• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] inform them about the guests of Iebra'heim [alai'his'slaam] [15:51]

اور عذاب کی ایک جھلک دکھانے کے لئے انہیں (انکار کرنے والےعمائدین) ابراہیم (علیہ السلام)کے  مہمانوں کے متعلق خبر دیں۔

Root: ض ى ف

  • When they had entered upon him whereat they exchanged greetings by wishing state of peace and tranquillity.

جب وہ  ان  کے پاس داخل ہوئے توملاقات پر انہوں نے کہا’’آپ کی خدمت میں ہم سلام پیش کرتے ہیں‘‘۔

  •  He (Iebra'heim alai'his'slaam]) said [after exchange of pleasantries and seeing they did not extend hand to served food], "We indeed are feeling disconcert." [15:52]

انہوں(ابراہیم علیہ السلام نے علیک سلیک کے بعد تناول پیش کئے جانے پر نہ کھانے کے سبب)نے کہا"یہ حقیقت ہے کہ ہم آپ لوگوں کی جانب سے اضطراب محسوس کر رہے ہیں"۔

Root: و ج ل

  • They (Angels) said, "You should not feel disconcerted

انہوں(مہمان ملائکہ)نے کہا"آپ مضطرب نہ ہوں۔

Root: و ج ل

  • We indeed congratulate you with good news of a knowledgeable son." [15:53]

ہم آپ کو  صاحب علم بیٹے کے متعلق  خوشخبری پر مبارکباد دیتے ہیں"۔

Root: غ ل م

  • He said, "Are you people congratulating me when the aging has touched-overcome me? Therefore, reiterate and clarify what you people are congratulating/giving glad news for". [15:54]

انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے کہا"کیاآپ مجھے خوشخبری دے رہے ہیں اس لئے کہ  بڑھاپے نے مجھے چھو لیا ہے۔اس لئے واضح کریں کہ کیا خوشخبری دے رہے ہیں"۔

Root: م س س

  • They said, "We have congratulated you about a concrete fact

انہوں نے کہا"ہم نے آپ کو مبارکباد حقیقت پر مبنی خبر کے ذریعے دی ہے۔

  • Therefore you should not be amongst the despair." [15:55]

اس لئے آپ کو ناامید نہیں ہونا چاہئے"۔

  • He said, clarifying he did not say what they thought, "Beware, none except the neglectful wanderers despairs from the mercy of his Sustainer Lord." [15:56]

انہوں نے ان کے غلط سمجھنے کو واضح کرتے ہوئے کہا"کون ہے جو اپنے رب کی رحمت کے حصول سے ناامید ہوتا ہے سوائے ان کے جو ان سے منحرف ہیں"۔

Root: ق ن ط

  • He said, "Now onwards what is your mission, O you the sent ones as Messengers!" [15:57]

انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے پوچھا"یہ باتیں تو ہو گئیں،اب بتائیں آپ کا مشن کیا ہے،اے ارسال کردہ پیامبروں؟"۔

Root:  خ ط ب

  • They replied, "We have indeed/actually been sent towards nation of criminals [15:58]

انہوں نے کہا"حقیقت یہ ہے کہ ہم مجرم قرار پائے لوگوں کی جانب بھیجے گئے ہیں۔

  • Except the followers of Luet [alai'his'slaam]. Indeed we will rescue them all [15:59]

سوائے لوط (علیہ السلام)کے پیروکاروں کے۔یہ حقیقت ہے کہ ہم ان سب کو مخصوص وقت پر اجتماعی طور پر بحافظت نکال دیں گے۔

  • Excluding his wife; We have already ascertained her

سوائے ان (لوط علیہ السلام)کی بیوی کے۔ہم نے  بحکم اللہ تعالیٰ اسے سزا پانے والوں میں شمار کر دیا   ہے۔

Root: م ر ء

  • Indeed she is amongst those who stay behind." [15:60]

اس کے متعلق حقیقت جان لیں  یہ فیصلہ اس لئے ہے کیونکہ وہ اس وقت بھی  ایمان لانے سے گریزاں حال میں ہے‘‘۔

Root: غ ب ر

  • Thereby, to fulfill the mission when the emissaries came to the family of Luet [alai'his'slaam] [15:61]

ابراہیم (علیہ السلام) سے اجازت لے کر جوں ہی وہ بھجوائے گئے پیغام رساں لوط (علیہ السلام)کے پیروکاروں کے اجتماع میں پہنچے۔

  • He said to them, "Indeed you are unrecognized-unfamiliar people." [15:62]

تو انہوں(لوط علیہ السلام)نے کہا"آپ لوگ یقیناً انجانے  اجنبی لوگ ہیں"۔

Root: ن ك ر

  • They said, "In fact we have come to you for that which they kept suspiciously disputing [15:63]

 انہوں نے جواب دیا"آپ ہمارے لئے اجنبی نہیں،حقیقت یہ ہے کہ ہم آپ کے پاس اس سلسلے میں آئے ہیں جس  کو تسلیم کرنے کے متعلق یہ لوگ دانستہ متردد ہونے کا اظہار کرتے رہے ہیں۔

Root: م ر ى

  • And we have given you the news of absolute and imminent fact

اور ہم نے آپ کو حقیقت پر مبنی خبر سے مطلع کیا ہے۔

  • And indeed we are certainly the truthful [15:64]

اور یہ  حقیقت ہے کہ ہم  مطلق سچائی بیان کرنے والے ہیں۔

  • Since infliction of punishment upon them is inevitable, therefore, you travel with your family in a patch of the Night: illusory dawn; and you follow them remaining on their back-posterior

چونکہ ان پر عذاب نازل ہونا اٹل فیصلہ ہےاس لئے آپ(لوط علیہ السلام)اپنے اہل خانہ کو ساتھ لے رات کے اس پہر روانہ ہو جائیں جو رات میں سے  کاٹا ہوا دورانیہ ہے۔اور آپ  خود ان سب کے پیچھے  ان کے نقش قدم پر چلتے رہیں۔

Root: س ر ى; ق ط ع

  • And none of you people should look back; and you all keep going through the course you people have been advised to follow." [15:65]

اور آپ میں سے کسی ایک کو بھی قطعاً پیچھے کی جانب مڑ کر دیکھنا نہیں چاہئیے۔اور آپ سب ادھر چلتے جائیں جس کا آپ کو بتا دیا ہے"۔

Root: ل ف ت; م ض ى

  • Our Majesty had thus conveyed to him that this is the verdict-command

 اور ہم جناب نے انہیں (لوط علیہ السلام) اُس معاملے کا فیصلہ سنا دیا  تھا۔

  • That the back-posterity of these be cut-annihilated when they enter the true dawn. [15:66]

وہ یہ کہ وہ جڑ کاٹ دئیے گئے لوگوں کی طرح صبح کرنے والے ہوں گے۔

Root: ق ط ع


Recurrences:

[Replica/Mirror 15:57 and 51:31]

[Replica/Mirror 15:58 and 51:32]

[15:60 Similar pronouncement in 7:83;15:60;26:171;27:57;29:32,33; 37:135]

Recurrence:(1)6:146(2)12:82(3)15:64(4)27:49=4

[15:63 Read with 29:29]

15:65 [Same advice in 11:81]

[15:66 Similar information in 6:45;7:72;8:07;]


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

404

2

Verb: imperative; Second Person; Singular; Masculine;  Subject pronoun  hidden; [Form-II] + Suffixed Object Pronoun; Third person; plural; masculine, in accusative state; مصدر-تَنْبِئَةٌ Verbal noun. (1)15:51(2)54:28=2

                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب تَفْعِيل

                                                              ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به-جمع  مذكر غائب

 

3

Separable preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بنبئهم

4

 Verbal Noun/Noun: Indefinite; genitive.(1)15:51(2)51:24=2           اسم/مصدر مجرور

 

5

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive; Diptote.

                                                                       اسم علم:مذكر-مجرور 

408 مضاف إليه

1

Adverb of time;                                                              ظرف زمان مبني على السكون

409

2

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-دُخُوْلٌ Verbal noun.

  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

الجملة مضاف إليه

3

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

                                            جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

متعلقان بدخلوا

4

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun.

 حرف فَ +  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

5

Verbal Noun: Indefinite; accusative.                                              مصدر: منصوب

مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره سلم سلاما

6

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.   فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

7

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

الجملة مقول القول

8

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.  

                       جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع مذكرحاضر

متعلقان بوجلون

9

Adjective resembling participle: Indefinite; plural; Masculine; Nominative. (1)15:52=1                                                              الصفة المشبهة:-مرفوع-جمع  مذكر

417 خبر

1

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 223; First occurrence: 2:25]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

418

2

Prohibitive Particle.                                                                      [نَاهية جَازمة]

الجملة مقول القول

3

Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle; Subject pronoun hidden;  مصدروَجَلٌ Verbal Noun. (1)15:53=1

                                                                 فعل مضارع مجزوم بِلا /الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكر حاضر

 

4

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                         حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

5

Verb: Imperfect; First Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative; [Form-II]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Second person; singular; masculine, accusative state; مصدر-تَبْشِيْرٌ Verbal noun (1)15:53(2)19:07=2  

                               فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم/ باب تَفْعِيل

                                                                            ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد مذكر حاضر

الجملة خبر

6

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition  + Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                        جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم: مجرور-واحد مذكر

متعلقان بنبشرك

7

Intensive Adjective resembling participle: Indefinite; singular; masculine; genitive. (1)7.112(2)10:79(3)15:53(4)26:37(5)27:06(6)51:28=6               اسم المبالغة-مجرور-واحد-مذكر

424 صفة

1

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

425

2

Interrogative particle + Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; [Form-II];  Subject Pronoun, in nominative state + نِ noon of protection + Suffixed Object Pronoun ى First person; singular, accusative state; مصدر-تَبْشِيرٌ Verbal noun. (1)15:54=1                                                                                            الهمزة- للاستفهام

    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل   

                                                                      نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم 

الجملة مقول القول

3

Separable Preposition.                                                                                          حرف جر

 

4

Subordinating conjunction, Subjunctive particle                              حرف مصدري

أن وما بعدها في تأويل المصدر في محل جر بعلى ومتعلقان ببشرتموني

5

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine;  نِ noon of protection + Fronted Object pronoun ى : First person; singular, accusative state. (1)15:54=1

                                                             فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة:واحد مذكرغائب

                                                             نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به مقدم/واحد متكلم

 

6

Verbal Noun/Noun: Definite; nominative. (1)2:266(2)3:40(3)15:54=3

                                                                                                               اسم مصدر/مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

فاعل

7

Prefixed Conjunction فَ indicating cause and effect + Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Interrogative Noun. (1)15:54=1

                               حرف فَ +  جار و مجرور = بِ حرف جر  + ما اسم استفهام في محل جر-واحد-مذكر

متعلقان بتبشرون

8

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Indicative; [و ] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-تَبْشِيرٌ Verbal noun. (1)15:54=1 

                              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب  تَفْعِيل  

432

1

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 223; First occurrence: 2:25]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

433

2

 Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-II]; [نَا] Subject Pronoun; nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-تَبْشِيرٌ Verbal noun. (1)15:55=1

    فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب تَفْعِيل

                                                   كَ-ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به

الجملة مقول القول

3

Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: definite; singular; masculine; genitive.       جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

متعلقان ببشرناك

4

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +   Prohibitive particle.                                                       حرف فَ + حرف نفي/ حرف نهي/ الزائدة: و تفيد التوكيد

 

5

Verb: Deficient; Imperfect; second person; singular; masculine; Mood: Jussive; Subject pronoun hidden; مصدر-كَوْنٌ Verbal noun.

                                        فعل مضارع ناقص مجزوم بِلاَ /بِلَمْ اسمها ضمير مستتر وجوبًا تقديره:أَنتَ-واحد مذكر حاضر

 

6

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                       حرف جر

متعلقان بالخبر المحذوف

7

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Genitive; ( مصدر-قُنُوطٌ Verbal Noun). (1)15:55=1           اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر

439

1

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

440

2

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

3

Interrogative Noun.                                                    اِسم استفهامية مبنى على السكون

مبتدأ

4

Verb: imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden;  مصدر-قُنُوطٌ Verbal Noun.  (1)15:56=1

                                 فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

الجملة خبر

5

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

متعلقان بيقنط

6

Verbal Noun: Indefinite; genitive. (1)15:56(2)39:53=2                          مصدر: مجرور

 

7

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Suffixed possessive pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state, with prolongation sign. (1)2:258(2)7:142(3)15:56(4)18:50(5)18:110(6)23:117=6

                       الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب   في محل جر-مضاف إليه

مضاف إليه

8

   Restriction/Confining Particle                                                    [أداة حصر]

 

9

Active Participle; definite; masculine; sound plural; nominative مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun. (1)3:90(2)15:56(3)56:51=3  اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

448 فاعل مؤخر

1

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.  فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

449

2

 Prefixed Conjunction فَ indicating cause and effect + Interrogative Noun                                                                                                                                   حرف فَ + حرف نفي

ما اسم استفهام مبتدأ

3

Possessive Phrase: Verbal Noun: Definite; nominative + Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state. (1)15:57(2)51:31=2

                                 الإِضَافَةُ-مصدر: مرفوع/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

خبر

4

Connector pronoun to a noun bearing the definite article as a means of calling it as part of the vocative + Attention seeker particle. (1)4:133(2)12:46(3)15:57(4)36:59(5)39:64(6)51:31(7)56:51=7                     منادي بأ داة نداء-يَا محذوفة-فى محل نصب + حرف تنبيه

أداة النداء محذوفة

5

Passive Participle: Definite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV]; مصدر-اِرْسَالٌ Verbal Noun.    اسم مفعول:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر/باب افعال

453 بدل من أي أو عطف بيان

1

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun; nominative state,  prolongation sign indicating that the following word begins with consonant "ء, Hamza"; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:11]

   فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

454

2

Verb Like Particle + نَآ  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural with prolongation sign.          حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

الجملة مقول القول

3

Verb: Perfect;  First Person; Plural; Masculine; Passive; Suffixed Proxy Subject Pronoun with prolongation sign; مصدر-اِرْسَالٌ Verbal Noun. (1)11:70(2)15:58(3)51:32=3

 فعل ماضٍ مبنى للمجهول مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع نائب فاعل-جمع متكلم /باب افعال

الجملة خبر إنا

4

 Separable Preposition.                                                  حرف جر

متعلقان بأرسلنا

5

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                          اسم:مجرور-واحد مذكر

 

6

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; Genitive; [Form-IV]. (1)7:133(2)10:75(3)15:58(4)24:32(5)45:31(6)51:32=6                   اسم فاعل: مجرور-جمع سالم مذكر

459 صفة قوم

1

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

460

2

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.               اسم: منصوب-واحد مذكر 

منصوب على الاستثناء المنقطع من قوم

3

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive;                   اسم علم:-مجرور مذكر

مضاف إليه

4

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                        حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

5

Emphatic Particle-distanced + Possessive Phrase: Active Participle: definite; plural; masculine; nominative [Noon dropped for construct] + Possessive Pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)15:59=1

   لام التوكيد-المزحلقة + الإِضَافَةُ = اسم فاعل: مرفوع-جمع مذكر/مضافضمير متصل-جمع مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

منجوهم خبر

6

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; masculine; accusative; Diptote.                                                                                             اسم: منصوب-جمع مذكر

465 حال

1

   Restriction/Confining Particle                                                          [أداة حصر]

466

2

Possessive phrase: Noun: Definite; Singular; feminine; accusative + Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine, genitive state.

                      الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد-مؤنث/مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

مستثنى بإلا من آل لوط

3

Verb: Perfect; First person; Plural; Masculine; [Form-II]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر-تَقْدِيرٌ Verbal Noun. (1)15:60=1

         فعل  ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب تَفْعِيل

الجملة حالية

4

Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; feminine; as subject in accusative state. 

 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ -واحد مؤنث غائب

الجملة في محل نصب مفعول به

5

لَ Prefixed emphatic particle + Separable Preposition + Vowel sign ( ـَ ) for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. لام التوكيد-المزحلقة + حرف جر

متعلقان بخبر إن

6

Active Participle: Definite; masculine; plural; genitive.

                                                                                    اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر

471

1

Prefixed conjunction particle "فَ " reflecting cause and effect/consequence + a subordinating particle that introduces a subordinate temporal clause which signifies the relationship between background and foreground information. 

                                                                                                                حرف فَ + ي: ظرف زمان معناه [حين

472

2

  Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden;  مَجِئٌ Verbal Noun.      فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب 

الجملة مضاف إليه

3

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.               اسم: منصوب-واحد مذكر 

مفعول به مقدم

4

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive;                   اسم علم:-مجرور مذكر

 مضاف إليه

5

Passive Participle: Definite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV]; مصدر-اِرْسَالٌ Verbal Noun.    اسم مفعول:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر/باب افعال

476 فاعل مؤخر

1

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.  فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

477

2

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; as subject in accusative state. 

 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ جمع مذكر حاضر

الجملة مقول القول

3

Noun: Definite; singular; masculine; nominative.                   اسم :مرفوع-واحد مذكر

خبر

4

Passive Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV مصدر-إِنْكَارٌ Verbal Noun(1)15:62(2)51:25=2        اسم مفعول مرفوع -جمع سالم مذكر

480 صفة لقوم

1

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 223; First occurrence: 2:25]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

481

2

 Retraction particle. [Recurrence: 97; First occurrence: 2:100]        حرف اضراب و عطف

الجملة مقول القول

3

 Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَا] Subject pronoun: in nominative state +  Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state; مَجِئٌ Verbal Noun. (1)15:63(2)20:47(3)25:33=3        فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع متكلم

                                     كَ-ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به 

 

4

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition +  Relative pronoun.

                                                    جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

متعلقان بجئناك

5

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; . [Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

الجملة صلة

6

: Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

                                                          جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

متعلقان بيمترون

7

  Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; [Form-VIII]; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِمْتِرَاءٌ Verbal noun  (1)15:63(2)19:34=2

                             فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

487 الجملة خبر كانوا

1

Appositive/Conjunction particle.                                       [حرف عطف]

488

2

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; نَا Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second Person; masculine; singular, in accusative state;  مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun.  (1)15:64=1  

               فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَا: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع  متكلم 

                                                                           ضمير متصل  في محل نصب مفعول به مقدم/واحد مذكر مخاطب

 

3

Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: definite; singular; masculine; genitive.            جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف حال من الفاعل

4

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

5

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                        حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

6

Prefixed Emphatic particle + Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; nominative.                        لام التوكيد-المزحلقة + اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

493 خبر

1

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect  + Verb: Imperative; Second Person; Masculine; Singular; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; last weak/delicate consonant elided; مصدر-إِسْرَاءٌ Verbal noun. (1)11:81(2)15:65(3)44:23=3

        حرف فَ +  فعل أمرمبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب/باب افعال

494

2

Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable preposition +  Collective Noun: Definite; Singular; masculine; genitive + Possessive pronoun: Second person; singular; masculine; in genitive state. (1)11:81(2)12:25(3)15:65=3

                                                                                                              جار و مجرور + الإِضَافَةُ

     بـِ حرف جر + اسم:مجرور واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكرحاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بحال محذوفة

3

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Indefinite; Singular; masculine; genitive. (1)11:81(2)15:65=2

 جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :مجرور-واحد مذكر

متعلقان بأسر

4

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة لقطع

5

Generic Noun: Definite; Masculine; genitive.إسمُ الجِنْسِ :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

6

Appositive/Conjunction particle.                                [حرف عطف]

 

7

Verb: imperative; Second Person; Singular; Masculine; [Form-VIII]; Subject pronoun [أَنْتَ] hidden; مصدر اِتِّبَاعٌ Verbal Noun.

                                فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب اِفْتَعَلَ

 

8

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state. (1)8:50(2)15:65(3)47:27=3

        الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-جمع مكسر مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

9

Appositive/Conjunction particle.                                            [حرف عطف]

 

10

Prohibitive Particle.                                                             [نَاهية جَازمة]

 

11

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive ; [Form-VIII];  مصدر-إلْتِفَاتٌ Verbal Noun (1)11:81(2)15:65=2

                                                    فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه السكون /صيغة:-واحد مذكرغائب باب  اِفْتَعَلَ

 

12

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.  

                      جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع مذكرحاضر

متعلقان بمحذوف حال

13

Noun: Masculine Number One indicating one person/thing individually; nominative. (1)3:73(2)4:43(3)5:06(4)9:06(5)15:65(6)72:22(7)89:25(8)89:26(9)90:05=9

                                                                                                                اسم: مرفوع-واحد مذكر

 فاعل يلتفت

14

Appositive/Conjunction particle.                                         [حرف عطف]

 

15

Verb: Imperative; Second person; plural; masculine; [و ] Subject Pronoun, Nominative state, الألف Delineator;  مصدر-مُضِىٌ Verbal noun. (1)15:65=1

                                                                            فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                                          و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

 

16

Adverb of location, always in construct [إضافة] with a following sentence;                                                                                                                                                    ظرف مكان

ظرف مكان متعلق بامضوا

17

Verb: Imperfect: Second person; plural; masculine; Passive; Mood: Indicative; [و ] Ergative Pronoun, in nominative state; مصدر أَمْرٌ Verbal noun.

                 فعل مضارع مبني للمجهول مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-جمع مذكرحاضر

510 الجملة في محل جر مضاف إليه

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

511

2

Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state, added prolongation sign; مصدر-قَضَآءٌ Verbal noun(1)15:66(2)17:04(3)28:44=3

                            فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

 

3

Prepositional Phrase: Separable preposition  + Suffixed personal pronoun: third person; singular; masculine; in genitive state.

                        جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب 

متعلقان بقضينا

4

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                       اسم الإشارة

مفعول به

5

Noun: Definite; singular; masculine; accusative.  اسم:معرفہ باللام-  منصوب-واحد مذكر

 بدل

6

Verb-Like Particle.                                                                 حرف المشبهة بالفعل

 

7

Active Participle: Indefinite; singular; masculine; accusative; [مصدر-دُبُورٌ Verbal noun] (1)7:72(2)8:07(3)15:66=3                                              اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

اسم أَنَّ

8

Attention particle + Demonstrative Pronoun: Plural all cases feminine and masculine;                                                          هَا: حرف للتنبيه + اسم إشارة مبنى على الكسر

مضاف إليه

9

Passive Participle: Indefinite; masculine; singular; nominative. (1)15:66=1

                                                                                                                       اسم مفعول:-مرفوع-واحد مذكر

خبر أن

10

Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; accusative. (1)15:66(2)37:137=2                                                                                       اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر

520 حال