• You: Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] leave Me and the Person - notable in your presence whom I had created as an individual entity. [74:11]

(آپ نے اس کا انداز اور رویہ دیکھ لیا اس لئے اب)میرے پرآپ(ﷺ) اِ س شخص کوچھوڑ دیں جسے میں نے اکیلا پیدا کیا۔(المدثر۔ ۱۱)

Root: و ذ ر

  • And I have rendered stretched and expanded wealth as a symbol of elite for him . [74:12]

اور میں نے بڑھے مال و دولت کواس کے لئے امارت کی شناخت بنا دیا۔

  • Moreover, I have rendered sons as mark of prominence and strength for him. [74:13]

 اور حاضر باش بیٹوں کو اس کے لئے طاقت کامظہر بنا دیا۔

  • Thereby, I caused the affairs for him smooth and soft-comfortably lying like on smooth bed. [74:14]

 اورمیں نے اُس کے لئے زندگی کوپرآسائش بنایا۔ہر لحاظ اور انداز سے آسائش۔

Root: م ھ د

  • Thereafter, despite having all this he is still all the time greedy that I may increase more. [74:15]

بعد ازاں پھر بھی طمع کرتا ہے کہ میں اُسے طاقت و دولت میں مزید بڑا کروں۔

Root: ط م ع

  • No more, desire declined. It is a fact that he has persistently been opposing Our Aa'ya'at: unitary verbal passages of Qur’ān. [74:16]

ہرگز نہیں!یہ حقیقت ہے اس کے متعلق؛وہ ہم جناب کی آیتوں سے عناد کا مظاہرہ کرتا رہا ہے۔

  • Soon I will cause distress regularly overtakes him. [74:17]

 میں عنقریب اُسے سختی میں مبتلا کروں گا۔

Root: ر ھ ق; ص ع د

  • [On hearing the foretasted admonition] It is a fact that he seemingly pondered, and assessed-evaluated the statement. [74:18]

یقینا اُس نے آپ کی کہی باتوں پر غور کیا ہے،اور انہیں جانچا ہے۔

Root: ف ك ر

  • For reason, he assessed it as character assassination, in what state of mind he was assessing it. [74:19]

جس کے نتیجے میں اس نے اپنی کردار کشی سمجھا جس حالت میں اس نے باتوں کو جانچا۔

  • Afterwards, he again assessed it as character assassination, in what state of mind he was assessing it. [74:20]

بعد ازاں بھی اس نے اپنی کردار کشی سمجھا جس حالت میں اس نے باتوں کو جانچا۔

بعد ازاں اُس نے (ایک اندھے کوآتے) ایک نظردیکھا۔

  • Thereupon, he scowled-contracted-wrinkled his face with feel of disgust. And he became hasty-impetuous [74:22]

بعد ازاں (عَبَسَ)وہ شکن آلود ہوا/برا منہ بنایا(کہ اندھا آیا/مخل ہوا) اورعجلت میں ہو گیا۔

  • Thereafter, he turned his side away. Further, he (the Notable) demonstrated arrogance puffed with delusion of grandeur and superiority [74:23]

بعد ازاں اُس نے (اُس نابینا شخص سے) پیٹھ پھیرلی، اوراپنے تئیں معزز سمجھتے ہوئے تکریم کا خواہش مند تھا۔

  • Whereby, he replied, saying, "This-foretasted threat you have talked about is definitely an old illusory gossip that is kept repeating in time and space. [74:24]

اس لئے(اِس جلدی میں رسولِ کریم ﷺ سے) اُس (امیرشخص)نے کہا’’ یہ تو ایک پرانا جھوٹ ہے جو بیان ہوتا چلا آ رہا ہے ۔

Root: س ح ر;  ء ث ر

  • It/what has been stated (Qur’ān) is definitely nothing but merely the word of the Man". [74:25]

اور یہ بات ماسوائے ایک بشر کے قول کے کچھ نہیں“ (المدثر۔ ۲۵) ۔

  • [Leave him to Me] I will soon cast him into the high temperature/heated Hell-Prison. [74:26]

[میرے پرآپ(ﷺ) اِ س امیرشخص کوچھوڑ دیں]میں عنقریب اِس کو ”سقر“ میں ڈال /تپش دوں گا۔

Root: ص ل ى

  • And what is that which could have given you the perception of the high/scorching temperature/heat of Hell-Prison? [74:27]

اور آپ(ﷺ) کوکون سی شئے یہ ادراک دے گی کہ ”سقر“ کیا ہے؟

Root: د ر ى; س ق ر

  • It is such that neither it permits to endure/remain in its original condition nor does it spare anything unaffected [fundamental characteristic of heat] [74:28]

سقر“ کی حقیقت یہ ہے کہ کسی شئے کو اپنی اصل حالت پر قائم نہیں رہنے دیتی اورکسی کو بھی نہیں چھوڑتی۔

Root: ب ق ى

  • The peculiar feature/trait of her is act/effect of scorching for human beings [burning and parching the skin-4:56] [74:29]

بشر/صاحب حیات کیلئے جھلساکر اُس کا رنگ بدل دینے والی ہے۔

Root: ل و ح

  • Know it; nineteen male warders [Angels] are appointed for guarding upon her (Hell-Prison). [74:30] [Warders-Who these nineteen males are?]

جان لو؛ انیس (مذکر،ملائکہ)دروغے اُس(جہنم،مقامِ سقر) پرفرائض انجام دینے کے لئے مامور  ہیں۔

Root: ع ش ر

  • And Our Majesty have not appointed the Warders of Hell except the Angels [males]

اور ہم جناب نے ملائکہ کے علاوہ جہنم کے دروغے کسی کو نہیں بنایا۔

Root: ء ل ك

  • And Our Majesty have not declared the count/number of them except causing irk and perturbation for those who have refused to believe in the Hereafter and Qur’ān

اورہم جناب نے اُن کی انیس کی تعدادکومقرر کرنا اِس لئے بتایاہے کہ آخرت اور قرء ان کا انکار کرنے والوں کے لئے    اضطراب و ہیجان     کاسبب بن جائے۔(سوچنے پر مجبور ہوں)۔

Root: ع د د

  • And further purpose of this disclosure is that they, whom certain Book was given, learn with certainty that Hell-prison would be permanent abode [against presently belief of staying therein for a period of numbered days-2:80-81]

اور یہ خبر دینے کا مقصد یہ ہے کہ جنہیں  قبل ازیں منفرد                               کتاب  عنایت کر کے نوازا گیا تھا   وہ                                  یقین کرنے کے لائق ہو جائیں کہ جہنم مستقل ٹھکانہ ہو گا(برعکس ان کے موجودہ گمان                     کہ وہ گنتی      کے  دنوں کے    لئے             رہیں گے۔البقرۃ۔۸۰۔۸۱

Root: ي ق ن

  • And those who have heartily believed in the Messenger and Qur’ān enhance in their conviction of belief

اور اس لئے بھی کہ  جو قرء ان مجید پر ایمان لائے ہیں وہ اپنے آپ کو مزید  افزوں کر لیں ۔ ایمان  میں پختگی کے حوالے سے۔

  • And so that those whom Book was given and those who have accepted/believed [in Qur’ān] may not confuse each other with disquiet of double mindedness

اوراس لئے بھی کہ  جنہیں قبل ازیں منفرد  کتاب عنایت کر کے نوازا گیا تھاوہ  اور وہ جو صدق قلب سے قرءان مجید پر ایمان رکھتے ہیں  ایک             دوسرے کو متذبذب نہ کر سکیں۔

  • And that those Irrational beliefs - a disease - psychological disorder - envy, jealousy, and malice, bias, rancour is self implanted- nurtured within their hearts- locus of understanding - consciousness (Impostor believers) and the Non-Believers might say:

اور جہنم کے دروغوں کی تعداد انیس بتانے کا مقصد یہ کہ وہ جنہوں نے ایک نفسیاتی مرض کو اپنے دلوں میں بسا لیا ہے(منافقین) اور رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والے مضطرب ہوکر پوچھنا شروع کر دیں :

Root: م ر ض

  • "What was Allah's intention and purpose in associating this number of warders in a pictorial way [like the worldly Prison]."

”اللہ کااس  تعداد کے الصاق سے  منظر کشی انداز میں بات  کرنے میں ارادہ اورحصول مقصد کیا تھا؟“

  • This is how by such disclosures Allah the Exalted lets/exposes many who wish straying and with it He the Exalted guides him about whom so decides to be guided.

یہ ہے انداز؛ اِس طرح ا للہ تعالیٰ اُسے منحرف ثابت کرتے اوراپنے آپ میں گم رہنے دیتے ہیں جس کے متعلق یہ فیصلہ کرتے ہیں کہ انحراف پر بضد ہے۔اور وہ جناب اُسے ہدایت بخشتے ہیں جس کے متعلق یہ فہصلہ کرتے ہیں کہ طلبگار ہدایت ہے۔

  • And except Him the Exalted no one can know the Forces of your Sustainer Lord [executing His Commands].

اور آپ(ﷺ))کے رب کی انتظامیہ کے اعدادوشمار کوئی نہیں جانتا ماسوائے خود ان جناب کے۔

  • And [purpose of giving] this information is nothing except a recall/admonition/bring attention for man [that criminals eventually land in Jail guarded by Warders]. [74:31]

اور یہ(اطلاع)توانسان کے لئے محض ایک یاددہانی ہے۔


Recurrences:

: (1)2:10(2)5:52(3)9:125(4)22:53(5)33:12(6)33:60(7)47:20(8)74:31=8  slightly different  (1) 8:49(2)24:50=2

[Similar pronouncement in 2:26;16:93]


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; [و] Subject Pronoun, in nominative state;  نِ noon of protection + Object pronoun ى :  First person; singular, accusative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun. (1)73:11(2)74:11=2

                                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

                                                                    نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

33

2

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

3

Relative Pronoun.             اسم الموصول

معطوف على ياء المتكلم

4

  Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; active + تُ Subject pronoun, nominative state; مصدر-خَلْقٌ Verbal noun. (1)38:75(2)51:56(3)74:11=3

                         فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد متكلم

 

5

Adjective resembling participle: Indefinite; singular; Masculine; accusative. (1)74:11=1          الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

37 حال

1

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

38

2

Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; active + تُ Subject pronoun, nominative state; مصدر جَعْلٌَ Verbal Noun.. (1)74:11=1

                          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد متكلم

 

3

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

      جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

في موضع المفعول الثاني

4

Noun: Definite; masculine; singular; accusative.                           اسم :منصوب-واحد مذكر

مفعوله الأول

5

Passive Participle: Indefinite; singular; masculine; accusativeمصدر-مَدٌّ Verbal Noun (1)74:12=1              اسم مفعول-منصوب-واحد مذكر

42 صفة

1

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

43

2

Noun: Indefinite; sound plural; masculine; accusative.            اسم :منصوب-جمع مذكر

معطوف على مالا

3

Active Participle: Indefinite; masculine; plural; accusative. (1)10:61(2)74:13=2             اسم فاعل: منصوب-جمع مذكر

45 صفة

1

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

46

2

Verb: Perfect; First Person; Singular; Masculine; [Form-II]; تُ Subject pronoun, nominative state; مصدر-تَمْهِيدٌ Verbal noun. (1)74:14=1

           فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد متكلم/باب تَفْعِيل

 

3

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

      جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

متعلقان بالفعل

4

Verbal noun: Indefinite; accusative; [Form-II].(1)74:14=1            مصدر: :منصوب

49 مفعول مطلق

1

  This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect.

50

2

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden;  مصدر طَمَعٌ Verbal Noun. (1)74:15=1

                                                 فعل مضارع مرفوع بالضمة-/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

3

Subordinating conjunction, Subjunctive particle.

 

4

Verb: Imperfect; First person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر-زِيَادَةٌ Verbal noun. (1)74:15=1

                                                                                 فعل مضارع منصوب/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنَا-واحد متكلم

53المصدر المؤول من أن والفعل منصوب بنزع الخافض

1

Particle of Restriction, with prolongation sign; coined for the censor of speaker and his determent regarding that which he had spoken/desired.     حرف ردع

54

2

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject in accusative state. [Recurrence: 165 First occurrence in 2:37]

   حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكرغائب  

 

3

Verb: Perfect; third person; singular; masculine;  Subject Pronoun hidden.

          فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

الجملة الفعلية خبر إن

4

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)74:16=1

جار و مجرور + الإِضَافَةُ = لِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 

5

Adjective resembling participle: Indefinite; singular; Masculine; accusative. (1)74:16=1                                                                                                الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

58 خبر كان

1

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; First Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِرْهَاقٌ Verbal noun. (1)74:17=1

                          حرف سَ + فعل  مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم باب  افعال

                                                                ضمير متصل مبنى على الضم  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

59

2

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)74:17=1   اسم: منصوب-واحد مذكر

60 مفعول به ثان

1

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject in accusative state. [Recurrence: 165 First occurrence in 2:37]

   حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكرغائب  

61

2

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-II]; intransitive; Subject pronoun hidden; مصدر-تَفْكِيرٌٌ Verbal noun. (1)74:18=1

                                      فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

الجملة خبر إنه

3

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

4

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-II]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-تَقْدِيرٌ Verbal Noun. (1)41:10(2)74:18(3)74:19(4)74:20(5)87:03=5       فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

64معطوف على فكر

1

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; مصدر-قَتْلٌ Verbal noun; Proxy subject pronoun hidden. (1)74:19=1

       حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى للمجهول  مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

65

2

  Interrogative noun, also used adverbially to indicate manner in which action is performed or takes place. [Recurrence: 67 First occurrence in 2:28]    [اسم استفهام] 

اسم استفهام حال

3

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-II]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-تَقْدِيرٌ Verbal Noun. (1)41:10(2)74:18(3)74:19(4)74:20(5)87:03=5    فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

67

1

  This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect.

68

2

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; Proxy subject pronoun hidden; مصدر-قَتْلٌ Verbal noun. (1)3:144(2)17:33(3)51:10(4)74:20(5)80:17(6)85:04=6           فعل ماضٍ مبنى للمجهول  مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

3

  Interrogative noun, also used adverbially to indicate manner in which action is performed or takes place. [Recurrence: 67 First occurrence in 2:28]    [اسم استفهام] 

 

4

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-II]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-تَقْدِيرٌ Verbal Noun. (1)41:10(2)74:18(3)74:19(4)74:20(5)87:03=5       فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

71

1

  This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect.

72

2

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; Subject pronoun hidden;  مصدر-نَظَرٌ Verbal noun.  (1)74:21=1

                                                     فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

73

1

  This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect.

74

2

Verb: Perfect; Intransitive; third person; singular; masculine;  Subject pronoun hidden [هُوَ] and; مصدر-عَبَسٌ و عُبُوسٌ-باب ضَرَبَ يَضْرِبُ Verbal noun. (1)74:22(2)80:01=2                          فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

3

Appositive/Conjunction particle.                                [حرف عطف]

 

4

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-بُسُورٌ Verbal Noun. (1)74:22=1

                                                    فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

77

1

  This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect.

78

2

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active; [Form-IV];  Subject pronoun hidden; مصدر-إِدْبَارٌٌ Verbal noun. (1)70:17(2)74:23(3)74:33(4)79:22=4                          فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

3

Appositive/Conjunction particle.                             [حرف عطف]

 

4

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form-X]; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-اِسْتِكْبَارٌ Verbal noun. (1)2:34(2)28:39(3)38:74(4)74:23=4                       فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب-باب اِسْتَفْعَلَ

81

1

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb:  Perfect: Third person; singular; masculine;  Subject  Pronoun hidden. مصدر قولٌ  Verbal Noun

                                      حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

82

2

  Particle of condition/Negative Particle.                                            حَرْفُ شَرطٍ

 

3

Demonstrative Pronoun with prolongation sign: Singular; masculine. اسم الإشارة :واحد مذكر

 

4

 restriction/Confining Particle.   أداة حصر

 

5

 Verbal Noun: Indefinite; nominative.                                                         مصدر:مرفوع

 

6

Verb: Imperfect; Passive; Third person; Singular; Mood: Indicative; Proxy Subject Pronoun hidden; مصدر-أثْرٌ Verbal noun. (1)74:24=1

                        فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بالضمة/نائب فاعل ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

87

1

  Particle of condition/Negative Particle.                                               حَرْفُ شَرطٍ

88

2

Demonstrative Pronoun with prolongation sign: Singular; masculine.   اسم الإشارة :واحد مذكر

 

3

 restriction/Confining Particle. أداة حصر

 

4

Verbal noun: indefinite; Masculine; nominative. (1)37:31(2)74:25=2    مصدر/اسم مصدر:مرفوع

 

5

Noun: Definite; singular; masculine; genitive.          اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

92

1

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; First Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِصلاَءٌ Verbal noun. (1)74:26=1

                         حرف سَ + فعل  مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم باب  افعال

                                                                ضمير متصل مبنى على الضم  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

93

2

 Noun/Proper Noun: Singular; feminine; accusative. (1)54:48(2)74:26(3)74:42=3 

                 اسم: منصوب-واحد-مؤنث

94

1

Appositive/Conjunction particle.                                        [حرف عطف]

95

2

Interrogative Noun.       اِسم استفهام مبنى على السكون

 

3

Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Second person; singular; masculine, accusative state; مصدر إِدْرَاءٌ Verbal Noun.

     فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب  افعال

                                                                            ضمير متصل  في محل نصب مفعول به مقدم/واحد مذكر حاضر

that gave you the perception

4

Relative pronoun;             اسم الموصول

 

5

Noun/Proper Noun: Singular; feminine; nominative. (1)74:27=1 اسم: مرفوع-واحد-مؤنث

99

1

Particle of Negation     حرف نفي  

100

2

Verb: Imperfect; Third person; singular; feminine; Mood: Indicative; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-إِبْقَاءٌ Verbal noun. (1)74:28=1

   فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للتعذر-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره::هِىَ/ واحد مؤنث غائب/باب افعال

 

3

Appositive/Conjunction particle [حرف عطف]

 

4

Particle of Negation   حرف نفي  

 

5

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood Indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun. (1)51:42(2)74:28=2

                                             فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره::هِىَ/ واحد مؤنث غائب

104

1

Hyperbolic Noun/Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; feminine; nominative. (1)74:29=1                                        اسم المبالغة--مرفوع--واحد مؤنث

105

2

Prepositional Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Singular; masculine; genitive. (1)74:29(2)74:36=2

                                                   جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر  

106

1

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Third person; feminine; singular, genitive state.جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر

107 خبر مقدم

2

  Cardinal number; Nine; for masculine object/person; accusative. (1)74:30=1

جزء من عدد مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ مؤخر

3

Noun denoting numerical quantity inscribing ten feminine articles/objects-persons; accusative. (1)5:12(2)9:36(3)12:04(4)74:30=4   اسم عدد: منصوب-مؤنث

109جزء من عدد مبني على الفتح لا محل لها من الإعراب

1

Recommencing/Conjunction particle.        [اِستئنافية]

110

2

: Negation Particle.                  حرف: النافية

 

3

Verb: Perfect: Doubly transitive; First person; plural  + [نَاَ] Suffixed Subject Personal pronoun, in nominative state, with prolongation sign. (1)17:12(2)74:31=2                  فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

 

4

Active Participle: Indefinite; broken plural; masculine; accusative.

                                  اسم فاعل کا صیغہ منصوب-جمع مكسر-مذکر

 

5

Noun/Adjective: definite; feminine; singular; genitive  اسم :معرفہ باللام مجرور-واحد مؤنث

 

6

   Restriction/Confining Particle   [أداة حصر]

 

7

Noun: Indefinite; plural; masculine; accusative.                اسم: منصوب-جمع مذكر

 

8

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

9

: Negation Particle.                  حرف: النافية

 

10

Verb: Perfect: First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَاَ] Suffixed Subject  Personal pronoun, in nominative state; مصدر جَعْلٌ Verbal Noun.                               فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم   

 

 

11

Possessive Phrase:: Noun: definite; singular; ; feminine; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; Plural; Masculine; Genitive state. (1)74:31=1

                       الإِضَافَةُ- اسم: منصوب-واحد-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

12

   Restriction/Confining Particle       [أداة حصر]

 

13

Noun/Verbal Noun: Indefinite; feminine; accusative.             اسم فعل:-منصوب- مؤنث

 

14

   Prepositional Phrase: Prefixed preposition لِّ +  Relative Pronoun; Plural; masculine, in genitive state.

             جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص +  اسم موصول:مذكر منصوب لأنه ممنوع من الصرف في محل جر

 

15

 Verb: Perfect; Third Person; Plural; Masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-كُفْرٌ Verbal Noun. [Recurrence: 168; First Occurrence: 2:06]

      فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

16

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; [Form-X]; مصدر-إِسْتِيقَانٌ Verbal noun (1)74:31=1 

          لام التعليل + ففعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل/صيغة:-واحدمذكرغائب-باب  استفعل

 

17

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

18

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [Form-IV]; Proxy Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun. [Recurrence: 31; First Occurrence: 2:101]      فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                    و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

19

Noun; definite; Singular; masculine; accusative اسم: معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

 

20

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

21

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VIII];  مصدر-اِزْدِيَادٌ Verbal noun. (1)74:31=1

                                                                                    فعل مضارع منصوب/صيغة:-واحدمذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ

 

22

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

23

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state, with prolongation sign;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

24

  Verbal noun: Definite; accusative; [Form-IV].                               مصدر: منصوب

 

25

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

26

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

 

27

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-VIII];   مصدر-اِرْتِيَابٌ Verbal noun. (1)74:31=1

                                                                                      فعل مضارع منصوب/صيغة:-واحدمذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ

 

28

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

29

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [Form-IV]; Proxy Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun. [Recurrence: 31; First Occurrence: 2:101]                     فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                    و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

30

Noun; definite; Singular; masculine; accusative اسم: معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

 

31

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

32

Active Participle; Definite; masculine; sound plural; nominative; [Form-IV]                                                                               اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

 

33

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

34

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; مصدر قولٌ Verbal Noun (1)74:31=1

                                    لام التعليل + ففعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل/صيغة:-واحدمذكرغائب-باب

 

35

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

36

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

 

37

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; Feminine; Genitive + Suffixed Pronoun: Third Person; Plural; Masculine, genitive state.  

                        الإِضَافَةُ-اسم مجرور- جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

38

 Verbal Noun/Noun:  Indefinite;  Nominative.                     اسم مصدر/مصدر/مرفوع  

 

39

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

40

Active participle: Definite, masculine; sound plural; nominative.

                                                                                                    اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

 

41

 مَا: Relative Pronoun  + ذَآ Demonstrative Pronoun with prolongation sign,  (1)2:26(2)5:04(3)5:109(4)16:30(5)28:65(6)74:31=6                                      مَاسم:الاستفهامية + اسم إشارة

 

42

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun [هُوَ] hidden, if not mentioned; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun

       فعل ماضٍ مبني على الفتح-باب افعال/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/صيغة:واحد مذكرغائب

 

43

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

44

Prepositional phrase:  بـِ Inseparable preposition + Demonstrative Pronoun : Singular; masculine, genitive stateجار و مجرور = بِ حرف جر + اسم مجرور-اسم الإشارة :واحد مذكر

 

45

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.                     اسم: منصوب-واحد مذكر

 

46

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject +  Demonstrative pronoun, in genitive state.     الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

 

47

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; [Form-IV] Subject pronoun hidden; مصدر-اِضْلاَلٌ Verbal noun.

                                   فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب-باب افعال

 

48

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

49

Relative Pronoun                                                                         الاسم الموصول

 

50

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden [if not specifically mentioned after it]; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.                                         فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

51

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

52

 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun.

                   فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

53

Relative Pronoun                                                                         الاسم الموصول

 

54

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;  [هُوَ] Subject pronoun hidden [if not specifically mentioned after it]; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.                                         فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

55

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

56

: Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

57

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun

                                                  فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

 

58

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. (1)74:31=1

                                                                                                                        اسم: منصوب-جمع مكسر مؤنث

 

59

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Suffixed possessive pronoun كَ: Second person; singular; masculine, genitive state.

                       الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

60

   Restriction/Confining Particle                                                            [أداة حصر]

 

61

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                                                                       ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

 

62

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

63

: Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

64

Personal pronoun: third person; feminine; singular. ضمير منفصل مبنى على الفتح/واحد مؤنث غائب

 

65

   Restriction/Confining Particle                                                            [أداة حصر]

 

66

Verbal noun/Noun: Indefinite; nominative/accusative/genitive. (1)6:69(2)6:90(3)7:02(4)11:114(5)11:120(6)21:84(7)26:209(8)29:51(9)38:43(10)40:54(11)50:08(12)74:31=12 

                                                                                                               مصدر/اسم:-مرفوع/منصوب/ مجرور

 

67

 Prepositional Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Singular; masculine; genitive. (1)74:31=1

                                                   جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر 

176