر |
متعلقان برجع |
5 |
Hyperbolic participle: Indefinite; Singular; Masculine; Accusative. (1)7:150(2)20:86=2 اسم المبالغة--ممنصوب-واحد مذكر |
حال |
6 |
Verbal noun/Quasi active participle: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)7:150(2)20:86=2 مصدر: منصوب |
حال ثانية |
7 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
9 |
Interrogative particle + Negative/Jussive Particle. الهمزة-للاستفهام + حرف جزم و قلب و نفي |
12 |
Verbal Noun/Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative. (1)9:111(2)16:38(3)17:05(4)20:86(5)21:104(6)25:16(7)28:61=7 اسم /مصدر:منصوب |
مفعول مطلق |
13 |
Adjective resembling participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر |
صفة |
14 |
Interrogative particle + Particle فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; مصدر- Verbal noun. (1)20:86=1 الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب |
16 |
Noun: definite; singular; masculine; nominative. (1)20:86=1اسم :معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر |
فاعل |
17 |
Appositive Particle/Disjunctive or Conjunctive. حرف عطف للتسوية/مُنْقَطِعَةٌ-مُتَّصِلَةٌ |
19 |
Subordinating conjunction, Subjunctive particle. حرف مصدرى ناصب |
أن وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب مفعول به لأردتم |
20 |
Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; مصدرحِلٌّ Verbal Noun (1)20:86=1 فعل مضارع منصوب بأن صيغة:واحد مذكرغائب |
22 |
Noun/verbal noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)7:152(2)16:106(3)20:86(4)42:16=4 اسم فعل :-مرفوع-واحد مذكر |
فاعل |
23 |
متعلقان بصفة من غضب |
25 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect + Verb: Perfect; Second Person; plural; Masculine; [Form-IV] + Suffixed Subject Pronoun in nominative state; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)20:86=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال |
2 |
الجملة مقول القول |
6 |
7 |
Verb-Like Particle + First Person plural Pronoun (1)20:87(2)28:45=2 مؤلفة من لكن مخففة مهملة وأنا |
9 |
Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. اسم: منصوب-جمع مكسر مؤنث |
مفعول به ثان لحملنا |
10 |
متعلقان بصفة من أوزارا |
11 |
Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)20:87=1 اسم :-مجرور-واحد مؤنث |
12 |
Noun: Definite; singular; masculine; genitive. اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر |
مضاف إليه |
13 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; First person; Plural; Masculine; Subject Pronoun; nominative state + Object Pronoun: Third person; singular; feminine;, in accusative state; مصدر-قَذْفٌ Verbal noun. (1)20:87=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم ضمير متصل مبنى على الضم واحد مؤنث غائب فى محل نصب مفعول به |
14 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, in genitive state. (1)20:87=1 حرف فَ + الإِضَافَةُ-الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح/مضاف + اسم الإشارة في محل جر-مضاف إليه |
بمحذوف صفة لمصدر محذوف تقديره ألقى إلقاء |
16 |
Proper Noun: Prefixed Definite Article; masculine; nominative. (1)20:85(2)20:87=2 اسم علم:معرفہ باللام-مرفوع-مذكر |
865 فاعل |
1 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِخْرَاجٌ Verbal Noun. (1)2:22(2)14:32(3)20:88=3 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال |
866 |
3 |
Noun; Indefinite; masculine; singular; accusative. اسم :-منصوب-واحد مذكر |
مفعول به |
4 |
Noun: Indefinite; Masculine; singular; accusative. (1)7:148(2)20:88(3)21:08(4)38:34=4 اسم: منصوب-واحد-مذكر |
صفة |
6 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)20:88=1اسم: مرفوع -واحد مذكر |
مبتدأ مؤخر/الجملة صفة |
7 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب |
8 |
Demonstrative Pronoun with prolongation sign: Singular; masculine. اسم الإشارة :واحد مذكر |
مبتدأ/الجملة مقول القول |
10 |
11 |
Noun: Indefinite; Singular; Masculine; nominative. (1)20:88=1 اسم :مرفوع-واحد مذكر |
معطوف على إلهكم |
12 |
مضاف إليه |
13 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-نِسْيَانٌ
Verbal noun. (1)20:88(2)20:115=2 |
878 |
1 |
Interrogative particle + Conjunction فَ which shows cause and effect + Negation particle الهمزة للاستفهام، والفاء مستأنفة، و "لا" نافية |
879 |
3 |
= +Verb Like Particle, Subjunctive particle + Negation Particle. أن مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن أي : أنه + حرف نفي |
أن وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب مفعول به |
5 |
Prepositional Phrase: Separable preposition + Suffixed personal pronoun: Third person; masculine; plural; in genitive state جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب |
متعلقان بيرجع |
6 |
مفعول به |
7 |
8 |
11 |
مفعول به |
12 |
13 |
14 |
892 معطوف عليه |
1 |
893 |
2 |
Prefixed Emphatic Particle + Particle of certainty. اللام واقعة في جواب قسم محذوف وقد حرف تحقيق |
اللام للقسم وقد حرف تحقيق |
3 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب |
5 |
Proper Noun: masculine; nominative. (1)20:39(2)28:34=2 [اسم علم] |
فاعل |
6 |
متعلقان بقال |
7 |
Noun for time, indeclinable in genitive state by preposition. اسم - زمان- مبنى على الضم فى محل جر بحرف الجر-واحد مذكر |
9 |
Verb like Particle + Preventative/Restriction/Limitation Particle- كافة و مكفوفة |
11 |
Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر |
متعلقان بفتنتم |
12 |
13 |
Verb-Like Particle. حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد |
15 |
خبر |
17 |
2 |
Subjunctive and Emphasis and Future negation Particle. [حرف نصب و توكيد و نفى للمستقبل] |
4 |
Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state. جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب |
متعلقان بعاكفين |
5 |
Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative; [مصدر-عَكُوْفٌ Verbal noun](1)20:91(2)26:71=2 اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر |
خبر نبرح |
6 |
Genitive particle/Preposition and particle of intention of agent. حرف جر و غاية |
8 |
Prepositional Phrase: Separable preposition + Suffixed Pronoun: First Person; plural, in genitive state. جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع متكلم |
متعلقان بيرجع |
9 |
920 فاعل |