Root:
ف ر ق
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 72
b) No of constructions: 37
It occurs in 66 Ayahs in 30 Chapters.
Basic perception
infolded in its Root: "ف ر ق"
as reported in:
لسان العرب
Arabic Classical Lexicon is that of:
الفَرْقُ: خلاف
الجمع—that it denotes an act
opposite to collection, inclusions, assembling, gathering, assembly. It
signifies separating, disjoining, dispersing, splitting a larger units
in parts - segments; or to seclude a part from the whole.
And another classical lexicon states: (القاموس
المحيط)
فَرَقَ بينهما
فَرْقاً
وفُرْقاناً بالضم: فَصَلَ
That it signifies classification
- categorization -
demarcation and individuation between things.
Lane's Lexicon
states:
[2
فرّقهُ ,
inf. n.
تَفْرِيقٌ and
تَفْرِقَةٌ,
He separated it
[into several,
or many, portions]; disunited it
[i. e. a thing, or a collection
of things]; or dispersed, or dissipated, it; or did so much
[or greatly or widely]; syn.
بَدَّدَهُ. And
فرّق
بَيْنَ
الأَشْيَآءِ
[He made, or
caused, a separation, or
much, or a wide, separation, between the things].
One of the unique
features of Grand Qur'aan is that it has built in system to serves as a
Lexicon for its important words and terms. It helps conveniently detect
and catch the distortions made by translators and exegetes. Perception infolded
in Root "ف ر ق"
is
portrayed by contrast words in real situations:
Verbal
Noun/Noun of action: Indefinite; singular; masculine; nominative.
Its meanings "parting-seclusion"
are evident from the effect that it yields,
breaking of accompany:
-
He-Mūsā
[alai'his'slaam]
said, "In case I ask you question about anything after this query,
you should not keep me
accompanying.
-
Indeed you have
exhausted excuse
from my side". [18:76]
Verb:
Imperfect; Second person; singular; masculine; [Form-III]; Mood: Jussive.
It is from مصدر-مُصَاحِبَةٌ
Verbal noun denoting companionship,
accompany.
Thus:
signifies breaking of
companionship; parting, secluding or isolating somebody from others.
Grand Qur'aan further clarifies its perception and
meanings by yet another contrast:
-
Consequently when they have crossed
over-accomplished their respective appointed
duration,
-
thereat you husbands cause
them in your fold
in
accordance with known norms of society;
-
or
you apart them respectfully,
in accordance with known norms of
society. [Ref 65:02]
Form-III Imperative Verb of Root "ف ر ق"
is contrasted with Form-IV Verb
of Root "م س ك".
It signifies to take hold of, grasp, to
withhold, keep back with one's self, remain united.
Its opposite
obviously signifies alienating,
parting, permanent separation, and termination of association.
Let us see other tenses like the:
First Person, plural, imperfect, indicative mood of Form-II
-
It is a fact about those who have
purposely fragmented their prescribed Code of Conduct and they were a
few disintegrated identities - sects:
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
not at all have obligation- concern
for the affair of any of them.
-
Their affair is only to be presented to Allah
the Exalted for disposal.
-
Afterwards, on the Day of Judgment, He
the Exalted will remind them about their inventive acts.
[6:159]
-
And you should
neither be like those who
caused partitioning in their prescribed Code of Life, and became
separate disintegrated identities-sect.
-
Each
group is rejoicing with that which they have with them. [30:32]
The effect and state that emerges by
the act in Form-II; masculine; plural perfect Verb
;
whose object is their
Constitution-Code of Life;
is that people have become
. Its Root is "ش ى ع"
which primarily signifies becoming spread, dispersed, scattered.
It is an indefinite Noun of paucity which signifies few groups in a
society who individually are people of like persuasion or opinion
divulged by a person. They each are referred as
,
which signifies people formed into a party, division, group, secluded
entity.
Grand Qur'aan has also
used the Verbal Noun of Form-II Verbs of this Root:
It might seem strange
that
despite such an elaborate explanation in Qur'aan about Verb
,
learned
George Sale,
should opt for English word
"distinction". This erroneous translation had in fact distorted the
whole perception and thought conveyed in the sentence. We, unlike
Ieb'lees-Shai'taan, do acknowledge heartily
to whomever Allah the Exalted has granted
distinction-elevation-exaltation.
: It
is Form II Verb which represent two shifts in the
meaning from Form-I. First shift is causative and the other is to intensify
the meanings of Form-I Verb. As is evident from
the quotes of Classical Lexicons,
it
does not signify
"distinction".
English noun "distinction" means:
World English Dictionary
distinction: —
n
1.
the
act
or
an
instance
of
distinguishing
or
differentiating
2.
a
distinguishing
feature
3.
the
state
of
being
different
or
distinguishable
4.
special
honour,
recognition,
or
fame
5.
excellence
of
character;
distinctive
qualities:
a
man
of
distinction
6.
distinguished
appearance
7.
a
symbol
of
honour
or
rank
Encarta:
1. difference:
a difference between two or more people or things, or the
recognition of such a difference
2. high quality: excellence in quality or talent
3. something to be proud of: something done or
given as a mark of respect or honor
4. distinguishing feature: a feature or quality
that characterizes or singles out somebody or something
1 |
Verbal
Noun/Noun of action: Definite; nominative.
(1)75:28=1
مصدر/اسم
فعل:معرفہ باللام:مرفوع |
|
2 |
Verbal
Noun/Adjective:
Definite; accusative.
(1)2:53(2)3:04(3)21:48(4) 25:01=4
مصدر:معرفہ
باللام منصوب |
|
3 |
Verbal Noun/Adjective:
Definite; genitive. (1)2:185(2)8:41=2
مصدر:
معرفہ باللام-مجرور |
|
4 |
Noun:
Definite; Dual; Masculine; genitive. (1)6:81(2)11:24(3)19:73=3
اسم
:معرفہ باللام-مجرور-تثنية
مذكر |
|
5 |
Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine;
Mood: Jussive evident by elision of نَ;
[Form V]; [و] Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-تَفَرُّقٌ verbal noun.
(1)42:13=1
فعل مضارع
مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
تَفَعَّلَ
|
|
6 |
Verb:
Perfect; third person; singular; masculine; [Form-V]; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun.
(1)98:04=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:-واحد
مذكرغائب/باب تَفَعَّلَ |
|
7 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[Form-V]; و Subject pronoun in nominative
state, with prolongation sign; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun.
(1)42:14=1
فعل ماضٍ مبنى على الضم
لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل
رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب
تَفَعَّلَ
|
One Ta dropped |
8 |
Verb: Imperfect; second person; plural;
masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle; [Form-V];
Subject pronoun in nominative
state, with prolongation sign; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun.
(1)3:103=1 فعل
مضارع مجزوم بِلاَ و علامة جزمه حذف
النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
تَفَعَّلَ
Verb: Perfect; third person; plural;
masculine; [Form-V]; و Subject
pronoun in nominative state; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun. (1)3:105=1
فعل
ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب
تَفَعَّلَ |
|
9 |
Verbal
Noun:
Indefinite; accusative; [Form-II]. (1)9:107=1
مصدر:
منصوب |
|
10 |
Verb:
Imperative; second person; plural; masculine; [Form-III];
[و] Subject Pronoun, in nominative state;
Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in
accusative state; مصدر-مُفَارَقَةٌ
Verbal noun.
(1)65:02=1
فعل أمر
مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل
في محل رفع فاعل-/باب
فَاْعَلَ
هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول
به جمع مؤنث
غائب |
|
11 |
Prefixed
conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect + Verb:
Imperative/Prayer; Second Person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden;
مصدر-فَرْقٌ Verbal noun.
(1)5:25=1
حرف فَ +
فعل أمر
(التماس بصيغة طلب)مبنى
على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد
مذكر-حاضر |
|
12 |
Active Participle:
Indefinite; sound Plural;
feminine;
genitive. [مصدر-فَرْقٌ Verbal noun
]
(1)77:04=1 حرف فَ
+ اسم فاعل:معرفہ
باللام-مجرور-جمع
مؤنث |
|
13 |
Prefixed
conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect + Verb:
Imperfect; Third Person; Singular;
feminine; Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; [Form-V]; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun.
(1)6:153=1
حرف فَ
+
فعل مضارع منصوب بِأَن مضمرة
بعد فاء
السببية
و علامة نصبه الفتح
الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث
غائب/باب
تَفَعَّلَ
|
One Ta dropped
تتفرق |
14 |
Verbal
Noun/Noun of action: Indefinite; singular; masculine; nominative.
(1) 18:78=1 مصدر/إسم
فعل:
-مرفوع |
|
15 |
Noun of action: Indefinite; singular;
masculine; genitive
(1)26:63=1إسم
فعل: مجرور |
|
16 |
Verbal
Noun:
Indefinite; accusative.
(1)77:04=1
مصدر:
منصوب
|
|
17 |
Verbal
Noun/Adjective:
Indefinite;accusative. (1)8:29=1
مصدر:
منصوب |
acme of
excellence |
18 |
Noun: Indefinite;
feminine;
singular; genitive. (1)9:122=1
اسم:
مجرور-واحد مؤنث
|
|
19 |
Verb:
Perfect; Second person; singular; masculine; [Form-II]; تَ
Subject pronoun, nominative state; مصدر-تَفْرِيْقٌ
Verbal Noun.
(1)20:94=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير
متصل في محل رفع فاعل
واحد مذكرمخاطب/باب تَفْعِيل
|
|
20 |
Verb:
Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; [نَا]
Subject pronoun in nominative state; مصدر-فَرْقٌ Verbal noun
(1)2:50=1
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
|
|
20 |
Verb:
Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; [نَا]
Subject pronoun in nominative state +
Suffixed Object pronoun: Third person; singular; masculine, in
accusative state; مصدر-فَرْقٌ Verbal noun.
(1)17:106=1
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
ضمير متصل مبنى على الضم
واحد مذكرغائب
فى محل نصب مفعول به |
|
22 |
Verb: Perfect; Third person; Plural;
Masculine; [Form-II]; [و] Subject
Pronoun, in nominative state;
مصدر-تَفْرِيْقٌ
Verbal Noun;
(1)6:159(2)30:32=2 فعل
ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب تَفْعِيل |
|
23 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative.
(1)2:75(2)2:100(3)2:101(4) 3:23(5)4:77(6)16:54(7)23:109(8)24:47(9)24:48(10)30:33(11)33:13(12)42:07(13)42:07=13
اسم:مرفوع-واحد-مذکر |
|
24 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; genitive. (1)9:117=1
اسم:مجرور واحد-مذکر |
|
25 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; accusative.
(1)2:85(2)2:87(3)2:146(4)2:188 (5)3:100(6)5:70(7)5:70(8):30(9)7:30(10)8:05(11)33:26(12)33:26(13)34:20=13
اسم:
منصوب-واحد-مذكر |
|
26 |
Noun:
Indefinite; dual; masculine; nominative. (1)27:45=1
اسم:مرفوع تثنية-مذکر |
|
27 |
Prefixed
conjunction
فَ cause and
effect/response + Noun:
Indefinite; singular; masculine; accusative.
(1)2:87=1
حرف فَ
+
اسم: منصوب-واحد-مذکر
|
|
28 |
Prefixed
Emphatic Particle + Noun: Indefinite; singular; masculine;
accusative
(1)3:78=1
لام التوكيد-المزحلقة
+
اسم: منصوب-واحد-مذکر
|
|
29 |
Active participle:
Indefinite; feminine; singular; genitive; [Form-V];
مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun
(1)12:67=1
اسم
فاعل:مجرور-واحد
مؤنث |
|
30 |
Active Participle:
Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-V]; [ مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun]
(1)12:39=1
اسم فاعل:
مرفوع -جمع
سالم
مذكر |
|
31 |
Verb: Imperfect; First Person; Plural;
Mood: Indicative; [Form-II]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَفْرِيْقٌ
Verbal Noun.
(1)2:136(2)2:285(3)3:84=3
فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:نَحنُ-جمع متكلم باب تَفْعِيل |
|
32 |
Verb: Imperfect; Third person; dual;
Masculine; Mood: Jussive; Alif Subject pronoun nominative state;
[Form-V]; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun.
(1)4:130=1 فعل
مضارع مجزوم
بِإن
و علامة جزمه
حذف
النون/الفاعل
ضمير متصل في محل
رفع فاعل/تثنية
مذكرغائب/باب تَفَعَّلَ
|
|
33 |
Verb: Imperfect; Third Person; Plural;
Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form-V]; [و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-تَفَرُّقٌ
verbal noun. (1)30:14=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب/باب تَفَعَّلَ |
|
34 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; masculine; Passive;
Mood: Indicative;
مصدر-فَرْقٌ
Verbal noun.
(1)44:04=1
فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بالضمة
/نائب الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب |
|
35 |
Verb: Imperfect; Third Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive evident by
dropping of نَ; [Form II]; and
[و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-تَفْرِيْقٌ
Verbal Noun. (1)4:150(2)4:152=2
فعل مضارع مجزوم و
علامة جزمه
حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب تَفْعِيل |
|
36 |
Verb: Imperfect; Third Person; Plural;
Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form
II]; [و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-تَفْرِيْقٌ
Verbal Noun. (1)2:102=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب/باب تَفْعِيل |
|
37 |
Verb: Imperfect; Third Person; Plural;
Masculine; Mood: Indicative evident by نَ
and [و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-فَرْقٌ
Verbal noun (1)9:56=1 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب |
|
ف
ر ه
Main Page/Home