• Aleph: a letter; Laam: a Consonant with prolongation sign/glyph; Ra: a Consonant conjoined with preceding consonant.

عربی زبان کے حروف الف،لام بمع آواز کی طوالت کانشان اور منسلک حرف ر۔

  • These are the Aa'ya'at: signs - passages of the [Mother/Principal] Book

 یہ معلوم کتاب(ام الکتاب) کی مندرجات/جزئیات( آیات )ہیں۔

  • And these are passages of a text/discourse; its peculiar feature is that it is penned in individuated segments that render each distinct and explicit  [15:01]

  • اور یہ  ایک مدون اور تالیف کردہ متن کی( آیات)باعث ادراک و فہم جزئیات  ہیں جس کا وصف یہ ہے  کہ ہر ایک موضوع/topic-concept الگ تھلگ انداز میں مضمون/پیرائے کی صورت قلمبند کیا گیا ہےجو کہ ہر بات کو متمیز،حقائق مستور اور حقیقت  منکشف کر دینے والاہے۔ (الحجر۔١)

  • They who have refused to accept the Messenger and Qur’ān will penitently wish had they been Muslims: those who accepted and were practicing the Prescribed Code: Islam. [15:02]

جن لوگوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کر دیا ہے وقت آئے گا کہ حسرت کریں گے کہ کاش    سر تسلیم خم کر کے  متعین آئین حیات کے  وہ پیروکار بنے ہوتے۔

Root: و د د

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] leave them (the disavowers) so that they let their selves eat and enjoy the worldly wherewithal

آپ(ﷺ)ان کوچھوڑ دیں ہڈی سے الگ ہوئے گوشت کی مانند؛تاکہ من پسند کھانے پینے کی خواہش میں مگن  اورمتاع زیست سے لطف اندوز ہوتے رہیں۔

Root: و ذ ر

  • And the dune of hopes amuses and fascinates them.

اور ان کی خواہشوں اور یقینی امیدوں کے انبار، جو درحقیقت صحرا میں ریت کے بننے والے ٹیلوں کی مانند ہیں، انہیں مشغول رکھے۔

Root: ل ھ و

  • Since they are at the moment adamant, thereby, soon they will realize it was infallible doctrine. [15:03]

چونکہ وہ   مفادات کی لگن میں مگن اور بضد ہیں اس لئے عنقریب   آنے والے وقت جان جائیں گے کہ یہ (قرءان مجید)بیان حقیقت تھا۔

  • And Our Majesty did not annihilate people of any locality - nation - civilization except in the circumstances that a book well known had been sent for her. [15:04]

  مطلع رہو؛ہم جناب نے بستیوں میں کسی  بستی کے لوگوں کو   صفحہ ہستی سے نہیں مٹایاماسوائے ان حالات میں کہ ایک  معلوم کتاب  کوان کی ہدایت کے لئے نازل کیا ہوا تھا۔

  • None a civilization-generation hastens the duration appointed for her; nor they people at their own can delay-lengthen it in timeframe. [15:05]

ہر ایک  ہم خیال معاشرتی و جغرافیائی اکائی  اپنی  مقرر کردہ مدت مہلت  کے انجام  کو پہنچنے میں جلدی کر سکتی ہے اور نہ  ان  لوگوں کے لئے  باوجود شدید خواہش کے ایک                                                                   گھڑی مؤخر کرنا ممکن    ہے ۔

Root: س ب ق; ء ج ل

  • Know it; they had spoken: "O he upon whom Memoir - Awakener (Qur’ān) has been sent, listen; Indeed you are certainly deluded and hallucinated. [15:06]

زمانہ نزول میں کی جانے والی ہرزہ سرائی کو جان لو؛انکار کرنے والے عمائدین نے کہا"اے وہ جس پرتوقف توقف سے سرگزشت تخلیق اور سلسلہ رشدوہدایت(قرءان مجید)کو نازل کیا  گیاہے،در حقیقت تو ہمارے خیال میں یقیناًخبطی،فاسد خیالات میں گم کردہ ہو گیا ہے۔

Root:  ن ز ل

  • Why not you come to us along with the Angels if you were indeed the truthful in your proclamation?" [15:07]

تو ہمارے پاس ملائکہ کو لے کر کیوں نہیں آتا اگر تو اپنے   رسول اور اس  وقفے وقفے سے نازل کردہ کےمن جانب اللہ  ہونے کے بیان میں سچا ہے"۔

  • [let them keep shouting] Our Majesty descends mot the Angels routinely; but are sent for a purpose to convey the infallible communication or to execute the determined action when it has become due

ہم جناب ملائکہ کو نیچے نہیں اتارتے سوائے موقع محل کے مطابق سونپے گئے امور کو انجام دینے کے لئے۔

Root: ء ل ك

  • And at that point in time they people would not be whom respite is given. [15:08]

اور جب انہیں نازل کر دیا جائے  گاتو اس وقت  مہلت دئیے جانے والوں میں وہ نہیں رہیں گے۔

  • The most prominent fact is that Our Majesty have serially sent the Memoir-Reference Book (Qur’ān) to Our Messenger-Spokesperson

یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب ہیں؛ہم نے  توقف توقف سے سرگزشت تخلیق اور سلسلہ رشدوہدایت(قرءان مجید)کو  اپنے  رسول کریم(محمّد ﷺ)پر نازل کیا ہے۔

Root:  ن ز ل

  • And most certainly Our Majesty are the protector and guard for it (text of Qur’ān). [15:09]

اور یہ حقیقت ہے,ہم جناب زمان و مکان میں ہر لمحہ بلا شبہ اس کے متن کے لئے خودحفاظت کا ذمہ لئے ہوئے ہیں۔


Recurrences:

15:7 see 6:8; 11:13;25:7;

[Same information in same words in 10:01;12:01;13:01;26:02;28:02;31:02]

Same advice to Messenger in 6:70,91,112,137;15:03;23:54;43:83;52:45;70:42]

[Same pronouncement in same words in 15:03;15:96;29:66;37:170;40:70;43:89]


: Epithet of Grand Qur’ān: Memoir of Existence: Referential/ Reference Book.

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Demonstrative Pronoun: Feminine; singular.اسم الإشارة :واحد مؤنث اللام للبعد-الكاف:لخطاب

مبتدأ

2

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; nominative. اسم: مرفوع-جمع سالم-مؤنث 

خبر

3

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

مضاف إليه

4

Appositive/Conjunction particle.                                                    [حرف عطف]

 

5

 Proper Noun: masculine; Genitive (1)10:61(2)15:01=2            اسم علم:-مذكر-مجرور 

معطوف على الكتاب

6

Active Participle: Indefinite; plural; masculine; genitive; [Form IV].                                                                                                                    اسم فاعل:مجرور-واحد مذكر

6 صفة

1

Composite particle consisting of Preposition linking particle  (1)15:02=1 أَداةٌ تُفِيدُ التَّقْلِيلَ

7 كافة ومكفوفة

2

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Indicative; مصدر مَوَدَّة ٌ Verbal Noun.                                         فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مذكرغائب

 

3

Relative Pronoun; Plural; masculine;                     الاسم الموصول-جمع-مذكر

فاعل

4

 Verb: Perfect; Third Person; Plural; Masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر-كُفْرٌ Verbal Noun. [Recurrence: 168; First Occurrence: 2:06]

   فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

الجملة صلة

5

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

                                                            حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

6

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; . [Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

7

Active participle; Indefinite; Sound Plural; masculine; accusative; [Form IV]                                                              اسم فاعل: منصوب-جمع سالم مذكر/باب افعال

13 خبر

1

Verb: Imperative; Second Person; Masculine; Singular; Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun. (1)6:91(2)15:03=2

                                 فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

                                                                                    ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  مذكر غائب

14 الجملة مستأنفة

2

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-أكْلٌ Verbal noun.(1)15:03=1                                       فعل مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب و علامة جزمه حذف النون

                                                                         و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

3

Appositive/Conjunction particle.                                              [حرف عطف]

 

4

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; [Form-V]; Subject Pronoun, nominative state; مصدر-تَمَتُّعٌ Verbal Noun (1)15:03=1              فعل مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب و علامة جزمه حذف النون

                                        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب /باب تَفَعَّلَ

 

5

Appositive/Conjunction particle.                                            [حرف عطف]

 

6

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV]; Mood: Jussive evident by elision of last delicate consonant; Fronted Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-إِلْهَاءٌ Verbal noun. (1)15:03=1                   فعل مضارع مجزوم و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/اصيغة:واحد مذكرغائب -باب افعال

                                                                                ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

 

7

Noun: Definite; Masculine; singular; nominative. (1)15:03=1

                                                 اسم:معرفہ باللام-مرفوع- واحد مذكر

فاعل

8

Conjunction Particle of cause and effect-apodosis + Future Particle                                                                                                                                 حرف فَ + حرف استقبال

 

9

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative  evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

22

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

23

2

: Negation Particle.                                                                     حرف: النافية

 

3

Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculin; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر اِهْلاَكٌ Verbal noun.

             فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال

 

4

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

 

5

Noun: Indefinite; feminine; singular; genitive.                        اسم: مجرور-واحد مؤنث

مفعول به مجرور لفظا منصوب محلا

6

   Restriction/Confining Particle                                                      [أداة حصر]

 

7

 Particle of state/circumstance;                                               [حالية]

 

8

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; feminine; singular, in genitive state.

                                                         جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر

متعلقان بالخبر المقدم/الجملة الاسمية فى محل نصب حال

9

Noun: Indefinite; Singular; masculine; Nominative. (1)13:38(2)15:04=2

                                                                                                                           اسم: نكرة-مرفوع-واحد مذكر

مبتدأ مؤخر

10

Passive Participle: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)15.04(2)37:41(3)37:164(4)70:24=4                                                                               اسم مفعول: مرفوع-واحد مذكر

32 صفة

1

: Negation Particle.                                                                       حرف: النافية

33

2

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-سَبْقٌ Verbal Noun. (1)15:05(2)23:43=2

                                    فعل مضارع مرفوع بالضمة /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

 

3

  Separable Preposition                                                                       حرف جر

 

4

  Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive.                         اسم:مجرور-واحد-مؤنث

فاعل مجرور لفظا مرفوع محلا

5

Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; accusative + Possessive pronoun: Third person; feminine; singular, in genitive state. (1)15:05(2)23:43=2        الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد  مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

6

Appositive/Conjunction particle.                                        [حرف عطف]

 

7

: Negation Particle.                                                                   حرف: النافية

 

8

Verb; Imperfect; Third person; plural; Mood: Indicative; [Form-X]; [و] Subject Pronoun-nominative state; مصدر-إِسْتِيخَارٌ Verbal Noun. (1)10:49(2)15:05(3)16:61(4)23:43=4

  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب اِسْتَفْعَل

40

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

41

2

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 223; First occurrence: 2:25]

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

3

=Vocative Compound word  يَآ Vocative Particle + Noun, in accusative state, peculiar person(s) who is/are being called-attention is being sought-confronted + هَا Attention particle.  [Recurrence: 142-First occurrence in 2:21]

                                                            يَآ :أداة نداء + أَيُّ: منادى مبنى على الضم فى محل نصب + هَا: حرف للتنبيه زائدة

 

4

Relative Pronoun: singular; masculine.                         الاسم الموصول-واحد-مذكر

 

5

 Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Passive; [Form-II]; مصدر-تَنْزِيْلٌ Verbal noun.      فعل ماضٍ مبنى للمجهول  مبني على الفتح/-صيغة:-واحد مذكرغائب باب تَفْعِيل

 

6

Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

                                 جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

 

7

Verbal Noun: Definite; nominative. (1)15:06(2)38:08(3)54:25=3

                   مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

 

8

: Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun كَ: Second Person; Masculine; Singular, in accusative state as subject. [Recurrence: 55; First Occurrence: 2:32]

حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر حاضر

 

9

Prefixed Emphatic particle-distanced +Passive participle: Definite; Masculine; singular; nominative.                        لام التوكيد-المزحلقة + اسم مفعول: منصوب-واحد  مذكر

49

1

Exhortation Particle                                                                                    حرف  للتحضيض والعرض

50

2

: Negation Particle.                                                                 حرف: النافية

 

3

Verb: Imperfect; Second person; singular;  masculine; Mood Indicative; subject pronoun hidden; Suffixed Object pronoun: First person; plural; مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun. (1)15:07=1 

            فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر مخاطب

                                                                                                        ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 

4

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition  + Noun: Definite; plural; masculine; genitive. (1)15:07=1  جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام- مجرور-جمع مذكر

 

5

  Particle of condition.                                                                         حَرْفُ شَرطٍ

 

6

 Verb: Perfect; second person; singular; masculine. [التاءَ] Subject pronoun, in nominative state.                                             فعل ماضٍ ناقص مبنى على  السكون لاتصاله بضمير الرفع

                                                التاء- ضمير متصل مبنى على الفتح في محل رفع واحد مذكر حاضر/ اسم كَانَ

 

7

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                       حرف جر

 

8

Active participle: Definite, masculine; sound plural; accusative/ genitive.                                                       اسم فاعل:معرفہ باللام- منصوب/مجرور-جمع سالم مذكر

57

1

: Negation Particle.                                                                حرف: النافية

58

2

Verb: Imperfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form -II]; Mood: Indicative;  Transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-تَنْزِيْلٌ Verbal noun. (1)15:08(2)17:82=2

    فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم/باب تَفْعِيل

 

3

Noun: Definite; plural; masculine; accusative. اسم: معرفہ باللام منصوب-جمع مذكر

 

4

   Restriction/Confining Particle                        [أداة حصر]

 

5

Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: definite; singular; masculine; genitive.            جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف حال

6

Appositive/Conjunction particle.                                                  [حرف عطف]

 

7

: Negation Particle.                                                                       حرف: النافية

 

8

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; with prolongation sign;  مصدر-كَوْنٌ Verbal noun 

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

9

 Subjunctive particle/Separate Adverbial Particle.                             ظرف زمان

 

10

Passive Participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative; [Form IV]. (1)15:08=1                                      اسم مفعول:- منصوب-جمع سالم مذكر

67

1

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                         حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

68

2

Detached Personal pronoun: First person; plural.                 ضمير منفصل/جمع متكلم

 

3

  Verb: Perfect; First person; Sovereign Singular [using plural pronoun]; Masculine; [Form II] + Subject pronoun نَا: First person; plural; nominative state; مصدر-تَنْزِيْلٌ Verbal noun. (1)2:23(2)4:47(3)6:07(4)15:09(5)16:89(6)20:80(7)50:09(8)76:23=8

          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل متكلم/باب تَفْعِيل

 

4

Verbal Noun: Definite; accusative.                                       مصدر:معرفہ باللام:منصوب

 

5

Appositive/Conjunction particle.                                                [حرف عطف]

 

6

Verb Like Particle + نَا  Suffixed Subject Pronoun: First Person; Plural.

                                       حرف مشبهة بالفعل +  نَا ضمير متصل فى محل نصب اسم إِنَّ /جمع متكلم

 

7

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

                                        جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

متعلقان بحافظون

8

Prefixed Emphatic particle + Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine; nominative; ( مصدر-حِفْظٌ Verbal Noun).

لام التوكيد + اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

خبر75