• The people used to be a singular harmonious unit-group.

زمان میں ایک وقت ایسا بھی رہا ہے جب انسان ایک ہم خیال وحدت تھے۔

Root: و ح د

  • Thereby, [for reason of emergence of differences-division-people enslaved by conjectural stories:10:19], Allah the Exalted brought into the world ٱلنَّبِيِّــۧنَ the Chosen and elevated allegiant - subjects to appoint them Messengers assigning the responsibility to assure-guarantee glad tidings and to caution - awaken.

بسبب انسانوں کے مابین نظریاتی اختلاف پیدا ہو جانے پر اللہ تعالیٰ نے  ازخود سے چنے اورتمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مخلص بندوں(نبیوں)کو حریت پرلگائی گئی قیود سے آزاد کرنے کے لئے   دنیا میں مبعوث  فرمایا/ظہور دیا۔ان کے ذمہ مبنی بر حقیقت طرز عمل اپنانے والوں  کو خوش کن نتائج کی بشارت/ضمانت  دینا اور باطل طرز عمل پر گامزن لوگوں کو لازمی تکلیف دہ عواقب سے متنبہ  کرنا تھا۔

Root: ن ب و؛ب ع ث

  • And He the Exalted compositely sent the respective Book along with all of them, to meet the exigency, incorporating infallible facts

اور ان جناب نے ان تمام(نبیوں)کے ہمراہ ان کے کلام پر مشتمل مخصوص کتاب کو موقع محل کی مناسبت سے مجتمع انداز میں نازل فرمایا تھا۔  

  • The purpose was that it (the Book) might decide-adjudge amongst people of that society in matters in which they mutually differed.

مقصد یہ تھا کہ وہ(اللہ تعالیٰ/کتاب)ان باتوں کے متعلق لوگوں کے مابین  فیصلہ کر دے جن میں وہ باہمی اختلاف رکھتے تھے۔

  • And none questioned its contents except those whom it (certain Book) was given. They differed therein after that which the succinct Verbal Passages revealed to them only for reason of retaining status quo of class system amongst them.

اور جس قوم کو اس مخصوص کتاب کو عنایت کیا گیا تھا انہوں نے  اُس  میں دانستہ اختلاف  اُس کے بعد کیا جب    جامع آیات نے حقیقت کو نکھار کر ان پر واضح کر دیا تھا۔انہوں نے ایسا اپنے غلبہ کو ان کے درمیان برقرار رکھنے کی خواہش میں کیا تھا۔

  • Thereby, Allah the Exalted guided those who heartily believed in the Revivalist and the Book in resolving their disputed matters in accordance with the infallible revealed injunctions with Allah's endorsement.

نتیجے میں اللہ تعالیٰ نے ان لوگوں کو جو رسول اورنازل کردہ کتاب پر ایمان لائے ہدایت یافتہ کر دیا ان  اختلافی اور متنازعہ معاملات کو بیان حقیقت کے مندرجات  کے ذریعے ان جناب کے اذن سے سلجھانے کے لئے ۔

   

  • And remember; Allah the Exalted keeps guiding him; about whom He the Exalted so decides, towards the High road: Course that keeps heading safely and stably to the destination of peace and tranquillity. [2:213]

اس حقیقت سے باخبر رہو،اللہ تعالیٰ اس شخص کو جس کے متعلق رضامند ہوتے ہیں کہ متمنی ہدایت ہے صراط مستقیم کی جانب گامزن فرما دیتے ہیں۔

Root: ص ر ط

  • Have you people adjudged-made up your mind for entrance into the Paradise [merely by saying-claiming to have accepted/believed-29:02]

(تاریخ کو نظر انداز کرتے ہوئے)کیا تم لوگوں  نے اندازہ قائم کر لیا ہے کہ تم لوگ جنت میں داخل ہو جاؤ گے۔

  • While nothing has yet come to you like that faced by those believers who passed away in times before you?

باوجود اس کے کہ ابھی تک تم لوگوں کے پاس ان لوگوں  کی مثال ایسے واقعات پیش نہیں     آئےجو تم لوگوں سے قبل کے زمانے میں گزر چکے۔

Root: خ ل و

  • Crisis and economic adversity inflicted them

انہیں ناگفتہ بہ حالات اور معاشی کساد بازاری نے تکلیف دہ احساس میں مبتلا کر دیا تھا۔

Root: م س س

  • And they were shaken in such manner that the Messenger and they; who had believed in the Book along with him, talked, asking

اور انہیں اس قدر ہیجان خیز صورتحال سے دوچار رہنا پڑا یہاں تک کے اللہ تعالیٰ کے رسول اور ان لوگوں کے مابین جو ان کے ساتھ ایمان لے آئے تھے یہ مکالمہ بھی ہوا جس میں انہوں نے پوچھا۔

Root: ز ل ز ل

  • "When will Allah's help come!".

’’اللہ تعالیٰ کی مدد کب پہنچے گی؟‘‘

  • The Messenger had replied gently encouraging them: "Indeed Allah's help is certainly near." [2:214]

انہیں اللہ تعالیٰ کے رسول نے بتایا کہ یقیناً اللہ تعالیٰ کی مدد قریب ہی ہے۔


2:214

The subject of verb: يَقُولَ are the Messenger and the Believers. What  they said is mentioned in the following two sentences. It was question answer talk. The believers as subject is mentioned later and their statement is mentioned first which is a query. The answer of the Messenger is initiated by Initiation and interjection particle: which lends/affords particular emphasis to the context in general and functions as attention drawing particle and gentle and strong encouragement particle.

Recurrences:

:  (1)2:213(2)4:165(3)6:48(4)18:56=4

  (1)2:213(2)24:46=2

Recurrence: (1)2:142(2)2:213(3)10:25(4)24:46=4

(1)2:142(2)2:213(3)3:101(4)5:16(5)6:87(6)6:161(7)10:25(8)16:121(9)22:54(10)23:73(11)24:46(12)42:52=12


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine; .                                                               فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

4488

2

Noun: Definite ; Plural; Masculine; nominative اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع  مذكر

 

3

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. (1)2:128(2)2:143(3)2:213(4)5:48(5  10:19(6)11:118(7)16:93(8)16:120(9)21:92(10)23:44(11)23:52(12)28:23(13)42:08(14)43:33=14

                                      اسم:منصوب-واحد-مؤنث

خبر

4

  Active Participle: Indefinite; singular; feminine;  accusative.                                                                               اسم فاعل:منصوب-واحد مؤنث

صفة

5

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Verb: Perfect; third person; plural; masculine;  مصدر بَعْثٌ Verbal Noun. (1)2:213(2)5:31=2       حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

 

6

Allah: Proper Noun: Nominative.                لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

7

Adjective resembling participle:  Definite; Sound Plural; Masculine; Accusative/genitive. Of the measure "فَعِيلٌ" used in the sense of مَفْعَلٌ، مُفْعِلٌ،مَفْعَلٌ or فَاعِلٌ. It is derived from نَبْوَةٌ and نَبَاوَةٌ and   الصفة المشبهة:-معرفہ باللام-منصوب/مجرور-جمع مذكر

مفعول به

8

Active participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative; [Form-II];  مصدر-تَبْشِيْرٌ Verbal noun. (1)2:213(2)6:48(3)18:56=3 اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر

حال

9

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

10

Active Participle: indefinite; sound plural; masculine; accusative; [Form IV];  مصدر-اِنْذَارٌ Verbal Noun.                      اسم فاعل: مجرور-جمع سالم مذكر

حال

11

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

12

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV]; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun. [Recurrence: 58; First Occurrence in 2:22] 

          فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال 

 

13

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative; + Suffixed Possessive pronoun: Third person; masculine; plural, in genitive state;   Vowel sign ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:213(2)57:25=2

   الإِضَافَةُ-اسم ظرف مكان: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل--جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

ظرف مكان متعلق بالفعل قبله

14

Noun; definite; Singular; masculine; accusative. [Recurrence: 80; First Occurrence: 2:44]                                اسم: معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

مفعول به

15

Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: definite; singular; masculine; genitive.           جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

 

16

 Prefixed Particle of Purpose +  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-حُكْمٌ Verbal Noun.

 لام التعليل + فعل  مضارع منصوب  بِأَن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

الفعل في تأويل مصدر في محل جر باللام والجار والمجرور متعلقان بالفعل أنزل

17

Noun-Adverb of Place/Location, accusative.      اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر

 

18

  Noun: Definite ; Plural; Masculine; genitive. [Recurrence: 97; First Occurrence:2:08                                                 اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع  مذكر

مضاف إليه

19

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition + Relative Pronoun, in genitive state.   جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول /[مصدرية] في محل جر

 

20

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun.

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

الجملة صلة

21

- فِي Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

                                   جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

متعلقان باختلف

22

Recommencing/Conjunction particle.   [اِستئنافية]

 

23

: Negation Particle.                     حرف: النافية

 

24

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [هُوَ] Subject pronoun hidden; [Form VIII]; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)2:213(2)3:19=2

                 فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب اِفْتَعَلَ

 

25

- فِي Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

  جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

 

26

   Restriction/Confining Particle      [أداة حصر]

 

27

Relative Pronoun; Plural; masculine;                     الاسم الموصول-جمع-مذكر

فاعل

28

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [Form-IV]; Proxy Subject Pronoun, in nominative state +  Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun. (1)2:213=1

           فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

     الواو ضمير متصل فى محل رفع نائب فاعل-/جمع مذكرغائب/باب افعال

               ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به

 

29

Separable Preposition.       حرف جر

متعلقان باختلف

30

Adverb of time; genitive.   ظرف زمان:مجرور 

 

31

 Particle: Gerundival. It renders the following perfect or imperfect verb into the gerund meaning.           [مصدرية]

 

32

Verb: Perfect: Third person; singular; feminine;  ت feminine marker; Suffixed Object  Pronoun: Second person; plural; masculine, in accusative state  + Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مَجِئٌ Verbal Noun.             فعل ماضٍ + تَاء التانيث الساكنة/صيغة-واحد مؤنث غائب

                        ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

مؤول مع ما المصدرية بمصدر في محل جر بالإضافة

33

Quasi active participle/Noun: Definite; sound plural; feminine; nominative.                              اسم :معرفہ باللام-مرفوع-جمع  مؤنث

 

34

Noun: Indefinite; Accusative. (1)2:213(2)3:19(3)42:14(4)45:17=4       مصدر:منصوب

مفعول لأجله

35

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.

           الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب -مضاف إليه

ظرف مكان متعلق بمحذوف صفة بغيا

36

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun. (1)2:213=1 

   حرف فَ + فعل ماضٍ  مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

37

Allah: Proper Noun: Nominative.                لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

38

Relative Pronoun; Plural; masculine;                      الاسم الموصول-جمع-مذكر

مفعول به

39

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. [Recurrence: 214-First  in 2:09]

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

الجملة صلة الموصول

40

Prepositional phrase: لِ  Prefixed preposition + Relative Pronoun                                                                                                     جار و مجرور =حرف  لَ  +  اسم الموصول

متعلقان بهدى

41

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun.

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

الجملة صلة الموصول ما

42

- فِي Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

                                                          جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

متعلقان بالفعل

43

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.         حرف جر

متعلقان بمحذوف حال من ما

44

Noun: definite; singular; masculine; genitive.     اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

[Established/proven truth/fact]

45

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Prefixed Preposition + Noun: Definite; Singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.                            جار و مجرور + الإِضَافَةُ

           بـِ حرف جر + اسم مجرور-واحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بهدى

46

Recommencing/Conjunction particle.                        [اِستئنافية]

 

47

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ

48

 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun.

           فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

الجملة خبر

49

Relative Pronoun           الاسم الموصول

مفعول به

50

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden [if not specifically mentioned after it]; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.              فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

لجملة صلة الموصول

51

Separable preposition.                حرف جر

متعلقان بيهدي

52

Noun: masculine, singular; genitive.                                         اسم:مجرور--واحد مذكر

 

53

Active Participle: Indefinite; masculine; singular; genitive [Form-X].

                   اسم فاعل:مجرور-واحد مذكر/باب اِسْتَفْعَلَ

4540صفة

1

Appositive Particle/Disjunctive or Conjunctive.      حرف عطف للتسوية/مُنْقَطِعَةٌ-مُتَّصِلَةٌ 

4541عاطفة منقطعة

2

  Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [التاء] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-حِسْبَانٌ Verbal noun. (1)2:214(2)3:142(3)9:16=3

             فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

 

3

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

4

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-دُخُوْلٌ Verbal noun. (1)2:214(2)3:142(3)24:29=3

 فعل مضارع منصوب بأن و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر

أن وما بعدها في تأويل مصدر سد مسد مفعولي حسبتم

5

Noun: Definite; singular; feminine; accusative.     اسم:معرفہ باللام منصوب -واحد مؤنث

 

6

Circumstantial Conjunction particle.    حالية

 

7

A subordinating particle that introduces a subordinate temporal clause which signifies the relationship between background and foreground information.

   الأول: حرفٌ يجزم الفعل المضارع/الثاني: ظرف زمان معناه [حين]/ اسم شرط غير جازم مبنى على السكون فى محل نصب على الظرفية والزمانية 

 

8

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine;  Mood: Jussive; Transitive;  Suffixed Object pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun. (1)2:214=1 

     فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

        ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/جمع  مذكر حاضر 

 

9

Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative.              اسم :-مرفوع-واحد مذكر

فاعل

10

Relative Pronoun; Plural; masculine;                  الاسم الموصول-جمع-مذكر

مضاف إليه

11

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun: nominative state; مصدر خَلاَءٌ Verbal Noun.

                        فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

صلة

12

  Separable Preposition       حرف جر

متعلقان بخلوا

13

 Possessive Phrase: Noun for time and place: Definite; Singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Second Person; masculine; plural; genitive     الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

14

 Verb: Perfect; third person; singular; feminine; Suffixed Fronted Object pronoun, in accusative state, Vowel sign  ـُ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun مصدر-مَسٌّ Verbal Noun. (1)2:214=1                                 فعل ماضٍ مبنى على الفتح/تَاء التانيث الساكنة/صيغة: واحد مؤنث غائب

                                     ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

 

15

Noun: Definite; feminine; singular; nominative.  اسم :معرفہ باللام-مرفوع-واحد مؤنث

فاعل

16

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

17

Noun: Definite; feminine; singular; nominative.   اسم:معرفہ باللام مرفوع-واحد مؤنث

عطف

18

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

19

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [و] proxy subject pronoun/ergative of passive verb, in nominative state. (1)2:214(2)33:11=2

       فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

    و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

الجملة معطوفة

20

 Genitive particle/Preposition and particle of intention of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55]                        حرف جر و غاية

 

21

 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; مصدر قولٌ (نَصَرَ-يَنصُرُ) Verbal Noun (1)2:214(2)3:79(3)36:82(4)40:28=4

        فعل  مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/ -صيغة :الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

22

Noun: Definite; singular; masculine; nominative. اسم:معرفہ باللام مرفوع-واحد-مذكر

فاعل

23

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

24

Relative Pronoun; Plural; masculine;                       الاسم الموصول-جمع-مذكر

عطف

25

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. [Recurrence: 214-First  in 2:09]

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

صلة

26

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative + Suffixed Possessive pronoun: third person; masculine; singular, in genitive state.

     الإِضَافَةُ-اسم ظرف مكان: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل--واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

الظرف المكاني متعلق بآمنوا

27

 Interrogative Noun.               اسم استفهام في محل نصب ظرف

متعلق بمحذوف خبر مقدم

28

Verbal Noun: Indefinite;  nominative. (1)2:214(2)30:47(3)110:01=3      مصدر: :مرفوع

مبتدأ مؤخر

29

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]       لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة   

 

30

Initiation and interjection particle, with prolongation sign.

              حرف استفتاح وتنبيه والثاني: العرض والتحضيض

أداة استفتاح

31

Verb-Like Particle.        حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

32

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)2:214(2)21:43=2                    مصدر: :منصوب

 اسم إِنَّ اسم إِنَّ

33

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                                    لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة   

مضاف إليه

34

  Adjective resembling active participle: Indefinite, masculine; nominative. (1)2:214(2)7:56(3)11:61(4)11:64(5)34:50(6)42:17(7)61:13=7 

                الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر

4574 خبر