• Know it, Our Majesty verbally communicated to Mūsā [alai'him'slaam in Egypt]

تاریخ سے آگاہ  رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے   (مصر میں)موسیٰ(علیہ السلام)کو یہ پیغام وحی کیا تھا:

  • That, "You travel by night with my servants

کہ’’ آپ میرے بندوں کو ساتھ لے کر رات کے کسی پہر روانہ ہو جائیں۔

Root: س ر ى

  • Indeed you people will be chased." [26:52]

اس حقیقت سے مطلع رہیں کہ آپ لوگ  پکڑے جانے کی کاوش میں نقوش قدم پر پیچھا کئے جانے والے ہوں گے۔

  • Sequel to having informed of their from the City, Fir'aoun [Pharaoh] overwhelmed by fear did not immediately follow them but sent gatherers into the Forts-Army Encampments [with the message] [26:53]

چونکہ ان کے شہر سے نکل جانے کی خبر اسے  مل گئی تھی اس لئے  فرعون  نے خوف سے مغلوب ہونے کی وجہ سے فوری تعاقب کرنے کی بجائے فوجی چھاونیوں میں (یہ پیغام دے کر ) مجتمع کرنے والوں کو بھیجاۛ:

  • "Indeed these are a band separated from main group, small in number [26:54]

"یقینا یہ توایک تھوڑے سے آدمیوں پر مشتمل جماعت ہے۔

  • And indeed they for us are certainly arousers of rage [26:55]

اور درحقیقت یہ لوگ ہمیں غصہ دلا/انتقام پر آمادہ کر رہے ہیں۔

Root: غ ى ظ

  • And we are certainly a multitude, well equipped." [26:56]

اور ہم یقیناہتھیار بند/مسلح جمعیت ہیں"۔

  • Thereby, Our Majesty caused them get out of gardens and springs[26:57]

اس کے نتیجے  میں ہم جناب نے  انہیں باغات اور چشموں سے مزین وسیع رہائش گاہوں سے نکال باہر کیا۔

  • And treasures and excellent place. [26:58]

اور خزانوں اوراحترام و قار کے مقام سے نکال باہر کیا۔

Root: ك ر م; ك ن ز

  • And this is how they all went out following them [and got drowned] and Our Majesty made Bani Iesraa'eel the inheritors of that. [26:59]

اس طرح(فرعون اور اسکی فوج کر ڈبو کر)ان کوبے وارث کر دیا اور ہم جناب  نےبنی اسرائیل (جو وہیں رہ گئے تھے) کو ان تمام چیزوں کا وارث بنا دیا۔

Root: و ر ث

  • Thereupon, [on gathering in response to Pharaoh's call], they (Pharaoh and gathered troops) purposely chased them, they were heading towards East. [26:60]

چونکہ فوجی دستوں کا انتظار تھا اس لئے جب اکٹھے ہو گئے تو انہوں(فرعون اور لشکر)نے ان(بنی اسرائیل)کا مشرق کی جانب پیچھا کیا۔

Root: ش ر ق

  • Thereby, as soon when the two groups saw each other

اس طرح ان کے پہنچ جانے پر دونوں اجتماعات نے جوں ہی ایک دوسرے کو دیکھ لیا:

  • The companions of Mūsā [alai'him'slaam] said, "Indeed We will certainly be overtaken." [26:61]

موسیٰ(علیہ السلام)کے ساتھیوں نے سمندر کنارے ان سے کہا"یہ حقیقت لگ رہا ہے کہ ہم پکڑے جائیں گے"۔

Root: د ر ك

  • He (Mūsā [alai'him'slaam]) said, "No, We will never be over taken [he was told this in Egypt-20:77]

انہوں(موسیٰ علیہ السلام )نے جواب دیا"بالکل نہیں!

  • Indeed my Sustainer Lord is with me; He the Exalted will soon show me the way." [how to make dry passage evident which He asked me in Egypt-20:77] [26:62]

حقیقت یہ ہے کہ میرے رب میرے ساتھ ہیں۔وہ جناب جلد مجھے راستہ بتائیں گے کہ وہ کہاں ہے"۔

  • Thereby, Our Majesty verbally conveyed to Mūsā [alai'his'slaam]: that "Strike the Gulf of Suez with the help of your staff (to emerge for them the dried up passage/Fringing reef-as earlier told 20:77]".

اس پر ہم جناب نے موسیٰ(علیہ السلام)کی جانب یہ صوتی پیغام بھیجا کہ اپنی لاٹھی  کی مددسے بحر سویز کو ضرب لگا کر اس راستے کو ابھار کر منظر میں لائیں (جیسے اس کے متعلق بتایا تھا۔طہ۔77)۔

Root: ع ص و; ض ر ب

  • Sequel to his striking, it the dried passage became itself emerged becoming visible

ان کے ضرب لگانے پر وہ خشک راستہ از خود ابھر کر سطح پر نمایاں ہو گیا۔

Root: ف ل ق

  • Thereat, each segment - assemblage of its parts was like the Big Bone-Skeleton [Fringing reefs] stationed firmly at its position. [26:63]

چونکہ وہ آپس میں جڑے ہوئے تھے اس لئے ان میں ہر ایک ٹکڑا  اپنی جگہ پر مضبوطی سے جمابڑی ہڈی کے ڈھانچے کی مانند دکھائی دیتا تھا ۔

Exodus

  • And Our Majesty meanwhile brought the other chasing party nearer. [26:64]

ان کے اس راستے پر گامزن ہو جانے پر ہم جناب  بعد میں آنے والی جماعت کو ساحل کر قریب لے آئے۔

Root: ز ل ف

  • And Our Majesty deliveredrescued Mūsā [alai'his'slaam]; keeping safe above the surface, [skeleton like dried passage - emerged fringing reefs] and whoever was with him, all collectively. [26:65]

اور ہم جناب نے موسیٰ(علیہ السلام)اور جو کوئی بھی ان کی معیت میں تھا سطح آب پر محفوظ رکھتے ہوئے دشمن سے نجات دلا دی،، تمام  کواجتماعی انداز میں۔

  • Afterwards [when Pharaoh and his troops followed them on fringing reef-20:78] Our Majesty drowned the later group. [26:66]

بعد ازاں ہم جناب نے تعاقب میں آنے والوں کو غرق کر دیا۔

Root: غ ر ق

  • Indeed there is a sign in the aforementioned phenomenoninstance of drowning

یقینا ً ایک سبق   اور انتباہ جو جگ بیتی سے درس لینے پر سننے والوں کو مائل کر سکتا ہے ایک قوم کی تاریخ کے اس بیان میں موجود اور مقصد ہے۔۔

  • But most of them (the Jews) have not been the believers. [26:67]

مگران (عمائدین)کی اکثریت   رسول اللہ اور توحید کو ماننے والے نہیں  ہیں ۔

  • Realize the fact, Sustainer Lord of you the Messenger is certainly He Who is Absolutely Dominant, the Fountain of Infinite Mercy. [26:68]

اور لوگ آپ (ﷺ)کے رب کے متعلق حقیقت جان لیں ،وہ جناب دائمی، ہر لمحہ، ہر مقام پر مطلق غالب فرمانروا ہیں، منبع رحمت ہیں۔


Exodus - Eyewitness account

Recurrences:

[Same information in 20:77]

[Same information in 20:77;44:23]

[Same information in same words in 44:23]

[26:65 Similar information in 2:50]

[26:66 Replica/Mirror 37:82]

[26:67 Replica/Mirror 26:08,67,103,174,190; in same words in 26:139,158]

[26:68 Replica/Mirror 26:09,26:68,104,122,140, 159,175,191]


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

393

2

Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state, added prolongation sign; مصدر-إِيْحَاءٌ Verbal noun.

              فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

 

3

 Separable preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بأوحينا

4

 Proper Noun: Masculine                                                                            اسم علم: مذكر

 

5

  Explanatory particle.                                                                        تفسيرية

الجملة لا محل لها لأنها تفسيرية

6

Verb: Imperative; Second Person; Masculine; Singular; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; last delicate consonant elided; مصدر-إِسْرَاءٌ Verbal noun. (1)20:77(2)26:52=1

               فعل أمرمبنى على حذف اخره حرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب/باب افعالَ   

 

7

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; masculine; plural; genitive + Suffixed Pronoun: First Person; Masculine; Singular; in genitive state, with prolongation sign. (1)26:52=1

 جار و مجرور + الإِضَافَةُ = بِ حرف جر + اسم:مجرورجمع مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد متكلم مذكر في محل جر-مضاف إليه

متعلقان بأسر

8

Verb-Like Particle + Suffixed Pronoun: Second person; masculine; plural; as subject, accusative state. (1)11:07(2)23:15(3)23:65(4)26:52(5)43:77(6)44:23(7)77:46=7 

  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ جمع مذكر حاضر

 

9

Passive Participle: Definite; sound plural; masculine; nominative; [Form-VIII] (1)26:52(2)44:23=2                                                          اسم مفعول: مرفوع-جمع سالم مذكر/باب اِفْتَعَلَ

401 خبر إِنَ

1

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; [Form-IV]; مصدر-اِرْسَالٌ Verbal Noun. (1)26:53=1                             حرف فَ +   فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة--واحد مذكر غائب/باب افعال

402

2

Proper Noun: masculine; nominative;                                        اسم علم: مرفوع مذكر

فاعل

3

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بأرسل

4

Noun: Definite; plural; feminine; genitive.  (1)7:111(2)26:36(3)26:53=3

                                                                                                                  اسم:معرفہ باللام مجرور-جمع  مؤنث

 

5

Active Participle: Indefinite; Sound plural; Masculine; accusative (1)7:111(2)26:36(3)26:53=3                                                                           اسم فاعل:منصوب-جمع سالم مذكر

406 مفعول به

1

Verb-Like Particle.                          حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

407 الجملة مقول قول محذوف

2

Attention particle + Demonstrative Pronoun: Plural all cases feminine and masculine;                                                                               هَا: حرف للتنبيه + اسم إشارة مبنى على الكسر

اسم أَنَّ

3

Prefixed Particle of Emphasis + Noun: Indefinite; Masculine; singular; nominative. (1)26:54=1                                                          لام التوكيد-المزحلقة + اسم: مرفوع-واحد مذكر

خبر إِنَ

4

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; masculine; plural; nominative. (1)26:54=1                                                             الصفة المشبهة-مرفوع-جمع مذكر

410 صفة

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

411

2

  Verb-Like Particle with suffixed personal pronoun third person; plural; masculine, as subject in accusative state. [Recurrence: 64; First occurrence: 2:12]

حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ -جمع  مذكر غائب 

 

3

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun نَا: First person; plural.                     جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع متكلم

متعلقان بالخبر بعده

4

 Prefixed Emphatic Particle + Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative (1)26:55=1                            لام التوكيد-المزحلقة + اسم فاعل: مرفوع-جمع  مذكر

414 خبر إِنَ

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

415

2

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                                حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

3

Prefixed Emphatic Particle + Adjective resembling participle: [Quasi active participle; also adverbial meaning all together, entirely]: Indefinite; masculine; nominative. (1)26:56=1                   لام التوكيد-المزحلقة +  الصفة المشبهة : مرفوع-واحد-مذكر

خبر إِنَ

4

Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [مصدر-حَذَرٌ Verbal noun] (1)26:56=1                                                 اسم فاعل: مرفوع -جمع سالم مذكر

418 خبر ثان

1

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect +  Verb: First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَا] Subject Pronoun; nominative state; [Form-IV]; Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state,  مصدر-اِخْرَاجٌ Verbal Noun. (1)26:57=1

 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

                                                                ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

419

2

Separable Preposition                                                                        حرف جر

متعلقان بأخرجناهم

3

Noun: Indefinite; plural; feminine; accusative.                اسم: منصوب-جمع مؤنث

 

4

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

5

Noun: Definite; broken plural; feminine; genitive.           اسم :-مجرورجمع مكسر-مؤنث

423 معطوف على جنات

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

424

2

Noun: Indefinite; broken plural; feminine;  genitive. (1 26:58   اسم :-مجرور-جمع مؤنث

معطوف

3

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

4

Noun of place: Definite; singular; masculine; nominative; مصدر-قِيَامٌ Verbal noun. (1)26:58(2)44:26(3)44:51=3                                                           ظرف مكان:مجرور-واحد-مذكر

معطوف

5

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; singular; masculine; genitive.                                                                          الصفة المشبهة:- مجرور-واحد مذكر

428 صفة مقام

1

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject +  Demonstrative pronoun, in genitive state.     الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

429 الكاف خبر لمبتدأ محذوف تقديره الأمر كذلك

2

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

3

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state; مصدر-إِيْرَاثٌ Verbal noun.  فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال  

                                                             ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به/ واحد مؤنث غائب

 

4

Noun: Definite; singular; genitive/accusative.         اسم :معرفہ-مجرور/منصوب-واحد مذكر

 

5

 Proper Noun; Personal Name; Masculine; genitive-Diptote.  اسم علم:مذكر-مجرور

433 مضاف إليه

1

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-IV][و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Third person; plural, masculine, accusative state;  مصدر اِتْبَاعٌ Verbal Noun. (1)26:60=1

  حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/او- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر غائب/باب افعال

                                                                       ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

434

2

Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative. [Form-IV]. (1)26:60=1                                                                          اسم فاعل: منصوب -جمع سالم مذكر

435 حال

1

Prefixed conjunction particle "فَ " reflecting cause and effect/consequence + a subordinating particle that introduces a subordinate temporal clause which signifies the relationship between background and foreground information. 

                                           حرف فَ + / اسم شرط غير جازم

436 لما ظرفية شرطية غير جازمة 

2

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-VI]; مصدر-تَرَاوِىٌ Verbal noun. (1)26:61=1   فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر للتعذر على الألف المحذوفة/صيغة:-واحد مذكرغائب -باب تفَاْعَل

الجملة مضاف إليه

3

Noun: Definite; dual; masculine; nominative. (1)3:155(2)3:166(3)8:41(4)26:61=4                                                                                                    اسم : معرفہ باللام-مرفوع--تثنية مذكر

فاعل

4

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.                                     فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب

 

5

Active Participle: Indefinite; broken plural; masculine; nominative.                                                                                                                    اسم فاعل  مرفوع-جمع مكسر-مذکر

فاعل

6

 Proper Noun: Masculine                                                                            اسم علم: مذكر

مضاف إليه

7

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                                حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

8

Emphatic Particle-distanced + Passive participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV]. (1)26:61=1

                                                                                     لام التوكيد-المزحلقة  اسم مفعول مرفوع-جمع سالم مذكر

443 خبر إِنَ

1

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.     فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

444

2

Particle of Restriction, with prolongation sign; coined for the censor of speaker and his determent regarding that which he had spoken/desired.     حرف ردع

الجملة مقول القول

3

Verb-Like Particle.                          حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

4

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative + Suffixed Possessive pronoun: First person; masculine; singular, genitive state (1)7:105(2)9:83(3)9:83(4)18:67(5)18:72(6)18:75(7)26:62(8)28:34=8   الإِضَافَةُ-ظرف مكان: منصوب/مضاف + ضمير متصل  في محل جر/واحد متكلم -مضاف إليه

 ظرف متعلق بخبر مقدم محذوف

5

 Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Suffixed possessive pronoun: First person; singular; in genitive state.

                                 الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد متكلم  في محل جر-مضاف إليه

اسم إِنَّ

6

[سَ] Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: indicative; Subject pronoun hidden; + نِ noon of protection  + ى  Elided Object Pronoun: First person, singular, in accusative state;  مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun. (1)26:62(2)37:99(3)43:27=3

  حرف سَ +  فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة للثقل على الياء/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

                                                                  نون الوقاية + الياء ضمير محذوف  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

449 الجملة مستأنفة

1

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state, added prolongation sign; مصدر-إِيْحَاءٌ Verbal noun. (1)23:27(2)26:63=2

 حرف فَ +  فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

450

2

 Separable Preposition.                                                                     حرف جر

 متعلقان بأوحينا 

3

 Proper Noun: Masculine                                                                            اسم علم: مذكر

 

4

  Explanatory particle.                                                                         تفسيرية

تفسيرية

5

Verb: Imperative; Second person; singular; masculine;  مصدر-ضَرْبٌ Verbal noun. (1)2:60(2)7:160(3)26:63=3

                                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

 

6

Prepositional + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Possessive Phrase : Noun definite; singular; feminine; genitive state + كَ Possessive pronoun: Second person; masculine; singular; in genitive state. (1)2:60(2)7:160(3)26:63=3                                                                                                                   جار و مجرور + الإِضَافَةُ

       بـِ حرف جر + اسم:مجرور واحد مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكرحاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

متعلقان باضرب

7

Noun: Definite; singular; masculine; accusative.   اسم:معرفہ باللام منصوب-واحد مذكر

مفعول به

8

Prefixed Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; Active; [Form-VII]; Subject pronoun hidden; مصدر-إِنْفِلاَقٌ Verbal noun. (1)26:63=1

                     حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب اِنفَعَلَ  

الجملة معطوفة على جملة محذوفة تقديرها فضرب فانفلق

9

Prefixed conjunction Particle فَ which shows cause and effect + Verb: [Deficient] Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden.

                                                                    حرف فَ + فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/:صيغة:واحد مذكر غائب  

 

10

Noun: Singular, masculine; nominative;                                             اسم: مرفوع-واحد مذكر

اسم كان

11

 Noun of action: Indefinite; singular; masculine; genitive (1)26:63=1إسم فعل: مجرور

مضاف إليه

12

Possessive Phrase: كَ Exemplifying Noun + Noun: definite; Singular; Masculine; Genitive. (1)26:63=1

                         الإِضَافَةُ = كَ:اسم بمعنى مثل فى محل رفع/مضاف + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر-مضاف إليه

خبر كان

13

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure [عَظْمَةٌ base]: Definite; Singular; Masculine; Genitive.          الصفة المشبهة بروزن فَعِيْلٌ (عَظْمَةٌ) :معرفہ باللام-مجرور-واحد-مذكر

462  صفة

1

 Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

463 الجملة معطوفة

2

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; [Form-IV]; [نَا] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-إِزْلاَفٌٌ- Verbal noun. (1)26:64=1

              فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

 

3

Adverb of place indicating a removed point either physically or in rank. (1)26:64(2)76:20(3)81:21=3                                                              اسم إشارة للبعيد مبني على الفتح ظرف مكان

ظرف بمعنى هناك

4

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; masculine; Sound plural; accusative.                                                                            اسم:معرفہ باللام-مجرور--جمع سالم  مذكر

466 مفعول به

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

467

2

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-إِنْجَاءٌ Verbal noun. (1)7:165(2)11:116(3)26:65(4)27:53=4

               فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

 

3

 Proper Noun: Masculine.                                                                             [اسم علم]

مفعول به

4

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

5

Relative Pronoun                                                                         الاسم الموصول

 معطوف على موسى

6

Possessive Phrase: Location Adverb, accusative + Suffixed Possessive pronoun: third person; masculine; singular, in genitive state, prolongation sign. (1)7:131(2)26:65=2

      الإِضَافَةُ-اسم ظرف مكان: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل--واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

ظرف مكان متعلق بمحذوف صلة الموصول

7

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; masculine; accusative; Diptote.                                                                                                                                    اسم: منصوب-جمع مذكر

473 توكيد لمن

1

 Conjunction particle.

474

2

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; ; [Masculine]; [Form-IV]; [نَآ ] Suffixed Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِغْرَاقٌ Verbal noun.   فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

"We caused drowning".

3

Noun/Quasi Active Participle: Indefinite; masculine; Sound plural; accusative.                                                                         اسم:معرفہ باللام-منصوب--جمع سالم  مذكر

476 مفعول به

1

Verb-Like Particle.                          حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

477

2

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بالخبر المقدم 

3

Demonstrative pronoun: singular; masculine;                                   اسم الإشارة

 

4

Prefixed emphatic particle + Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative.                                                                                                 لام التوكيد-المزحلقة + اسم: منصوب- واحد-مؤنث

اسم إن

5

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

6

Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

7

Verb: Deficient; Perfect; third person; singular; masculine;  مصدر-كَوْنٌ Verbal noun .                                                         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب

 

8

Possessive Phrase: Noun: definite; singular; masculine; nominative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine, in genitive state. (1)12:106(2)26:08(3)26:67(4)26:103(5)26:121(6)26:139(7)26:158(8)26:174(9)26:190(10)30:42(11)34:41=11

                                              الإِضَافَةُ-اسم التفضيل:- مرفوع/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب -مضاف إليه

اسم كان

9

Active Participle; Indefinite; masculine; sound plural; accusative/genitive [Form-IV].                                                               اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

485 خبر كان

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

486

2

Verb-Like Particle.                          حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

3

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; accusative + Suffixed possessive pronoun كَ: Second person; singular; masculine in genitive state.               الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 اسم إِنَّ

4

  Prefixed Emphatic particle +  Personal pronoun: third person; masculine; singular; nominative state; definite.                       لام التوكيد-المزحلقة + ضمير منفصل مبنى على الفتح

مبتدأ/الجملة خبر إن

5

 Intensive Adjective/Intensive Active participle: Definite; masculine; singular; nominative.                                                              اسم المبالغة-معرفہ باللام-مرفوع--واحد مذكر

خبر

6

Hyperbolic Participle/Intensive Adjective on فَعِيْلٌ measure [رَحْمةٌ]: Definite; Masculine; Singular; nominative.                      اسم المبالغة-معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر

491 خبر ثان