o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

In Grand Qur'aan other Roots with first two letters ب ط

1) ب ط أ

2) ب ط ر

3) ب ط ش

4) ب ط ن

 

Lane Lexicon

Classical Lexicons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ب ط ل

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 36 

b) No of constructions: 14

Nouns: 9  Recurrence: 31   Verbs: 5  [Form-I: 1; Form-IV: 4]

It occurs in 34 Ayahs in 24 Sura

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الباء والطاء واللام أصلٌ واحد، وهو ذَهاب الشيء وقِلَّة مُكثه

That it signifies departure of a thing, and littleness that remains.

طل (لسان العرب)
بَطَل الشيءُ يَبْطُل بُطْلاً وبُطُولاً وبُطْلاناً: ذهب ضيَاعاً وخُسْراً،

That it means a thing going waste, lost, fading away; and forfeited.

Lane's Lexicon translates classic Arabic lexicons: It (a thing) was, or became, بَاطِل, as meaning contr. of حَقّ; [i. e.,] it was, or became, false, untrue, wrong or incorrect, fictitious, spurious, unfounded, unsound, (KL,) vain, unreal, naught, futile, worthless, useless, unprofitable, devoid of virtue or efficacy, ineffectual, null, void, of no force, or of no account; it went for nothing, as a thing of no account, or as a thing that had perished or become lost.

Contra.

Root: ح ق ق

  • Resultantly the fact became evident for people and that faded away/proved scum what the illusionists used to do. [7:118]

  • The plan was that He the Exalted may firmly establish the justified rule and efface the falsification/conjectural myths, unjustified assault of the infidels;

  • Notwithstanding how aversive it was felt by the criminals. [8:08]

 
1

Interrogative particle +  Particle  فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: singular; masculine; Genitive. (1)16:72(2)29:67=2

                           الهمزة- للاستفهام + حرف فَ + جار و مجرور =بِ حرف جر + اسم مجرور-معرفہ باللام-واحد-مذكر

 
2

Noun/Quasi Active Participle: Definite; singular; masculine; accusative. (1)8:08(2)13:17(3)17:81(4)42:24(5)47:03=5                                          اسم:معرفہ باللام  منصوب-واحد مذكر

 
3

Noun/Quasi Active Participle: Definite; singular; masculine; nominative.  (1)17:81(2)22:62(3)31:30(4)34:49(5)41:42=5                                           اسم:معرفہ باللام  مرفوع-واحد مذكر

 
4

Noun/Quasi Active Participle: Definite; singular; masculine; Genitive.(1) 21:18=1                                                                                                     اسم:معرفہ باللام  مجرور-واحد مذكر

 
5

Active Participle: Definite; plural; masculine; nominative; [Form-IV];  مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun.  (1)7:173(2)29:48(3)40:78(4)45:27=4

                                                                                                     اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

 
6

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; singular; masculine; nominative.  (1)7:139(2)11:16=2                                                                                                    اسم: مرفوع-واحد مذكر

 
7

Noun/Quasi Active Participle: Definite; singular; masculine; accusative. (1) 3:191(2)38:27=2                                                                                                      اسم: منصوب-واحد مذكر

 
8

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  + Noun: Definite; singular; masculine; genitive. (1)2:42(2)2:188(3)3:71(4)4:29(5)4:161(6)9:34(7)18:56(8)29:52(9) 40:05=9                                                         جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

[Scum, conjecture, falsity]
9

Active Participle: Indefinite; plural; masculine; nominative; [Form-IV];  مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun. (1)30:58=1                                                 اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

 

 

Verb Form-I

1

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; مصدر-بُطْلاَنٌٌ Verbal noun (1)7:118=1                                                   فعل ماضٍ مبني على الفتح/اصيغة:واحد مذكرغائب

 

Verbs Form-IV

1

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ [Form IV]; [و] Subject Pronoun,  nominative state; مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun.  (1)2:264=1

  فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

 
2

   Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ [Form IV]; [و] Subject Pronoun,  nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun. (1)47:33=1

  فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب افعال

 
3

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state;  مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun. (1)10:81=1

       سَ حرف استقبال + فعل  مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب باب  افعال

                                                                 ضمير متصل مبنى على الضم  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 
4

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; مصدر-اِبْطَالٌ Verbal noun. (1)8:08=1

                فعل مضارع منصوب و علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب باب  افعال

 

      ب ط ن                Main Page/Home