• You invite the people of Book: "O you the people of the Book! You come for harmony with us on a single proposition which is a common understanding between us and between you:

آپ (ﷺ)ارشاد فرمائیں’’اے اہل کتاب (دونوں یہود و نصاریٰ میں سے کسی سے سامنا اور تعلق ہو)!۔آئیں آپ اور ہم تمام باتوں سے بلند ہو کر ایک  فکری نکتہ نظر پرمتحد ہو جائیں جو ہمارے اور آپ کے مابین یکساں  ہے

  • That we would not submit in servitude to anyone except for Allah the Exalted exclusively and we would not ascribe anything associate with Him the Exalted.

وہ یہ کہ ہم سوائے اللہ تعالیٰ کے کسی کے لئے بھی اظہار بندگی نہیں کریں گے،اور نہ ہم  کسی بھی مادی شئے کو ان کے ساتھ اشتراک دیں گے۔

  • And that some of us would not self assign to some others the status of  lords-sustainers besides Allah the Exalted."

اور یہ کہ ہم میں سے بعض  لوگ   اللہ تعالیٰ  کے سوائے اوران کے ساتھ ساتھ بعض دوسرے لوگوں کو زیر مقصد دانستہ  رب کی خصوصیت سے متصف  قرار   دیں گے اور نہ ایسا سمجھ کر انہیں  ارباب  کے طوراختیار کریں گے‘‘ ۔

  • In response, if they turned away showing non acceptance without orally saying it

آپ کی پیشکش پر جواب میں اگر وہ اظہار نفی کے انداز میں ازخود کچھ کہے بغیرپلٹ گئے۔

Root: و ل ى

  • Thereat, you people ask them: "Bear witness that we are those who are practicing Islam: maintainers of peace, tranquillity and harmony." [3:64]

تو آپ لوگ انہیں پکار کر کہیں’’تم لوگ اس بات کی شہادت تو دیتے جاؤ کہ ہم دین اسلام پر کاربند ہیں‘‘۔

  • O you the people of the Book

اے اہل کتاب!

  • Why do you wrangle about Iebra'heim [alaihis'slaam, calling him a Jew or Christian]

تم لوگ ابراہیم (علیہ السلام)کے حوالے  سے ایک دعوی کےساتھ دوسروں  سے  کس  وجہ سے الجھتے ہو(جبکہ انہوں  نےتمہارے آباؤاجداد کا نام مسلم رکھا تھا)  ۔

Root: ح ج ج

  • Despite the circumstantial fact that To'raat and Inj'eel were compositely sent only after his time-natural death.

تم لوگ کس بنا پر انہیں یہودی یا نصاریٰ میں شمار کرتے ہو باوجود یہ جانتے ہوئے کہ تورات کو بیک وقت نہیں اتارا گیا تھا اور انجیل کو مجتمع انداز میں نازل نہیں کیا گیا تھا مگر ان کے طبعی موت مر جانے کے بعد کے ادوار میں۔

  • Is this wrangling because you do not use intellect to differentiate?  [3:65]

کیا  یہ اس وجہ  سےہے کہ تم لوگ  تجزیہ/ تعقل کر کے نکتہ نظر نہیں بناتے؟

  • You are the people who indulged in controversy even in that matter about which knowledge was available for you to rely upon.

غور تو کرو؛تم لوگ ایسے ہو، تم لوگوں  نے دوسروں سے  اُس معاملے میں  اپنا نکتہ نظر ثابت کرنے کی کوشش کی جس کے لئے علم پر استوار تمہارے لئے دلیل موجود تھی۔

  • But why you people wrangle in the matter about which no knowledge is available for you to rely upon?

اس لئے تم کس وجہ سے ایک  ایسےدعویٰ پر دوسروں سے الجھتے ہو جس کے لئے علم پر استوار دلیل تمہارے لئے قطعاً موجود نہیں۔

Root: ح ج ج

  • And be mindful that Allah the Exalted completely knows everything while you people do not know about everything. [3:66]

ادراک رکھو؛اللہ تعالیٰ مکمل طور پر ہر بات کو بخوبی جانتے ہیں جبکہ تم لوگ ہر بات کے متعلق معلومات نہیں رکھتے۔

  • Iebra'heim  never had association with community of Jews nor with the Christians

ابراہیم (علیہ السلام) نہ تو کبھی یہودی کی شناخت رکھتے تھے اور نہ کبھی نصاریٰ کہلواتے تھے۔

  • On the contrary, he was intrinsically and perpetually a Muslim

حقیقت اس کے برعکس ہے  وہ ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہتے ہوئے دین اسلام پر کاربند انسان تھے۔

Root: ح ن ف

  • And be mindful, he (Iebra'heim [alaihis'slaam]) was never considered and identified as part of the Idolaters of his times. [3:67]

اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔

  • It is a fact that those people are certainly relatively nearer ones with Iebra'heim [alaihis'slaam] in timeline who conducted by following him in letter and spirit

حقیقت تو یہ ہے کہ یقیناً وہ لوگ ابراہیم(علیہ السلام)کے زیادہ قریبی ہیں جنہوں نے  خلوص و لگن سے ان کی اتباع کرتے ہوئے دین اسلام پر اپنے آپ کو قائم رکھا۔

  • And this Nabi (Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]): the Chosen and elevated subject of Allah the Exalted;  and those who have heartily accepted-believed in this Nabi and Book-Grand Qur’ān.

اوریہ نبی(محمدﷺ)ان کے زیادہ قریبی ہیں اور وہ لوگ جو ان نبی پر ایمان لائے ہیں۔

  • Fact remains, Allah the Exalted is the Guide, Helper, Protector, Sustainer, Benefactor, Companion of those who have consciously and heartily believed  [3:68]

مطلع رہو؛ اللہ تعالیٰ ان لوگوں  کے ساتھ،ان کے حامی و ناصر ہیں جنہوں نے صدق دل سے رسول کریم اور قرءان مجید پر ایمان لانے کا اقرار کیا ہے۔

  • O you the believers be mindful: A scholarly-religious group of the people of Book is desirous that they could possibly make you people neglectful of the right course.

اے مدعیان ایمان محتاط رہو؛اہل کتاب میں سے علمی موشگافیوں میں مہارت رکھنے والے ایک گروہ  کی یہ خواہش رہی ہے  کہ تم لوگوں کو منحرف کر سکیں۔

Root: ط و ف; و د د

  • And by what they do for it they astray none except their selves

اگرچہ یہ الگ بات ہے کہ وہ منحرف اور غافل خود اپنے نفوس کو کرتے رہتے ہیں۔

 

  • While they intend not to recognise the dissonance between their desire and reality (victim of cognitive dissonance [since do not see beyond their selfish stakes]).  [3:69]

کیونکہ وہ اپنی خواہش اور حقیقت کے مابین تفاوت کا ادراک کرنا نہیں چاہتے۔[مفادات کی سوچ کے بھنور میں سے نکلتے ہی نہیں کہ کسی دوسری بات کا پیچھا کریں]

Root: ش ع ر

  • O, you the people of the Book!

اے اہل کتاب!

  • What for you people deny the Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages of the Book of Allah the Exalted

تم لوگ کیوں اللہ تعالیٰ کی آیات(کتاب اللہ میں درج مندرجات)کا انکار کر رہے ہو۔

  • Despite the fact that you know them explicitly like an observed affair? [3:70]

باوجود اس کے کہ ان کے متعلق مشاہدہ کی مانند علم رکھتے ہو۔

  • O You the (clergy-knowledgeable) people of the Book!

اے اہل کتاب!

  • What for you people clothe the Infallible Truth with the false conjectural fascinating assertions

کیوں تم لوگ بیان حقیقت کی تلبیس ظن  وگمان اور اختراع کردہ باتوں کو جھاگ کی مانندپھیلانے کے انداز سے کرتے ہو۔

Root: ل ب س

  • And withhold mentioning the Infallible Truth

اور ساتھ میں بیان حقیقت کو چھپاتے ہو(لوگوں کو بتاتے نہیں)۔

Root: ك ت م

  • You people do it while you are fully aware of that? [3:71]

باوجود اس کے کہ تمہیں اس کا بخوبی علم ہے۔


Recurrences:

Recurrence: (1)2:44(2)2:76(3)3:65(4)6:32(5)7:169(6)10:16(7)11:51(8)12:109(9)21:10(10)21:67(1)23:80(12)28:60(13)37:138=13

[Exactly this is also stated in 2:135; 3:95;6:161; 16:123]

[Similar pronouncement in 2:257;7:196;45:19]

[Same pronouncement in same words in 2:09;6:26,123;16:21;27:65]

[Recurrence: (1)2:84(2)3:70=2]

      [الجملة الإسمية فى محل نصب حال] Nominal sentence-circumstantial clause. Recurrence:(1)2:22(2)2:42(3)2:188(4)3:71(5)8:27=5


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

 

1

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 222; First occurrence: 2:80] 

  فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

1199

2

Vocative Particle + Collective Noun: Indefinite; accusative.

                                   حرف نداء +  اسم جمع: منصوب  مذكر

 

3

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

4

Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; [Form VI]; + و Subject Pronoun; مصدر-تَعَالِيٌ Verbal noun. (1)3:61(2)3:64(3)3:167(4)4:61(5)5:104(6)6:151(7)63:05=7                                                         فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة  

  و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب تفَاْعَل

 

5

 Separable Preposition.        حرف جر

 

6

Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)3:64(2)14:26=2 اسم :مجرور-واحد مؤنث

 

7

Noun [verbal]: indefinite; genitive. (1)3:64=1                                      اِسم مصدر:مجرور

صفة لكلمة

8

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: First person; plural; in genitive state.

                          الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  متكلم  في محل جر-مضاف إليه

ظرف متعلق بسواء

9

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

10

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. 

              الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر  في محل جر-مضاف إليه

عطف على بيننا

11

= +Subordinating conjunction, Subjunctive particle + Negation Particle.                                     حرف مصدرى ناصب + حرف نفي

المصدر المؤول من أن والفعل بدل من كلمة

12

   Verb: Imperfect; First Person; Plural; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; عِبَادَةٌ Verbal Noun. (1)3:64=1

                               فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم

 

13

   Restriction/Confining Particle      [أداة حصر]

 

14

Proper Name; singular; masculine; accusative. Recurrence: 591

                  لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

مفعول به

15

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

16

Particle of Negation        حرف نفي  

 

17

Verb: Imperfect; First Person; Plural; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر اِشْرَاكٌ Verbal Noun. (1)3:64=1

                                فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم

 

18

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

 

19

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.                    اسم: منصوب-واحد مذكر

 

20

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

21

Particle of Negation          حرف نفي  

 

22

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VIII];  مصدر-اِتِّخَاذٌ verbal noun. (1)3:64(2)3:140(3)19:35(4)19:92(5)25:57(6)39:04=6

      فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/اصيغة:-واحد مذكرغائب /باب اِفْتَعَلَ

 

23

Possessive Phrase: Noun: definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: First person; plural; genitive state. (1)3:64(2)6:128(3)38:22=3

  الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع واحد-مذكر/مضافضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

 

24

Noun: Indefinite; Singular; masculine; accusative. (1)2:283(2)3:64(3)23:44(4)24:63(5)29:25(6)35:40(7)43:32(8)49:12=8 

                                                             اسم :منصوب-واحد مذكر

 

25

Noun: Indefinite; plural; masculine; accusative. (1)3:64(2)3:80(3)9:31=3

                             اسم: مرفوع-جمع مذكر

 

26

Separable Preposition          حرف جر

 

27

Noun: genitive.         اسم: مجرور

 

28

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]       لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

29

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.            حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

30

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form V]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَوَلِّىٌ Verbal noun.

  فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدرعلى الألف المحذوفة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف فارقة/جمع مذكر غائب-باب تَفَعَّلَ

 

31

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis + Verb: Imperative: Second person; masculine; plural; [و] Subject pronoun in nominative state, with prolongation sign; مصدر قولٌ Verbal Noun.(1)3:64(2)12:81=2   حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون /و:ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

32

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-شَهَادَةٌ Verbal noun. (1)3:64=1

فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

33

 بـِ Inseparable Preposition  + Verb-Like Particle + Suffixed Personal pronoun: First person; Plural; in accusative state as subject noun. (1)3:52(2)3:64=2

                                           بِ حرف جر + حرف المشبهة بالفعل + نَا-ضمير متصل جمع متكلم في محل نصب اسم أَنَّ

 

34

  Active participle: Indefinite; Sound plural; masculine; Nominative; [Form IV].                                     اسم فاعل:-مرفوع-جمع سالم مذكر/باب افعال

1232

1

Vocative Particle + Collective Noun: Indefinite; accusative.

                               حرف نداء +  اسم جمع: منصوب  مذكر

1233

2

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

3

 Prepositional Phrase: لِ  Prefixed preposition + مَ Interrogative Noun [ whose Alif is elided].                                                       جار و مجرور + لِ حرف جر + اسم الاستفهامية في محل جر

 

4

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; [Form-III]; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر مُحَاجَّةٌ Verbal Noun. (1)3:65(2)3:66=2   

                                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب فَاْعَلَ

 

5

Separable Preposition, with prolongation sign.                                    حرف جر

 

6

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive; Diptote.        اسم علم:مذكر-مجرور 

 

7

 Particle of state/circumstance;                   [حالية]

 

8

  Relative pronoun, with prolongation sign                                      اسم الموصول

 

9

Verb: Perfect; Third person; singular; feminine; Passive; [Form-IV]; ت feminine marker with added vowel sign for reason of breaking cluster of two vowel-less consonants; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun. (1)3:65=1

                           فعل ماضٍ مبنى للمجهول  مبني على الفتح/ باب افعال + تَاء التانيث الساكنة/صيغة:-واحد مؤنث غائب 

 

10

Proper Noun: Definite; Singular; nominative. (1)3:65(2)3:93(3)5:43=3

                          اسم علم::معرفہ باللام مرفوع

 

11

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

12

Proper Noun: Definite; Singular; nominative. (1)3:65=1      اسم علم:مذكر-مرفوع

 

13

   Restriction/Confining Particle   [أداة حصر]

 

14

Separable Preposition.    حرف جر

 

15

Possessive Phrase: Adverb of time and place; genitive + Possessive Pronoun: Third person; singular; masculine; genitive state, with prolongation sign.(1)3:65(2)33:53(3)35:41=3

                       الإِضَافَةُ-ظرف زمان:مجرور /مضافضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

16

Interrogative particle + Conjunction فَ  which shows cause and effect +  Negation particle .                          الهمزة للاستفهام، والفاء مستأنفة، و "لا" نافية

 

17

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by " نَ"; and [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَقْلٌ Verbal noun.

                                   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

1249

1

Attention Particle + Personal pronoun: second person; masculine; plural. (1)3:66(2)3:119(3)4:109(4)47:38=4 

       هَا: حرف للتنبيه +  ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

1250ضمير منفصل مبتدأ

2

Attention particle + Demonstrative Pronoun: Plural all cases feminine and masculine;         

  هَا: حرف للتنبيه + اسم إشارة مبنى على الكسر

خبر

3

Verb: Perfect; Second person; plural; [Form-III]; Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-مُحَاجَّةٌ Verbal noun. (1)3:66=1

    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب فَاْعَلَ

 

4

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition + Relative Pronoun, in genitive state.           جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول في محل جر

متعلقان بالفعل قبله

5

Prepositional Phrase: لَ Prefixed/Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.  [Recurrence: 72-First occurrence in 2:29]  جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم/الجملة صلة الموصول ما

6

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بمحذوف حال لعلم لأنه تقدم عليه

7

  Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)3.66(2)3:66(3)11:47(4)22:71(5)24:15(6)27:40(7)29:08(8)31:15(9)40:42=9                      مصدر:مرفوع

مبتدأ مؤخر

8

Particle فَ which shows cause and effect + Prepositional Phrase: لِ  Prefixed preposition + مَ Interrogative Noun [ whose Alif is elided]. (1)2:91(2)3:66(3)3:183(4)5:18=4       حرف فَ +   جار و مجرور + لِ حرف جر + مَ:اسم الاستفهامية في محل جر

 

9

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; [Form-III]; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر مُحَاجَّةٌ Verbal Noun. (1)3:65(2)3:66=2   

                          فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب فَاْعَلَ

 

10

Prepositional Phrase: فِي  Separable Preposition + Relative Pronoun, in genitive state.    جار و مجرور = فِي حرف جر + اسم موصول في محل جر

 

11

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine; Nominal Subject pronoun hidden.فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/اسم الفعل ناقص ضمير مستتر فيه-هُوَ- واحد مذكرغائب

الجملة صلة الموصول ما

12

Prepositional Phrase: لَ Prefixed/Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.  [Recurrence: 72-First occurrence in 2:29] جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

متعلقان بمحذوف خبر ليس

13

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بمحذوف حال لعلم

14

  Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)3.66(2)3:66(3)11:47(4)22:71(5)24:15(6)27:40(7)29:08(8)31:15(9)40:42=9                          مصدر:مرفوع

اسم ليس

15

Recommencing/Conjunction particle.    [اِستئنافية]

 

16

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

17

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun

                                          فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

 

18

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

19

Personal pronoun: second person; masculine; plural. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:22]                         ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

 

20

Particle of Negation                   حرف نفي  

 

21

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.                   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

1270

1

Negation Particle.                  حرف: النافية

1271

2

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

 

3

Proper Noun; Personal Name; Masculine; nominative; Diptote.(1)3:67(2)6:74(3)14:35(4)21:60(5)43:26=5                             اسم علم:مذكر-مرفوع

 

4

Proper Noun: masculine; accusative. (1)3:67=1                        اسم علم:مذكر-منصوب

خبر

5

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

6

Particle of Negation         حرف نفي  

 

7

Proper Noun: Definite; singular; masculine; accusative. (1)3:67=1

                                   اسم علم:-منصوب مذكر

عطف

8

  Conjunction/Extraneous particle.      [زائدة]

 

9

Rectifying Particle.          حرف اِستدراك و عطف

 

10

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

 

11

Adjective Resembling participle: Indefinite; singular; masculine; accusative. [from حَنْفٌ on فَعِيلٌ pattern]  (1)2:135(2)3:67(3)3:95(4)4:125(5)6:79(6)6:161(7)10:105(8)16:120(9)16:123(10)30:30=10                                                                            الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

خبر

12

Active participle: Indefinite; singular; masculine; accusative; [Form IV].(1)3:67=1 

                  اسم فاعل:-منصوب-واحد  مذكر/باب افعال

خبر ثان

13

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

14

Negation Particle.              حرف: النافية

 

15

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

 

16

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.        حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر كان

17

Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive; [Form-IV]; مصدر اِشْرَاكٌ Verbal Noun.     اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر/باب افعال

1287

1

Verb-Like Particle.   

            حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

1288

2

Elative Noun (comparative and superlative-from:وَلِىٌ): Definite; Masculine; singular; accusative. (1)3:68=1

                                              اسم التفضيل:-منصوب-واحد مذكر

اسم إن

3

  Noun: Definite ; Plural; Masculine; genitive.           اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع  مذكر

مضاف إليه

4

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  Preposition + Proper Noun; Personal Name; Masculine; genitive state, [Diptote]. (1)3:68=1

                       جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم علم:مذكر-مجرور

متعلقان باسم التفضيل

5

  Prepositional Phrase: Prefixed preposition +  Relative Pronoun; Plural; masculine, in genitive state.  (1)3:68=1

          جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص +  اسم موصول:مذكر منصوب لأنه ممنوع من الصرف في محل جر

خبر

6

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; singular, masculine, accusative state; مصدر اِتِّبَاعٌ Verbal Noun. (1)3:68(2)9:117(3)57:27=3

         فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/او- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

     ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب

الجملة صلة الموصول

7

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

8

Demonstrative Pronoun: Singular; masculine.                      اسم الإشارة :واحد مذكر

معطوف على الذين

9

Adjective resembling participle: Definite; singular; Masculine; nominative. Of the measure "فَعِيلٌ" used in the sense of مَفْعَلٌ، مُفْعِلٌ،مَفْعَلٌ or فَاعِلٌ. It is derived from نَبْوَةٌ and نَبَاوَةٌ and                        الصفة المشبهة:-معرفہ باللام مرفوع-واحد مذكر

"The Distinctly Elevated One"بدل من هذا

10

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

11

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

معطوف

12

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. [Recurrence: 214-First  in 2:09]

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

الجملة صلة الموصول

13

Recommencing/Conjunction particle.      [اِستئنافية]

 

14

Allah: Proper Noun: Nominative.

                            لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

مبتدأ

15

Adjective resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)2:257(2)3:68(3)45:19=3                            الصفة المشبهة-مرفوع-واحد مذكر

خبر

16

Active Participle: Definite; masculine; sound plural; accusative/ genitive; [Form-IV].  

 اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

1303مضاف إليه

1

Verb: Perfect; Third Person; Singular; feminine; ت feminine marker; مصدر-وُدٌّ Verbal noun. (1)3:69=1         فعل ماضٍ مبني  مبني على الفتح/ + تَاء التانيث الساكنة/صيغة:واحد مؤنث غائب

1304

2

Active Participle: Indefinite; Singular; feminine; nominative; ( مصدر-طَوفٌ Verbal Noun) (1)3:69(2)3:72(3)4:113(4)33:13(5)61:14(6)61:14=6         اسم فاعل: مرفوع-واحد مؤنث

 

3

Separable Preposition.              حرف جر

 

4

Collective Noun: Indefinite; genitive.                                            اسم جمع: مجرور

 

5

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

6

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

            حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

7

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-IV]; Suffixed Object Pronoun: Second Person; masculine; plural in accusative state;  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)3:69=1

                                  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

                  ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر

 

8

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

9

Negation Particle.             حرف: النافية

 

10

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-IV];  مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun. (1)3:69(2)4:113=2

    فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

 

11

   Restriction/Confining Particle   [أداة حصر]

 

12

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Accusative + Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural; genitive.

                      الإِضَافَةُ-اسم:  منصوب-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

13

 Particle of state/circumstance; [حالية]

 

14

Negation Particle.                  حرف: النافية

 

15

 Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و]  Subject Pronoun, in nominative state; مصدر شَعُورٌ-نَصَرَ-يَنْصُرُ  Verbal Noun.     فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

1318

1

Vocative Particle + Collective Noun: Indefinite; accusative.

               حرف نداء +  اسم جمع: منصوب  مذكر

1319

2

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

3

 Prepositional Phrase: لِ  Prefixed preposition + مَ Interrogative Noun [ whose Alif is elided]

 جار و مجرور + لِ حرف جر + اسم الاستفهامية في محل جر

 

4

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Indicative evident by "نَ"; [Form-I]; Subject Pronoun in nominative state; مصدر-كُفْرٌ Verbal Noun.

[  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر حاضر

 

5

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition + Noun: Indefinite; Plural; feminine; genitive.                                      جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:مجرور-جمع مؤنث

 

6

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]     لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

7

 Particle of state/circumstance;                          [حالية]

 

8

Personal pronoun: second person; masculine; plural. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:22]                          ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

 

9

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Mood: Indicative evident by نَ and [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-شُهُودٌ-شَهَادَةٌ Verbal noun. (1)2:84(2)3:70=2                          فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

1327

1

Vocative Particle + Collective Noun: Indefinite; accusative.

                             حرف نداء +  اسم جمع: منصوب  مذكر

1328

2

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

3

 Prepositional Phrase: لِ  Prefixed preposition + مَ Interrogative Noun [ whose Alif is elided].              جار و مجرور + لِ حرف جر + اسم الاستفهامية في محل جر

 

4

Verb; Imperfect; second person; plural; Mood: Indicative; [و] Subject Pronoun-nominative state; مصدر-لَبْسٌ Verbal noun. (1)3:71=1

                                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

5

Noun: definite; singular; masculine; accusative[Recurrence: 25; First Occurrence: 2:42]               اسم :معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

[Established/proven truth/fact]

6

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  + Noun: Definite; singular; masculine; genitive.              جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

[Scum, conjecture, falsity]

7

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

8

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Indicative Mood indicated by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-كَتْمٌ و كِتْمَانٌ Verbal noun.  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

"you people conceal, withhold from mentioning / exposing".

9

Noun: definite; singular; masculine; accusative[Recurrence: 25; First Occurrence: 2:42]                  اسم :معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

[Established/proven truth/fact]

10

 Particle of state/circumstance;                        [حالية]

 

11

Personal pronoun: second person; masculine; plural.  ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

 

12

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.

              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

1339