o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lane Lexicon

Classical Lexicons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: خ ل ف

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 127

b) No of constructions: 67

Nouns: 34; Recurrence: 64  Verbs: 33  Recurrence: 63 [Form-I: 5; Form-II: 1; Form-III: 2; Form-IV: 14; Form-V: 1; Form-VIII: 35; Form-X: 5]

 

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الخاء واللام والفاء أصولٌ ثلاثة: أحدُها أن يجيءَ شيءٌ بعدَ شيءٍ يقومُ مقامَه، والثاني خِلاف قُدَّام، والثالث التغيُّر

That it signifies the coming or happening of a thing after another thing rising and holding the position and status that was once held by the other one; secondly it is contra. of past referring future; and thirdly it signifies change, alteration.

 

  • "Be informed; I am about to place Adam in the Earth as self-governor enjoying true autonomy -free will of self rule-governance".

It is a nominal sentence beginning with: a verb-like particle with suffixed first person pronoun as subject noun of particle in accusative state.

: It is Active Participle. Active Participles are formed from the Present Tense Active Voice Verb according to specific rules. One of the unique feature of an Active participle is that it has a verbal quality. It signifies that it has the same meaning as the Active Voice Verb and can even govern words in the same manner as a verb governs in a sentence. Like a verb, the pronoun of the subject will either be visible or concealed. In the Active Participle, however, the pronoun will be considered visible whenever the Active Participle containing the pronoun precedes a Subject in a sentence. When the Active Participle containing a pronoun follows the subject, the pronouns will be considered concealed. It governs like a verb when it is interpreted in the meaning of present or future-tense.

Active Participle must be used instead of the present continuous tense if the intention is to describe a current action, as was the case at the point in time of above address.

 : Prepositional Phrase relating to the object of Active participle.

 : Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; accusative, with suffixed augmentative Ta. It is the second object of the Active participle like its verb is doubly transitive; and it states the state, position, status to be enjoyed by man. The suffixed Ta is not feminine sign but it is for augmentation emphasizing that he will be in real terms autonomous enjoying real will.

The sentence is the verbatim quote of what was stated by Allah the Exalted for the information of the Angels. The person who was being declared/appointed as self-governing is not named in the quote. The idea and thought/decision of the speaker is considered as conveyed and fully perceived by the listener when the listener does not feel necessity of an enquiry about any element in the stated statement. Both the Speaker and the listeners knew as to who is the referred Person/Being. Therefore, no question raised about the object; Adam alaihissalam and instead an opinion about his future course of conduct in the Earth was submissively expressed by the Angels.

A direct object may be dropped if the grammar and the meaning allow it. If this is the case, it is often considered more eloquent to drop since concise speech is eloquent speech.

I can understand why George Sale and John Rodwell were rather funny and playful in translating this sentence but what is annoying is that the majority of believing translators followed them almost blindly. George Sale rendered it as "I am going to place a substitute on earth". The sentence is odd and incomplete. The word substitute is only used when the other is also mentioned in place of which something or somebody is placed. Joh Rodwell rendered it as "Verily, I am about to place one in my stead on earth,". It seems he was more concerned to rectify the mistake and ridiculousness of Sale's sentence by mentioning who was being substituted"my stead". Word "stead" means: place of another: the position or role of somebody or something else.

Grand Qur'aan is the best lexicon for its vocabulary. Word: find mention another time where its meanings are made self evident:

  • "O Da'wood [alai'his'slaam] indeed We have appointed you the Ruler in the country;

  • Therefore decide and adjudge amongst people on principle of justice and equity. [38:26]

The collocates of a word help render its meanings explicit even for a man of ordinary prudence and little knowledge of language. On being appointed/rendered: -a ruler is required to adjudge amongst people on the basis of justice and equity.

The plural of: is and . After the annihilation of nations/civilizations new nations were raised to prominence who then ruled. After the annihilation of the Nation known by the name of elevated Messenger Noah alai'his'slaam, the civilization Aad were rendered the Rulers:

 

  • They were asked: "Is your rejection only because you people felt it strange that the Memoir/Referential/Reference Book, an explicit verbal discourse, has come to you from your Sustainer Lord by revelation upon the Man of staunch monotheist belief amongst you? Its objective is that he might alarm and admonish you;

  • And recall when He the Exalted appointed you the rulers after the fall/annihilation of the nation of Noah [alai'his'slaam]; and demographically increased you quite extensively.

  • Therefore, remember and acknowledge the blessings of Allah the Exalted;

  • Adopt this attitude so that you might attain-reap the fruits of perpetual success." [7:69]

  • And recall when He the Exalted appointed you the rulers after the annihilation of the civilization Aad;

  • And established you people in the Land the plains of which you adopt for palaces;

  • And you people carve out the mountains for houses.

  • Therefore, remember and acknowledge the blessings of Allah the Exalted;

  • And you should not like mischief-doers create intellectual distortions-conjectural myths-disquiet in the society". [7:74]

Many translators have rendered this word as "viceroy, vicegerent" which means a governor who represents a sovereign in a colony or country, and a rulers administrative deputy. How erroneous were their opinion can be adjudged from the fact that it is also used as first noun in a possessive phrase:

  • Or [to say it in another perspective] Who is He who answers - attends the distressed person when he called Him and He removes the trouble?

  • And renders you people the rulers of the Earth?

  • Is there any iela'aha: godhead along with Allah the Exalted?

  • Very little you people retain in memory - recall and pronounce to others. [27:62]

  • And He the Exalted is Who rendered you people the rulers of the Earth.

  • And He the Exalted has raised some of you people over others in worldly position - rankings so that He might subject you to trial for exposure of your inner worth in what He has given you people.

  • The fact remains; your Sustainer Lord is swift in examining matters minutely till conclusion.

  • And indeed He is certainly oft-Forgiving and Merciful. [6:165]

These are two possessive phrases using both structures of plural: - . If the first noun meant "viceroy" or "vicegerent" the possessive phrase would mean "the viceroys of the Earth", and "the vicegerents of the Earth" where the Earth becomes the sovereign and they its representative governors. I do not understand the funny attitude of the translators when the meanings are so explicit in the Ayahs quoted above particularly 38:26 where the word: has second recurrence.

The elevated son of Da'wood [alai'his'slaam] was also granted a kingdom but he is not called the viceroy, vicegerent or successor ruler of him.

  • And Sulie'maan [alai'his'slaam] inherited the wealth and legacy of Da'wued [alai'his'slaam],

  • And he said, "O people, we have been taught the spoken language of the birds;

  • And we have been given partly all sorts of material thing.

  • Undoubtedly this is certainly that which is the manifest distinction and blessing." [27:16]

Kingdom and kingship is not something to be inherited. It is the exclusive domain of Allah the Exalted:

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell people to pronounce admitting: "O Allah the Exalted, You are the absolute Sovereign of the entire Kingdom.

  • You the Exalted bestow a certain kingdom to someone; he/she whom You decide to favour. And You the Exalted withdraw a certain kingdom from someone; he/she against whom You so decide. [refer 3:26]

Elevated Messenger Sulie'maan alai'his'slaam had not inherited the kingdom or sovereign status of his father the elevated Messenger Da'wued alai'his'slaam. He had prayed for a unique kingship:

  • Know the fact that We had indeed subjected Sulie'maan [alai'his'slaam] to an irking experience. We had caused placing a dummy upon his Seat. [38:34]

  • Afterwards having reflected he had turned to us, praying;

  • "O my Sustainer Lord, I request you the Exalted to overlook for my slackening in time management.

  • And unlike dummy-monotonous kingdoms, you the Exalted do grant me unique kingship which might not be possible for a single one after me to acquire it.

  • Undeniably, You the Exalted are certainly the Benefactor-the One Who bestows". [38:35]

He prayer was granted and was made a unique king having authority that none will acquire for himself.

  • Granting his request, We subjected the Breeze for him.

  • It-breeze used to quickly flow under his command.

  • It moved softly from its originating locations he wanted its inflow descending in Land and continued flowing.  [38:36]

It is interesting that even illiterate, simple farmers of Punjab of Pakistan; who know nothing about photosynthesis etc., conveniently, pleasurably and excitingly feel and recognize this particular wind. They call this wind as "پورے دی ہوا". In Urdu, it is "نسیم سحر-باد صبح"

Nouns

1

Verbal Noun: Indefinite; genitive; [Form-VIII]. (1)2:164(2)3:190(3)10:06(4) 45:05=4                                                                                                                             مصدر: مجرور

 

2

Verbal Noun: Indefinite; nominative; [Form-VIII]. (1)23:80(2)30:22=2

                                                                                                                                              مصدر: مرفوع

 

3

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-VIII]  (1)4:82=1     مصدر: منصوب

 

4

 Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; genitive; ( مصدر-خَلْفٌ Verbal Noun) (1)9:83=1                                              اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر

 

5

Noun: Definite; broken plural; feminine; genitive. (1)9:87(2)9:93=2

                                                                                                           اسم:معرفہ باللام مرفوع-جمع مكسر-مؤنث

 

6

Passive participle: Definite; sound plural; masculine; nominative; [Form-II]; مصدر-تَخْلِيفٌ Verbal noun. (1)9:81(2)48:11(3)48:15=3

                                                                                   اسم مفعول:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر/باب تَفْعِيل

 

7

Adjective resembling participle: Indefinite; plural; Masculine; accusative, (1)6:165(2)10:14(3)  10:73(4)35:39=4                                                      الصفة المشبهة:-منصوب-جمع مذكر

 

8

Verbal Noun: Indefinite;  genitive. (1)5:33(2)7:124(3)20:71(4)26:49=4 مصدر: مجرور

 

9

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)9:81=1                                 مصدر: منصوب

 

10

Possessive phrase: Verbal noun: masculine; accusative + Possessive Pronoun: Second Person; Singular; masculine, in genitive state (1)17:76=1

                             الإِضَافَةُ-مصدر: منصوب /مضافضمير متصل-واحد مذكرمخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

11

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)7:169=1اسم: مرفوع-واحد مذكر

 

12

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)19:59=1 اسم: مرفوع-واحد مذكر

 

13

Adjective resembling participle: Indefinite; plural; Masculine; accusative, (1)7:69(2)7:74(3)27:62=3                                                                         الصفة المشبهة:-منصوب-جمع مذكر

25

14

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)25:62=1                                    مصدر: منصوب

 

15

Possessive Phrase: Noun: Definite;  masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Second person; singular; masculine; in genitive state. (1) 10:92=1        الإِضَافَةُ-اسم: منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

16

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)36:45=1

                      الإِضَافَةُ-اسم: منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع مذكر مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

17

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)19:64=1

                                الإِضَافَةُ-اسم: منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

 

18

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; genitive + Possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state. (1)13:11(2) 41:42(3)72:27=3 الإِضَافَةُ-اسم: مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

19

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; genitive + Possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state, with prolongation sign. (1)46:21=1

                          الإِضَافَةُ-اسم: مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

20

 Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; singular; feminine; in genitive state. (1)2:66=1

                         الإِضَافَةُ-اسم:  منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر-مضاف إليه

 

21

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative +  Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:255(2)8:57 (3)20:110(4)21:28(5)22:76(6)41:25=6

                       الإِضَافَةُ-اسم: منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

22

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)34:09=1

                        الإِضَافَةُ-اسم: منصوب واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

23

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; genitive +  Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)3:170(2)4:09 (3)7:17(4)36:09(5)41:14=5

                         الإِضَافَةُ-اسم: مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

24

 Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; accusative, with suffixed augmentative Ta. (1)2:30(2)38:26=2

                                                                                                                الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

 

25

Prepositional Phrase: لِ Prefixed preposition + Passive participle: Definite; sound plural; masculine; genitive state; [Form-II]; مصدر-تَخْلِيفٌ Verbal noun. (1)48:16=1      جار و مجرور = لِ حرف جر +   اسم مفعول:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر/باب تَفْعِيل

 

26

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; nominative; [Form-  VIII] (1)16:69(2)35:27=2                                                                                اسم فاعل: مرفوع-واحد  مذكر

 

27

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; nominative; [Form-  VIII](1)35:28=1                                                                                               اسم فاعل: مرفوع-واحد  مذكر

 

28

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; genitive; [Form-VIII]   (1)51:08=1                                                                                                        اسم فاعل: مجرور-واحد  مذكر

 

29

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative; [Form-VIII] (1)6:141(2)16:13=2                                                                                         اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

 

30

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative; [Form-VIII]  (1)35:27(2)39:21=2                                                                                         اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

 

31

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; nominative  [Form-VIII](1)78:03=1                                                                            اسم فاعل: مرفوع-- جمع  مذكر

 

32

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; accusative;   [Form-VIII]  (1)11:118=1                                                                        اسم فاعل: منصوب- جمع  مذكر

 

33

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative; [Form-IV]   (1)14:47=1                                                                                                      اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

 

34

Passive Participle: Indefinite; plural; masculine; accusative; [Form- X]; مصدر-إسْتَخْلَافٌ Verbal noun (1)57:07=1اسم مفعول:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر

 

 

Verbs Form-I

1

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun, hidden;  نِ noon of protection + Object pronoun ى : First person; singular, accusative state; مصدر-خِلاَفَةٌ Verbal noun. (1)7:142=1

                                                              فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

                                                                    نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

 

2

Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; Subject Pronoun, in nominative state + نِ noon of protection + Suffixed Object Pronoun ى : First person; singular, accusative state; مصدر-خَلْفٌ Verbal Noun (1)7:150=1

                 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

                                                                    نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

 

3

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; مصدر-خَلْفٌ Verbal Noun (1)7:169(2) 19:59=2                                                                حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /اصيغة:-واحد مذكرغائب

 

4

Verb: Imperfect; Third; person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-خَلْفٌ Verbal  Noun (1)43:60=1                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

 

Verbs Form-II

1

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; Passive; [Form II]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَخْلِيفٌ Verbal noun. (1)9:118=1

                                                                          فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                  و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

Verbs Form-III

1

Verb: Imperfect; First person; singular; masculine; [Form-III]; Mood: Subjunctive;  Subject Pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-مُخَالَفَةٌ Verbal noun (1)11:88=1

                  فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم/باب مفاعلة

                                                           كُم-ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به

 

2

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form-III]; [و] Subject Pronoun, nominative state; ممصدر-مُخَالَفَةٌ Verbal noun.. (1)24:63=1

                    فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب باب فَاْعَلَ

 

 

Verbs Form-IV

1

Verb: Perfect; First Person; Plural; [Form-IV]; نَا Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)20:87=1

  فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَا: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع متكلم /باب افعال

 

2

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form IV] [و] Subject Pronoun in nominative state; الألف Delineator; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)9:77=1

فعل ماضٍ معلوم  مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

3

Verb: Imperfect; Second person; Singular; masculine; Mood: Indicative;  [Form-IV]; Subject Pronoun hidden; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)3:194=1

                                       فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب/باب افعال

 

4

Verb: Imperfect; Second person; Singular; masculine; Passive; Mood: Subjunctive;  [Form-IV]; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)20:97=1  

  فعل مضارع مبنى للمجهول-منصوب  و علامة نصبه الفتح/نائب الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب/باب افعال 

                                                                                              ضمير متصل في محل نصب مفعول به/واحد مذكرغائب

 

5

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine;  [Form-IV]; Subject pronoun, nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; plural; accusative state; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun.  (1)14:22=1

   حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد متكلم/باب افعال   

                                                                  كُم-ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به

 

6

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect + Verb: Perfect; Second Person; plural; Masculine; [Form-IV] + Suffixed Subject Pronoun in nominative state;  مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)20:86=1

 حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

7

Verb: Imperfect; First person; Plural; Masculine; [Form-IV]; Mood: Indicative;  Transitive; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1) 20:58=1                            فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم/باب افعال

                                                              ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب

 

8

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;  [Form-IV]; مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)2:80(2)22:47=2

                                                  فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/صيغة:واحد مذكر غائب/ /باب افعال

 

9

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV];  مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)3:09(2)13:31(3)30:06(4)39:20=4

                      فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب /باب افعال

 

10

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state;  مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)34:39=1

                           فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب /باب افعال   

                                                               ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب

 

Verbs Form-V

1

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; [Form-V]; Mood: Subjunctive by Particle;  [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-تَخَلُّفٌ Verbal  noun. (1)9:120=1                                                   فعل مضارع منصوب و علامة جزمه حذف النون

                                                           و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب تَفَعَّلَ

 

Verbs Form-VIII

1

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [هُوَ] Subject pronoun hidden; [Form VIII]; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)2:213(2)3:19=2

                                     فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب اِفْتَعَلَ

 

2

Verb: Perfect; Second Person; plural; Masculine; [Form-VIII] + Suffixed Subject Pronoun in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun.  (1) 42:10=1                     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/ فاعل-جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

3

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)2:176(2)2:213(3)2:213(4)2:253(5)  3:105(6)4:157(7)10:93(8)16:64(9)16:124=9                        فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                            و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

 

4

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; with prolongation sign; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)  45:17=1                                                                                  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                             و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

 

5

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Indicative;  [Form-VIII] [و ] Subject Pronoun in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun.  (1)3:55(2)5:48(3)6:164(4)16:92(5)22:69(6)43:63=6

                         فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

6

  Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Passive; [Form-VIII]; Proxy subject  pronoun hidden;  مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)11:110(2)41:45=2

 حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى للمجهول  مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب  باب اِفْتَعَلَ  

 

7

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form VIII]; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun  (1)19:37(2)43:65=2                         حرف فَ + فعل  ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة-واحد مذكرغائب -باب اِفْتَعَلَ

 

8

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)10:19=1

                                                                            حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                  و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

 

9

Prefixed Emphatic Particle/apodosis + Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [Form-VIII]; Suffixed Subject Pronoun nominative state;  مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun.(1)8:42=1 اللام واقعة فى جواب لَو+  فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع

                                                                              تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

10

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative  evident by نَ; [Form VIII]; [و] Subject Pronoun, nominative state. (1)2:113(2)10:19(3)10:93(4)16:39(5)16:124(6)27:76(7)32:25(8)39:03(9)39:46(10)45:17=10

                         فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

 

Verbs Form-X

1

Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-X]; مصدر-إِسْتِخْلاَف  Verbal noun. (1)24:55=1     فعل ماضٍ مبنى على الفتح /اصيغة:-واحد مذكرغائب-باب  اِسْتَفْعَلَ

 

2

Prefixed Emphatic Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; [Form-X]; Subject pronoun hidden; Infix Emphatic Nun; Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state;  مصدر-إسْتَخْلَافٌ Verbal   noun. (1)24:55=1             اللام واقعة فى جواب القسم المقّدر+ فعل مضارع  مبنى على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة

  الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب اِسْتَفْعَلَ /ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  مذكرغائب

 

3

  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive by conditional noun; [Form-X]; Subject Pronoun hidden; مصدر-إسْتَخْلَافٌ Verbal  noun.  (1)6:133=1        فعل مضارع مجزوم /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب  اِسْتَفْعَل 

 

4

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [Form-X]; مصدر-إسْتَخْلَافٌ Verbal noun. (1)11:57=1

                                                   فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/الفاعل:/صيغة-واحد مذكرغائب-باب  اِسْتَفْعَل 

 

5

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form-X]; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Second person; plural; masculine, accusative state; مصدر-إسْتَخْلَافٌ Verbal noun. (1)7:129=1

  فعل مضارع منصوب  بِأَن  و علامة نصبه الفتح-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب اِسْتَفْعَل

                                                          كُم-ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر

 

 

    خ ل ق                   Main Page/Home