کیاآپ(ﷺ)نے اس شخص کے رویئے /تصورکے متعلق غور کیا ہے جس نے ابراہیم(علیہ السلام)سے ان کے رب کے متعلق بحث مباحثہ کیا تھا اس حیثیت میں کہ اللہ تعالیٰ نے اسے اس ملک کا حکمران بنایا تھا |
جب ابراہیم(علیہ السلام)نے اس سے کہا تھا’’میرے رب وہ ہیں جو حیات کو ظہور دیتے ہیں اور وہ ذی حیات کوموت دیتے ہیں‘‘ |
|
اس(بادشاہ)نے جواب دیا’’میں حیات دیتا ہوں اور میں موت دیتا ہوں‘‘۔ |
|
انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے کہا’’اگر آپ کا یہ گمان ہے تو جان لیں کہ اللہ تعالیٰ سورج کو مشرق سے نمودار کرتے ہیں توآپ اسے مغرب سے نمودارکریں‘‘ |
|
تو وہ جس نے اللہ تعالیٰ کے وجود کا انکار کیا تھا مبہوت اور لاجواب ہو کر رہ گیا۔ |
مطلع رہو؛اللہ تعالیٰ ان لوگوں کو جوحقیقت کے منافی باتوں سے بگاڑ پیدا کرنے والے ہیں ہدایت نہیں دیتے۔(البقرۃ۔۲۵۸) |
|
یا اس کے مقابل اس شخص کےانداز فکر پر غور نہیں کیا جو ایک بستی کے پاس سے گزر رہا تھا جوویران اور اجاڑ بےآباد حالت میں تھی۔ |
اس نے خود کلامی کرتے ہوئے سوچا کہ اللہ تعالیٰ اس بستی کو اس کی موت کے بعدکب اور کیسے ذی حیات فرمائیں گے۔ |
|
اس کے تجسس کے سبب اللہ تعالیٰ نے اسے ایک سو سالوں کے لئے موت سے ہمکنار کر دیا۔بعد ازاں اس مدت انہوں نے اسے حالت حیات میں بحال کر دیا۔ |
|
انہوں نے اس پوچھا’’تو کتنا عرصہ یہاں رہا؟‘‘۔ Root: ل ب ث |
|
اس نے جوب دیا’’میں یہاں ایک دن یا دن کا کچھ حصہ رہا ہوں‘‘۔ Root: ل ب ث |
|
انہوں نے جواب دیا’’نہیں؛حقیقت میں تو ایک سو شمسی سال یہاں رہا ہے۔ |
|
اس حقیقت کے ادراک کے لئے تو اپنے طعام اور اپنے پانی کو دیکھ،اس نے اپنے آپ کو عمررسیدہ/بوسیدہ نہیں کیا۔ |
|
اور تو اپنے گدھے کی جانب دیکھ۔(تاکہ تجھے دکھائیں مردے کو کیسے حیات نو دیتے ہیں)۔ |
|
اورتاکہ ہم جناب تجھے ایک نشانی بنا دیں جو لوگوں کو موت اور بعد از موت حیات دئیے جانے کو سمجھا دے۔ |
|
اور ان (مردہ گدھے کی بوسیدہ )ہڈیوں پر نگاہ رکھ،دیکھ ہم انہیں کیسے بطور ڈھانچہ کھڑا کرتے ہیں۔ Root: ن ش ز |
|
بعد ازاں ہم اسے (ہڈیوں کا ڈھانچہ)کیسے ڈھانپتے ہیں گوشت سے ۔‘‘ |
|
اس عملی مظاہرے سے جوں ہی انہوں(اللہ تعالیٰ)نے اس کے لئے کیسے دوبارہ حیات دی جانے کو متمیز کر دیا تو اس نے کہا’’میں حتمی طور پر جانتا ہوں۔ |
|
کہ یقیناًاللہ تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔‘‘ |
This Frame containing two Ayahs is one of the examples of superb use of literary technique, termed Juxtaposition, in Qur’ān. In this technique two or more ideas, places, characters, phenomena, and their actions are placed side by side in a narrative, for the purpose of developing comparisons and contrasts. It is employed in order to surprise the readers and evoke their interest, by means of developing a comparison between two dissimilar things by placing them side by side. The comparison drawn adds vividness to a given image, and controls the pacing of the narrative.
This man did not pass by the ruins of a township in a neglectful manner. He reflected, and posed to himself a question as to what might be the way Allah the Exalted will raise this after its death. This is called: تفكر—desire to know the mode of a reality.
: It is an interrogative noun. Interrogative is defined as the request of understanding something that is unknown before. This interrogative noun is used 28 times in Grand Qur’ān. Lexicons indicate that in addition to strong exclamation it denotes how, when, where and wherefrom and is also used adverbially. It is thus evident that he did not challenge or expressed lack of belief about the given information but to know the how and when aspect in view of the ground realities he mentioned.
He was made to die to answer his query. After hundred years, he was revived. On resurrection, he was asked to tell the time he had stayed nearby that ruined town. His answer was that it was just a day or some part of it. He did not lie; it was his opinion/perception, since perception of time depends on the recording of events one after the other, the last event immediately before his death was in his mind. On revival of life/resurrection many would have the same perception. He spoke the guessed idea/ perception. But that was not the reality. He was told that he had stayed there for one hundred years; and to comprehend that he was asked to look at his food and drink, which did not show any sign of aging. He was further asked to look at his donkey which were nothing but old bones. According to the perception/knowledge of the man, absence of any aging sign on food and drink would have supported his estimate of time, since he could not recognize the bones of his donkey and could think that during sleep donkey might have had gone somewhere. Now if the same bones in front of his eyes are raised as donkey, and he recognized his donkey it would have become clear to him that he had stayed there for 100 years. He was asked to keep eye on the bones and see them getting together as skeleton and then flesh appeared on it; and he recognized his donkey which made things distinct to him.
The major difference between matter and life is the perception of time, fourth dimension of the universe. Perception of time is dependent upon activity/movement/change of surroundings and its persistent and constant recording on the memory of human beings. Death stops the time for the dead since the faculty of hearing and seeing are restrained by death. Hearing and seeing keep recording things in the memory which create perception of time. Matter does not have perception of time. By quoting this incidence, information has been given that food and drinks can be saved for hundred years without deterioration/signs of aging.
The purpose was to make this man: a piece of information/knowledge for people to understand the matter and life; and death and life. It may be of interest that in the creation of human being also, it is the bones which are developed first and then flesh is clothed on them.
The Qur’ān narrates a parable in this Ayah, in which a man happened to pass through hamlet – a place where people died centuries ago.
Parable is a figure of speech, which presents a short story, typically with a moral lesson at the end. You often have heard stories from your elders, such as The Boy Who Cried Wolf, and All is Vanity. These are parables, because they teach you a certain moral lesson. Parable is, in fact, a Greek word, parable, which means “comparison.” It is like a succinct narrative, or a universal truth that uses symbolism, simile, and metaphor, to demonstrate the moral lesson intended to be taught. Like analogy, we find the use of parables in verse and prose, specifically in religious texts
Function
Parable is a great teaching tool, because it often uses symbolic imagery and metaphors that the audience can easily recognize. Thus, the storyteller can convey complicated moral truths in such a way that they become relatable and understandable to one’s own life. Sometimes listeners have to discern the lesson that a parable conveys, and the audience also participates in arriving at the conclusion in this way. Generally, parables help readers understand philosophical issues or moral lessons in relatable terms, while tellers could lead them in a better way to apply such principles in their daily lives.
Recurrences:
[Recurrence: 2:258; 3:86;9:19,109;61:07;62:05=6]
: (1)2:106(2)2:259(3)65:12=3
إعرا ب القرآن Syntactic Analysis
1 |
Interrogative particle + Negative/Jussive Particle.الهمزة-للاستفهام + حرف جزم و قلب و نفي |
5960 |
3 |
متعلقان بتر |
4 |
Relative Pronoun: singular; masculine. الاسم الموصول-واحد-مذكر |
6 |
Proper Noun/Personal Name; Masculine; accusative/genitive; Diptote. (1)2:124(2)2:125(3)2:125(4)2:130(5)2:133(6)2:135(7)2:136(8)2:140(9)2:258=9 اسم علم:مذكرمنصوب |
مفعول به |
7 |
متعلقان بحاج |
9 |
Subordinating conjunction, Subjunctive particle. حرف مصدرى ناصب |
11 |
Allah: Proper Noun: Nominative. لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل |
12 |
Noun: Definite; singular; masculine; accusative. اسم: معرفہ باللام منصوب-واحد مذكر |
مفعول به ثان |
13 |
14 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; active; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب |
[جملة فى محل جر مضاف عليه لوقوعها بعد إِذْ] |
15 |
Proper Noun/Personal Name; Masculine; nominative; Diptote. (1)2:126(2)2:127(3)2:132(4)2:258(5)2:258(6)2:260=6 اسم علم:مذكر-مرفوع |
فاعل |
17 |
Relative Pronoun: singular; masculine. الاسم الموصول-واحد-مذكر |
في محل رفع خبر |
19 |
21 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
22 |
Detached Personal pronoun: First person; Singular. ضمير منفصل-واحد متكلم |
ضمير منفصل مبتدأ |
24 |
26 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; active; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب |
27 |
Proper Noun/Personal Name; Masculine; nominative; Diptote. (1)2:126(2)2:127(3)2:132(4)2:258(5)2:258(6)2:260=6 اسم علم:مذكر-مرفوع |
فاعل |
28 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb-Like Particle. حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد |
لا محل لها لأنها جواب شرط مقدر |
29 |
Proper Name; singular; masculine; accusative. لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة |
31 |
Preposition Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Definite; Feminine; singular; genitive. (1)2:258=1 جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم معرفہ باللام مجرور-واحد-مؤنث |
متعلقان بالفعل يأتي |
32 |
Separable Preposition, Vowel sign ـَ for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. حرف جر |
33 |
Locative Noun: Definite; masculine; singular; genitive. (1)2:177(2)2:258(3)26:28(4)73:09=4 اسم ظرف معرفہ باللام-:مجرور-واحد مذكر |
34 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect/consequence + Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun. (1)2:258(2)7:106(3)26:31(4)26:154=4 حرف فَ + فعل أمرمبنى على حذف اخرهحرف العلّة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب |
35 |
Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition;; Personal Pronoun: Third person; singular; feminine; genitive state; جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر |
متعلقان بالفعل |
36 |
Separable Preposition, Vowel sign ـَ for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. حرف جر |
متعلقان بالفعل |
37 |
Locative Noun: Definite; masculine; singular; genitive. (1)2:177(2)2:258(3)26:28(4)73:09=3 اسم ظرف معرفہ باللام-:مجرور-واحد مذكر |
38 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect/ consequence + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; مصدر-بَهْتٌ Verbal noun. (1)2:258=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب |
39 |
Relative Pronoun: singular; masculine. الاسم الموصول-واحد-مذكر |
نائب فاعل |
41 |
42 |
Allah: Proper Noun: Nominative. لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
مبتدأ |
43 |
45 |
Noun: Definite; singular; masculine; accusative. اسم :معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر |
46 |
Active participle: Definite; sound plural; masculine; genitive; ( مصدر- ظُلْمٌ Verbal Noun). اسم فاعل:معرفہ باللام-مجرور-جمع سالم مذكر |
6005صفة |
1 |
Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19] حرف عطف للتخبير |
6006 |
3 |
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-مُرُورٌ Verbal noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
4 |
5 |
Noun: Indefinite; feminine; singular; genitive. اسم: مجرور-واحد مؤنث |
6 |
7 |
Personal pronoun: third person; feminine; singular. ضمير منفصل مبنى على الفتح/واحد مؤنث غائب |
8 |
Active Participle: Indefinite; Feminine; singular; nominative. (1)2:259(2)18:42(3)22:45=3 اسم فاعل: مرفوع-واحد مؤنث |
9 |
11 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
12 |
13 |
Verb: Imperfect; transitive; Third Person; Singular; Masculine; Mood: indicative; [Form-IV]; اِحْيَاءٌ-مصدر Verbal noun. فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل-صيغة:-واحدمذكرغائب-باب افعال |
14 |
Demonstrative Pronoun: Singular; feminine. اسم إشارة واحد-مؤنث |
مفعول به مقدم |
15 |
Allah: Proper Noun: Nominative. لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل مؤخر |
16 |
مفعول فيه متعلق بيحيي |
18 |
Allah: Proper Noun: Nominative. لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل |
20 |
Noun for count hundred: Indefinite; Feminine; singular; accusative. (1)2:259(2)2:259(3)24:02=3 اسم:منصوب-واحد-مؤنث |
متعلق بأماته |
21 |
Noun: Indefinite; Masculine; singular; genitive. اسم:مجرور-واحد-مذكر |
مضاف إليه |
22 |
24 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
25 |
27 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
29 |
Noun: Indefinite; Masculine; Singular; accusative. اسم :منصوب-واحد مذكر |
30 |
Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19] حرف عطف للتخبير |
31 |
Noun: Indefinite; Singular; masculine; accusative. اسم :منصوب-واحد مذكر |
32 |
Noun: Indefinite; Masculine; Singular; genitive. اسم مجرور-واحد-مذكر |
33 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
34 |
36 |
Noun for count hundred: Indefinite; Feminine; singular; accusative. (1)2:259(2)2:259(3)24:02=3 اسم:منصوب-واحد-مؤنث |
37 |
Noun: Indefinite; Masculine; singular; genitive. اسم:مجرور-واحد-مذكر |
38 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر-نَظَرٌ Verbal noun. حرف فَ + فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب |
39 |
41 |
43 |
45 |
46 |
Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر-نَظَرٌ Verbal noun. فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب |
47 |
49 |
51 |
Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. اسم: منصوب-واحد-مؤنث |
مفعول به ثان |
52 |
Prepositional phrase: لِّ Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; Masculine; genitive. جار و مجرور = لِّ حرف جر + اسم مجرور-معرفہ باللام-جمع-مذكر |
متعلقان بمحذوف صفة لآية |
53 |
54 |
Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر-نَظَرٌ Verbal noun. فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب |
55 |
56 |
Noun: Definite; plural; Masculine; genitive. (1)2:259=1 اسم:معرفہ باللام -مجرورجمع مذكر |
57 |
Interrogative noun, also used adverbially to indicate manner in which action is performed or takes place. [Recurrence: 67 First occurrence in 2:28] [اسم استفهام] |
59 |
61 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)2:259(2)16:14(3)23:14(4)35:12=4 اسم جنس: منصوب-واحد مذكر |
مفعول به ثان |
62 |
Prefixed conjunction particle "فَ " reflecting cause and effect/consequence + a subordinating particle that introduces a subordinate temporal clause which signifies the relationship between background and foreground information. حرف فَ + الأول: حرفٌ يجزم الفعل المضارع/الثاني: ظرف زمان معناه [حين]/ اسم شرط غير جازم |
64 |
Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state. جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر |
65 |
Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب |
66 |
Verb: Imperfect; First Person; singular; Mood: Indicative; [أَنَا] Subject pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ - Verbal noun. فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنَا-واحد متكلم |
67 |
Verb-Like Particle. حرف المشبهة بالفعل |
68 |
Proper Name; singular; masculine; accusative. لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة |
69 |
70 |
Noun: Singular, masculine; genitive; [Recurrence: 122-First in 2:20] اسم: مجرور-واحد مذكر |
71 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive. اسم: مجرور-واحد مذكر |
72 |
Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ] Indefinite; singular; masculine; nominative. الصفة المشبهة:- مرفوع-واحد مذكر |
6077 |