Root:
ب ع ث
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 67
b) No of constructions: 33
Ibn Faris [died
1005] stated:
Nouns: 6 Recurrence: 14 Verbs: 27 Recurrence:
53 [Form-I: 52; Form-VII: 1]
Semantic field: Life in Hereafter: Awakening -
Resurrection - Rejuvenation
(مقاييس اللغة)
الباء والعين والثاء أصلٌ
واحد، وهو الإثارة
That it signifies motivation,
prompting, triggering, awakening.
Lane's Lexicon:
signifies The
removing of that which restrains one from free
action.
It signifies the removing of that thing which restrains one from free
action. The restraining of free action makes things dormant, static,
heedless, negligent, unmindful, captivated; deep unconsciousness and in
its extreme meanings death, which converts the living into matter that
is fond of inertia [unwillingness to move or act, property of matter to
hate and resist to change from outside disturbing its rest or continuous
moving in one manner]. Removing of the restraint implies and results in
the revival, which is the basic concept folded in this Arabic Root.
Therefore all the words taking birth from this Root will share this basic concept in whatever manner they are shaped and employed
in a sentence. And its words must have a relation with the restraint
that restrained the free action.
Rejuvenate:
to restore to an original or
new state
-
Moreover, recall
that point in time when you had said: "O
Mūsā!
We will not accept your word till
such time that we might see Allah the Exalted, manifestly with naked eye".
-
Thereupon, the thunder storm
seized you people—
-
While you were continuously observing it. [2:55]
-
Afterwards, We revived you
people to life after your death.
-
It was likely that you people
might acknowledge and express praises-thanks. [2:56]
Here the restraint that restrained the free
action was death caused by lightening, which they had seen when it
seized them. They were conscious what had happened with them. Therefore,
it is obvious that in relation to death the meaning of بَعْثٌ are reviving life, raising alive. Reviving after
death is giving them life and the purpose reconfirms since gratefulness
is expected only from the living ones.
What is the basic difference between life and
death? Only restraint of free action or something more!
An example has been given about an incidence a man faced while traveling on a donkey:
-
Or have you given a thought
about that man who while journeying arrived near a township which was
in devastated-depopulated state.
-
He pondered-questioned
himself; "What would be the mode and manner when Allah the Exalted will revive-resurrect this township
after its death?"
-
Thereby, responding his curiosity, Allah the Exalted caused his
death
for a period of hundred years and afterwards He the Exalted revived him to life.
-
He asked: "How long
a period have you
stayed here?".
-
He replied: "I
stayed here for a day or may be only a part of it".
-
Allah the Exalted told him:
"No, your assessment is not correct; the fact is that you have
stayed for a period of hundred solar years.
-
Therefore, to perceive
phenomenon of resurrection,
you look at your food and drink; it has not yet become worsened.
-
And look towards your donkey
only to find it just as crumbled-decayed bones-
-
Be
informed that the purpose of all this is to render you a demonstrative Sign for
the people to perceive and
understand death and resurrection;
-
And keep eye on the bones to
see how We raise them as skeleton and afterwards garb them; covered with
flesh".
-
Thereby, when the
resurrection phenomenon became self evident for him on watching demonstration
of revival of
decayed bones in living donkey of him, he said;
-
"I have
the absolute knowledge that Allah
the Exalted has indeed
eternally infinite power-command and
control over each and all things".
[2:259]
This man did not pass by the ruins
of a township in a neglectful manner. He reflected, and posed to
himself a question as to what might be the way Allah the Exalted will raise this
after its death. This is called: تفكر—desire to know the mode of a reality. He was made to die to answer his
query. After hundred years, he was revived. On resurrection, he was asked to tell the
time he had stayed nearby that ruined town. His answer was that it was
just a day or some part of it. He did not lie; it was his
opinion/perception, since perception of time depends on the recording of
events one after the other, the last event immediately before his death
was in his mind. On revival of life/resurrection many would have the
same perception. He spoke the guessed idea/ perception. But that was not the
reality. He was told that he had stayed there for one hundred years; and
to comprehend that he was asked to look at his food and drink, which did
not show any sign of aging. He was further asked to look at his donkey
which were nothing but old bones. According to the perception/knowledge
of the man, absence of any aging sign on food and drink would have
supported his estimate of time, since he could not recognize the bones of
his donkey and could think that during sleep donkey might have had gone
somewhere. Now if the same bones in front of his eyes are raised as
donkey, and he recognized his donkey it would have become clear to him
that he had stayed there for 100 years. He was asked to keep eye on the
bones and see them getting together as skeleton and then flesh appeared
on it; and he recognized his donkey which made things distinct to him.
The major difference between matter and life is
the perception of time, fourth dimension of the universe.
Perception of time is dependent upon activity/movement/change of
surroundings and its persistent and constant recording on the memory of
human beings. Death stops the time for the dead since the faculty of
hearing and seeing are restrained by death. Hearing and seeing keep
recording things in the memory which create perception of time. Matter
does not have perception of time. By quoting this incidence, information has been
given that food and drinks can be saved for hundred years without
deterioration/signs of aging.
The purpose was to make this man:
a
piece of information/knowledge for people to understand the matter and
life; and death and life. It may be of interest that in the creation of
human being also, it is the bones which are developed first and then
flesh is clothed on them.
-
It is a fact that only such people reasonably-rationally answer-respond who
listen comprehensibly.
-
And as for the dead
are concerned,
Allah the Exalted will revive-resurrect them.
-
Thereafter, by lapse of time
they will be forced
on their turn
towards Him the Exalted.
[6:36]
Related Roots:
Root:
ح ى ى
Nouns
1 |
Verbal Noun/Noun: Definite; genitive.
(1)22:05(2)30:56(3)30:56=3
اسم /مصدر:معرفہ
باللام-مجرور |
|
2 |
Possessive
Phrase: Verbal
Noun: Definite; Accusative; [Form-VII] +
Possessive Pronoun: Third Person; Plural; Masculine; genitive state.
(1)9:46=1
الإِضَافَةُ-مصدر:
منصوب/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر غائب
في محل جر-مضاف إليه
|
|
3 |
Possessive
Phrase: Verbal Noun: Definite; nominative + suffixed possessive pronoun:
second person; plural, masculine, in genitive state.
(1)31:28=1
الإِضَافَةُ-مصدر-مرفوع/مضاف
+ ضمير متصلجمع
مذكرحاضر/مخاطب
في محل جر-مضاف إليه
|
|
4 |
Prepositional phrase: بـِ
Inseparable preposition +
Passive Participle: Indefinite; masculine;
sound plural; genitive. (1)6:29(2)23:37=2
جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم
مفعول:مجرور-جمع
مذكر
|
|
5 |
Emphatic Particle-distanced + Passive Participle: Indefinite; masculine;
sound plural; nominative. (1)17:49(2)17:98(3)23:82(4)37:16(5)56:47=5
لام التوكيد-المزحلقة + اسم
مفعول:مرفوع-جمع
مذكر |
|
6 |
Passive Participle: Indefinite; masculine;
sound plural; nominative. (1)11:07(2)83:04=2 اسم
مفعول:مرفوع-جمع
مذكر
|
|
Verbs Form-I
1 |
Interrogative particle +
Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine;
مصدر-بَعْثٌ
Verbal noun. (1)17:94=1
الهمزة- للاستفهام + فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب
|
"Has He/Allah appointed as
Revivalist" |
2 |
Verb:
Imperfect; Passive;
First person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; Subject Pronoun
hidden; مصدر-بَعْثٌ
Verbal noun. (1)19:33=1
فعل مضارع مبنى
للمجهول-مرفوع بالضمة/نائب
فاعل
ضمير مستتر فيه-أَنَا-واحد
متكلم
|
I am resurrected/ revived
to life |
3 |
Verb: Imperative/Request-Prayer; second person; singular; masculine; Subject
pronoun hidden; مصدر
بَعْثٌ Verbal Noun.
(1)2:129(2)2:246(3)26:36=3
فعل أمرمبنى على السكون/الفاعل
ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد
مذكرمخاطب
|
|
4 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [هُوَ]
Subject pronoun hidden; مصدر
بَعْثٌ Verbal Noun.
(1)2:247(2)3:164(3)25:41(4)62:02=4
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب
|
|
5 |
Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign
Singular; Masculine; [نَا] Suffixed
Subject Pronoun; nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun (1)5:12(2)7:103(3)10:74(4)10:75(5)16:36(6)17:05=6
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
|
|
6 |
Verb:
Perfect; Third person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden;
Suffixed Object Pronoun: First person; plural; accusative state;
مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun.
(1)36:52=1
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل في محل نصب مفعول
به/جمع متكلم
|
|
7 |
Verb:
Perfect;
First person; Plural/Sovereign Singular;
Masculine; [نَا] Subject Pronoun ; nominative
state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine, in accusative
state; plural; مصدر-بَعْثٌ
Verbal noun.
(1)2:56=1
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
كُم-ضمير متصل مبنى
على الضم جمع مذكرحاضر
فى محل نصب مفعول به
|
|
8 |
Verb: Perfect;
First person; Plural/Sovereign Singular;
Masculine; [نَا] Subject Pronoun ; nominative
state + Suffixed Object Pronoun: Third person; masculine; plural, in
accusative state; مصدر-بَعْثٌ
Verbal noun.
(1)18:12()18:19=2
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به
/ جمع مذكر غائب
|
|
9 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden + Suffixed Object
pronoun: Third person; masculine; singular, in accusative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal Noun.
(1)2:259=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم واحد
مذكرغائب
فى محل نصب مفعول به
|
|
10 |
Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Passive; Mood:
Indicative evident by "نَ"; and
[و ] Ergative/Proxy Subject
Pronoun, in nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun.
(1)23:16=1
فعل مضارع
مبنى للمجهول-مرفوع
بثبوت النون/الواو ضمير متصل في محل رفع نائب
فاعل-جمع مذكر
حاضر
|
|
11 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +
Verb: Imperative; second person;
plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in
nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal Noun.
(1)4:35=1
حرف
فَ + فعل
أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال
الخمسة
و- ضمير متصل في محل
رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
12 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb: Imperative; second person;
plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in
nominative state, prolongation sign; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun. (1)18:19=1
حرف
فَ + فعل
أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال
الخمسة
و- ضمير متصل في محل
رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر
|
|
13 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +
Verb: Perfect; third person; plural; masculine; مصدر
بَعْثٌ Verbal Noun.
(1)2:213(2)5:31=2
حرف فَ
+ فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب
|
|
14 |
Prefixed Emphatic Particle +Prefixed Emphatic
Particle + Verb: Perfect;
First Person; Plural/Sovereign Singular;
Masculine;
Suffixed
Subject pronoun, in nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun.
(1)25:51=1
لام التوكيد + فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم
|
|
15 |
Emphatic
Particle + Verb:
Imperfect; Passive;
Second person; plural; masculine; Suffix Emphatic Noon; [و] Subject
Pronoun elided مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun.
(1)64:07=1
اللام
واقعة في جواب قسم و
فعل
مبنى للمجهول
مضارع مرفوع بثبوت النون المحذوفة
واو الجماعة المحذوفة
نائب
فاعل وحذفت لالتقاء الساكنين
-جمع مذكر حاضر
|
|
16 |
Prefixed Emphatic Particle + Verb: Imperfect;
third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; Emphatic
Noon; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun. (1)7:167=1
لام واقعة فى جواب قسم
المقدر + فعل مضارع مبنى على الفتح لاتصاله بنون
التوكيدالثقيلة/صيغةَ-واحد
مذكرغائب
|
|
17 |
Verb: Imperfect; First person; plural/Sovereign
Singular; Mood: Indicative; Subject
pronoun hidden; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun. (1)16:84(2)16:89=2
فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره::نَحْنُ
جمع متكلم
|
|
18 |
Verb: Imperfect; First person; plural/Sovereign
Singular; Mood: Subjunctive;
Subject
pronoun hidden; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun. (1)17:15=1
فعل مضارع
منصوب بأن مضمرة
بعد حتى
و علامة نصبه الفتح--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره::نَحْنُ
جمع متكلم
|
|
19 |
Verb:
Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; active; Mood: Subjunctive; مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun.
(1)6:65(2)28:59(3)40:34(4)72:07=4
فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب
|
|
20 |
Verb: Verb: Imperfect; Third Person; Singular;
Masculine; Mood: Indicative;
مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun. (1)16:38(2)22:07=2
فعل مضارع مرفوع بالضمة--صيغة-واحد
مذكرغائب
|
|
21 |
Verb: Imperfect; Third person; singular;
masculine;
Passive;
Mood: Indicative;
Proxy
Subject pronoun hidden; مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun (1)19:15=1
فعل مضارع مبنى
للمجهول-مرفوع بالضمة/ننائب
فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
|
|
22 |
Verb:
Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; active; Mood: Subjunctive;
[ كَ]
Suffixed fronted Object pronoun: Second Person; singular; masculine, in
accusative state; مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun.
(1)17:79=1
فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب
كَ- ضمير متصل فى محل نصب
مفعول به مقدم/واحد
مذكر حاضر |
|
23 |
Verb:
Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; Subject
pronoun hidden;
Suffixed Object pronoun: Second Person; singular; masculine, in
accusative state; مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun.
(1)6:60=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
كُم-ضمير متصل مبنى على الضم جمع
مذكرحاضر
فى محل نصب مفعول به
|
|
24 |
Verb: Verb: Imperfect; Third Person; Singular;
Masculine; Mood: Indicative; Suffixed
Fronted Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative
state; Vowel sign ـُ
added for
اجتماع الساكنين cluster of two
vowel-less consonants;
مصدر
بَعْثٌ
Verbal Noun. (1)6:36(2)58:06(3)58:18=3
فعل مضارع مرفوع بالضمة--صيغة-واحد
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع
مذكر غائب
|
|
25 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine;
Passive; Mood:
Jussive evident by elision of "نَ"; and
[و ] Ergative/Proxy Subject
Pronoun, in nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun.
(1)64:07=1
فعل مضارع
مبنى للمجهول-
مجزوم و
علامة جزمه حذف النون/الواو ضمير متصل في محل رفع نائب
فاعل-جمع مذكر
غائب
|
|
26 |
Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine;
Passive; Mood:
Indicative evident by "نَ"; and
[و ] Ergative/Proxy Subject
Pronoun, in nominative state; مصدر
بَعْثٌ Verbal
Noun. (1)7:14(2)15:36(3)16:21(4)23:100(5)26:87(6)27:65(7)37:144 (8)38:79=8
فعل مضارع
مبنى للمجهول-مرفوع
بثبوت النون/الواو ضمير متصل في محل رفع نائب
فاعل-جمع مذكر
غائب
|
|
Verb Form-VII
1 |
Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine;
[Form-VII]; مصدر-انبِعَاثٌ Verbal noun.
(1)91:12=1
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب -باب
اِنفَعَلَ
|
|
ب ع ث ر
Main Page/Home