• Recall; He the Exalted has already sent upon you people a piece of advice in the Book (6:68):

اس حقیقت سے متنبہ رہو کہ ان جناب نے وقفے وقفے سے تم لوگوں پر نزول کے دوران منفرد کتاب(قرءان مجید)میں  واضح کر دیا تھا(حوالہ الانعام۔68):

Root:  ن ز ل

  • That if and when you people in a company listened that the Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book of Allah the Exalted are denied; and are jested and mocked: 

وہ یہ کہ جب تم لوگ سنو کہ اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب کی آیات سے متعلق منکرانہ اور استھزائیہ اظہار کیا جا رہا ہے:

Root: ھ  ز ء

  • Thereat, you people should not keep sitting along with them till such time they might start vain discussion about a story; characteristically other than that of the Book: Qur’ān.

چونکہ یہ حرکت جذبات انگیختہ کر سکتی ہے اس لئے تمہیں ان لوگوں کی صحبت میں نہیں بیٹھنا چاہئیے۔اس وقت تک ان سے الگ رہیں جب وہ اس (قرءان)کے علاوہ کسی حدیث کے بارے بحث میں مشغول ہو جائیں۔

Root: خ و ض;  ق ع د

  • In case you people joined them while they were jestingly and mockingly discussing Aa'ya'at: Verbal passages of the Book then you would apparently-sensually be like them;

اگر تم لوگ ایسا نہیں کرو گے اور جوں ہی تم نے اس طرح کی گفتگو میں حصہ لیا تم بھی ان کے مثل ہو جاؤ گے۔

  • Allah the Exalted will certainly gather in the Hell-Prison all Muna'fi'qeen: the imposter believers who nurture malice against the exalted Messenger; and the deniers-Non-believers, all together. [4:140]

یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ جھوٹے ایمان کے دعویداروں/منافقین  کو اور رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والوں کو  جماعت  بنا کرجہنم میں داخل  کر دیں گے،تمام کے تمام  باجماعت حالت میں اس میں رہیں گے۔

  • The fact about those (Muna'fi'qeen) who hold their selves staying back and wait for outcome of your matter wishing a calamity end. Thereupon, if the victory is decided for you as grace from Allah the Exalted: They said: "Were we not siding with you?" (read with 9:98)

ان کے متعلق جان لو؛ وہ جو اپنے آپ کو جنگ میں شرکت سے روکے رکھتے ہیں اورتم پر برا وقت آنے کے منتظر ہیں(التوبہ۔98)۔جنگ کے نتیجے میں اگر تمہیں اللہ تعالیٰ کی جانب سے فتح نصیب ہو گئی تو کہتے ہیں"کیا ہم لوگ آپ کا ساتھ نہیں دے رہے تھے؟"۔

Root: ر ب ص;   ف ت ح

  • And if the the luck was for the non-believers; they (Muna'fi'qeen) said to them (non-believers): "Did we purposely not restrain ourselves gaining control upon you and did we not make you impenetrable from the Believers? 

اور اگر جنگ کا پانسہ انکار کرنے والوں کے نصیب میں ہو گیا تو  کافروں سے کہیں گے:"کیا ہم نے آپ پر غلبہ پانے کی خواہش سے اپنے آپ کو نہیں روکا اور کیا ہم نے ایمان والوں سے آپ کی مزاحمت نہیں کی؟"۔

Root: م ن ع; ن ص ب

  • Thereby, for dispensing justice Allah the Exalted will decide between you people on the Day of Rising.

چونکہ یہ تمہارے مابین ہیں اس لئے اللہ تعالیٰ یوم قیامت تمہارے درمیان فیصلہ کریں گے۔

  • And Allah the Exalted would not let there be a way for the deniers over the believers. [4:141]

 مطمئن رہو؛ اللہ تعالیٰ مومنوں پر  دسترس حاصل کرنے کے لئےرسول کریم اور قرءان کا انکار کرنے والوں کے لئے کوئی را  ہ نہیں  دیں گے۔(النساء۔۱۴۱)

 

  • Indeed Muna'fi'qeen: the Impostor Believers seek by contrary to fact verbal proclamation try to beguile Allah the Exalted

جان لو منافقین/جھوٹے مدعیان ایمان کے متعلق حقیقت؛ وہ اپنے تئیں اللہ تعالیٰ کو بہلانا چاہتے ہیں۔

Root: ن ف ق

  • While the fact is that He the Exalted just outwits them by letting them engulfed in their deceptive perception by leaving them as discarded/condemned.

مگر حقیقت یہ ہے کہ وہ جناب  انہیں ان کے فریب خیالوں میں مبتلا رہنے دینے کی حکمت  عملی  اختیار کرتے  ہیں۔

  • And when they (Muna'fi'qeen) get up to join the Ass-sa'laat congregation

اور جب وہ صلوٰۃ کے اجتماع میں شامل ہونے کے لئے کھڑے ہوتے ہیں:

  • They stand reluctantly and irritant with heavy heart

وہ داماندگی اور گرانباری کے احساس کے ساتھ کھڑے ہوتے ہیں۔

Root: ك س ل

  • They just stand for feigning to people that they are believers.

یہ وہ لوگ ہیں جو محض دکھاوے کے لئے صلوٰۃ میں شامل ہوتے ہیں (اپنے آپ کو مومن ظاہر کرنے کے لئے)۔

  • And they do not remember Allah the Exalted except occasionally. [4:142]

اور یہ لوگ اللہ تعالیٰ کا ذکر نہیں کرتے سوائے  معمولی تذکرہ (بحالت مجبوری دکھاوے کے لئے)۔

  • They (Muna'fi'qeen) are wavering-hanging in between; neither they are sincerely on this side nor are they on the other side.

ان (منافقین)کا حال یہ ہے کہ اس دہرے پن کے تذبذب کا شکار ہیں۔درحقیقت نہ وہ ان کی جانب مائل ہیں اور نہ اُن کی جانب۔

  • Take note; Should Allah the Exalted discard and expose someone as neglectfully straying: Thereat, you you will never find for him a way out. [4:143]

یاد رہے؛ جس کسی کو اللہ تعالیٰ منحرف اور گم کردہ راہ پر رہنے دیں تو اس کا انجام یہ ہے کہ آپ(ﷺ)اس کے اپنے دائرے سے نکلنے کے لئے کوئی راہ نہیں پا سکیں گے۔


4:140

  • Know it; He the Exalted has sent upon you a piece of advice in the Book:

  • That if and when you people in a company listened that the Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book of Allah the Exalted are denied; and are jested and mocked: 

 

  • Thereat, you people should not keep sitting along with them till such time they might start vain discussion about a story; characteristically other than that of the Book: Qur’ān;

  • In case you people joined them while they were jestingly and mockingly discussing Aa'ya'at: Verbal passages of the Book then you would apparently-sensually be like them;

  • Allah the Exalted will certainly gather in the Hell-Prison all Muna'fi'qeen: the imposter believers who nurture malice against the exalted Messenger; and the deniers-Non-believers, all together. [4:140]

This Ayah read with Ayah 6:68 indicates that the later Ayah was communicated earlier in time-frame than Ayah 4:140. This is evident from particle: . It also reveals that the text of Qur’ān was being arranged as a compilation which was not necessarily in accordance with the piecemeal revelations.


Recurrences:

 (1)4:141(2)57:14=2

Recurrence: (1)2:09(2)4:142=2

Recurrence:(1)4:88(2)4:143(3)13:33(4)39:23(5)39:36(6)40:33(7)42:44(8)42:46=9 [without waw 7:186]

]Recurrence:(1)4:88(2)4:143=2 similar 42:46


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

3417

2

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60] [حرف تحقيق]

 

3

   Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-II];  Subject pronoun hidden ; and مصدر-تَنْزِيْلٌ Verbal noun. 

    فعل ماضٍ مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل 

 

4

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                       جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

5

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

 

6

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

7

Verb-Like Particle.                                  أن مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن أي : أنه

 

8

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function ظرف زمان

 

9

Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; [التاء ] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-سَمْعٌ Verbal noun. (1)4:140=1

              فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

 

10

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; genitive/accusative-Diptote.

                                                                                                          اسم: منصوب/مجرور-جمع سالم-مؤنث 

 

11

  Proper Name; masculine; Genitive. لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

12

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; PassiveMood: Indicative; مصدر-كُفْرٌ Verbal Noun. (1)4:140=1

                                                     فعل مضارع  مبني للمجهول مرفوع بالضمة/صيغة-واحد مذكرغائب

 

13

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition;; Personal Pronoun: Third person; singular; feminine; genitive state;

                                          جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب  في محل جر

سد مسد نائب الفاعل

14

Appositive/Conjunction particle.                                                 [حرف عطف]

 

15

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Passive; [Form X]; Mood: Indicative;  مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun. (1)4:140=1

                                                      فعل مضارع  مبني للمجهول مرفوع بالضمة/صيغة-واحد مذكرغائب/باب اِسْتَفْعَلَ

 

16

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition;; Personal Pronoun: Third person; singular; feminine; genitive state;

                                          جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب  في محل جر

 

17

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle. [Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]               حرف فَ + حرف نفي/ حرف نهي

 

18

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by elision of نَ and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-قُعُوْدٌ Verbal noun. (1)4:140(2)7:86=2

 فعل مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

19

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative; + Suffixed Possessive pronoun: Third person; masculine; plural.

     الإِضَافَةُ-اسم ظرف مكان: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل--جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

20

 Genitive particle/Preposition and particle of intention of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55]                                                     حرف جر و غاية

 

21

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [و ] Subject pronoun in nominative state; مصدر-خَوْضٌٌ Verbal noun. (1)4:140(2)6:68(3)43:83(4)70:42=4

  فعل مضارع منصوب بِأَن مضمرة و علامة نصبه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

22

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

 

23

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive. (1)4:140(2)6:68=2

                                                                                                                                  اسم: مجرور-واحد مذكر

 

24

Possessive Phrase: Noun; Definite; singular; genitive + Possessive Pronoun: Third person; definite; masculine; singular; in genitive state, prolongation sign. (1)4:140=1 الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 

25

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; as subject in accusative state. 

 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ جمع مذكر حاضر

 

26

 Subjunctive particle/Separate Adverbial Particle.                                  ظرف زمان

 حرف جواب وجزاء

27

Possessive Phrase: Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative + Suffixed Possessive pronoun: Third person; masculine; plural, in genitive state. (1)4:140=1           الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضافضمير متصل--جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

28

Verb-Like Particle.                    حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

29

Proper Name; singular; masculine; accusative.      لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

30

Active Participle: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)3:09(2)4:140=2                                                                                 اسم فاعل: :مرفوع-واحد مذكر

 

31

Active Participle: Definite; Sound Plural; Masculine; genitive/ accusative; [Form-VI].                                   اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر

 

32

Appositive/Conjunction particle.                                                  [حرف عطف]

 

33

Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive/ accusative.                                                         اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

 

34

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

 

35

Proper Noun: Definite; feminine; accusative.                           اسم علم:منصوب-مؤنث

 

36

Adjective resembling participle: [Quasi active participle; also adverbial meaning all together, entirely]: Indefinite; masculine; accusative. [from جَمْعٌ on فَعِيلٌ pattern]                                                                                            الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

3452

1

Relative Pronoun; Plural; masculine;                      الاسم الموصول-جمع-مذكر

3453

2

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form V]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-تَرَبُّصٌ Verbal Noun. (1)4:141=1

                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب تَفَعَّلَ

 

3

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state. 

                                       جار و مجرور= بـِ حرف جر + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر/مخاطب في محل جر

 

4

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.            حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

5

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine;  .                                                                فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

 

6

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                      جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

7

  Noun [action]/verbal noun: Indefinite; Singular; masculine; nominative. (1)4:141(2)61:13=2                                                                                          اسم فعل:-مرفوع-واحد مذكر

 

8

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                       حرف جر

 

9

  Proper Name; masculine; Genitive. لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

10

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun; nominative state,  prolongation sign indicating that the following word begins with consonant "ء, Hamza"; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:11]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

11

Interrogative particle + Negative/Jussive Particle. الهمزة-للاستفهام +  حرف جزم و قلب و نفي

 

12

Verb: Imperfect; First person; plural; masculine; Mood: Jussive;  مصدر-كَوْنٌ Verbal noun.                         فعل مضارع ناقص مجزوم بِلَمْ/اسم كَانَ:ضمير مستتر جوازاً تقديره: نَحْنُ/جمع متكلم 

 

13

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative; + Suffixed Possessive pronoun: second person; masculine; plural, in genitive state. (1)4:141(2)36:19(3)38:59(4)57:14=4        الإِضَافَةُ-ظرف مكان: منصوب/مضاف + ضمير متصل  في محل جر /جمع مذكر حاضر-مضاف إليه

 

14

Appositive/Conjunction particle.                                               [حرف عطف]

 

15

  Particle of condition.                                                                         حَرْفُ شَرطٍ

 

16

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine;  .                                                                فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

 

17

Prepositional phrase:  لِ Prefixed preposition + Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive.  

                                                  جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم فاعل:معرفہ باللام-مجرور-جمع سالم مذكر

 

18

Noun: Indefinite; masculine; singular; nominative.             اسم:مرفوع- واحد مذكر

 

19

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun; nominative state,  prolongation sign indicating that the following word begins with consonant "ء, Hamza"; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:11]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

20

Interrogative particle + Negative/Jussive Particle الهمزة-للاستفهام +  حرف جزم و قلب و نفي

 

21

Verb: Imperfect; First person; plural; masculine; Mood: Jussive;  [Form-X]; Subject Pronoun hidden; مصدر-إِسْتِحْوَاذٌ Verbal noun. (1)4:141=1

        فعل مضارع مجزوم بِلَمْ و علامة جزمه :السكون/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ/جمع متكلم اب  اِسْتَفْعَلَ

 

22

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. [Recurrence: 121-First Occurrence in 2.40]                                                        جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

23

Appositive/Conjunction particle.                                               [حرف عطف]

 

24

Verb: Imperfect; First person; plural; masculine; Mood: Jussive; Subject Pronoun hidden; Suffixed Object pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدر مَنْعٌ Verbal Noun. (1)4:141=1

                                              فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه :السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-نَحْنُ/جمع متكلم 

                                                          كُم-ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به

 

25

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                       حرف جر

 

26

Active Participle: Definite; masculine; sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV].                                     اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

 

27

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason and effect/consequence +   Allah: Proper Noun: Nominative. (1)2:113(2)4:135(3)4:141(4)9:13(5)12:64(6)42:09                                                             حرف فَ +  لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

28

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-حُكْمٌ Verbal Noun.

                                         فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

 

29

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. 

              الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر  في محل جر-مضاف إليه

 

30

Noun: Indefinite; Masculine; Singular; accusative.                 اسم :منصوب-واحد مذكر

 

31

Verbal Noun: Definite; genitive.                                 مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 

32

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

33

Subjunctive and Emphasis and Future negation Particle.

                                                                                                               [حرف نصب و توكيد و نفى للمستقبل]

 

34

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر جَعْلٌَ Verbal Noun. (1)3:176(2)4:15(3)4:19(4)4:141(5)8:37(6)60:07=6                            ففعل مضارع منصوب /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

35

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

36

Prepositional phrase:  لِ Prefixed preposition + Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive.  

                                                  جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم فاعل:معرفہ باللام-مجرور-جمع سالم مذكر

 

37

Separable Preposition.                                                                    حرف جر

 

38

Active Participle: Definite; masculine; sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV].                                          اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

 

39

Noun: Indefinite; Feminine; singular; accusative.            اسم: منصوب-واحد مؤنث

3491

1

Verb-Like Particle.                   حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

3492

2

Active Participle: Definite; Sound Plural; Masculine; genitive/ accusative; [Form-VI].                                اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر

اسم إِنَّ

3

 Verb: Imperfect; Third person; masculine; Mood Indicative evident by "نَ"; [Form III]; [و]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر مُخَادَعَةٌ Verbal Noun. (1)2:09(2)4:142=2 

                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب فَاْعَلَ

خبر

4

Proper Name; singular; masculine; accusative.     لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

5

 Particle of state/circumstance;                                                              [حالية]

 

6

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                                                                       ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

مبتدأ

7

Possessive Phrase: Active Participle: Definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in genitive state. (1)4:142=1

                  الإِضَافَةُ-اسم فاعل: مرفوع-واحد  مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

خبر

8

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

9

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function ظرف زمان

 

10

 Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state; prolongation sign; مصدر-قِيَامٌ Verbal Noun. (1)4:142=1

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

11

 Separable preposition.                                                                      حرف جر

 

12

Noun: Definite; singular; feminine; singular; genitive. اسم:معرفہ باللام مجرور-واحدمؤنث

 

13

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-قِيَامٌ Verbal Noun. (1)2:20(2)4:142(3)18:14=3

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

14

Noun/Adjective-Quasi Active Participle: Indefinite; broken plural; Masculine; accusative. (1)4:142(2)9:54=2                                             اسم :منصوب-جمع مذكر

حال

15

Verb: Imperfect; Third person; masculine; plural; Mood Indicative evident by "نَ"; [Form III]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر مُرَاءَاةٌ Verbal Noun. (1)4:142(2)107:06=2

                           فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب /باب فَاْعَلَ

حال

16

Noun: Definite ; Plural; Masculine; accusative.اسم:معرفہ باللام-منصوب-جمع  مذكر

 

17

Appositive/Conjunction particle                      [حرف عطف]

 

18

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

 

19

  Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-ذِكْرٌ Verbal noun.                          فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

20

Proper Name; singular; masculine; accusative.    لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

21

   Restriction/Confining Particle                                                      [أداة حصر]

 

22

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; masculine; singular; accusative.                                                                   الصفة المشبهة-منصوب-واحد مذكر

3513

1

Passive Participle: Indefinite; plural;; masculine; accusative; (1)4:143=1

                                                                                                        اسم مفعول: منصوب-جمع سالم مذكر

3514

2

Noun-Adverb of Place/Location, accusative.             اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر

 

3

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                              اسم الإشارة

 

4

:Negation Particle.                                                                             حرف نفي

 

5

 Separable Preposition.                                                               حرف جر

 

6

Attention particle + Demonstrative Pronoun: Plural all cases feminine and masculine;                                                                 هَا: حرف للتنبيه + اسم إشارة مبنى على الكسر

 

7

Appositive/Conjunction particle.                                              [حرف عطف]

 

8

:Negation Particle.                                                                             حرف نفي

 

9

 Separable Preposition.                                                            حرف جر

 

10

Attention particle + Demonstrative Pronoun: Plural all cases feminine and masculine;                                                                    هَا: حرف للتنبيه + اسم إشارة مبنى على الكسر

 

11

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

12

Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject

                                                            اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ

 

13

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Jussive by condition; Vowel sign [ـِ] added for اجتماع الساكنين  cluster of two vowel-less consonants; [Form-IV]; مصدر-اِضْلاَلٌ  Verbal noun. (1)4:88(2)4:143(3)7:186(4)13:33(5)39:23(6)39:36(7) 40:33(8)42:44(9)42:46=9  

                                             فعل مضارع مجزوم فعل جواب الشرط و علامة جزمه السكون /صيغة:واحد مذكرغائب

 

14

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

15

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/consequence +  Subjunctive and Emphasis and Future negation Particle.

                                                                                             حرف فَ + حرف نصب و توكيد و نفى للمستقبل

 

16

Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;  Subject Pronoun hidden; مصدر-وُجُوْدٌ Verbal noun.

                                                              فعل مضارع منصوب بِلَنْ/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

 

17

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

                                           جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

 

18

Noun: Indefinite; Feminine; singular; accusative.                 اسم: منصوب-واحد مؤنث

3531