!اے وہ
لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو
|
-
Your act of
taking certain women in you wedlock, like as if they are heritage,
while they are averse to this proposition, is not permissible and
legal for you people.
تمہارے
لئے عورتوں کی رضامندی کے بغیر،میراث
سمجھتے ہوئے،
ان کی کراہت کے بوجود انہیں مجبور کر کے وارث /خاوندبن
جانا حلال/جائز اور قانونی نہیں
ہے۔
Root:
ك ر ه;
و ر ث
|
اور
تمہیں چاہئے کہ ان(اپنی بیویوں)کی نقل و حرکت اور شخصی آزادی پر قدغنیں
نہ لگاؤ اس مقصد سے کہ اس میں سے کچھ واپس ہتھیا لو جو مال و دولت تم
نے انہیں پہلے دیا تھا۔سوائے اس وجہ سے اگر وہ آپس میں غیر اضلاقی جنسی
میلانات کے لئے ایک دوسرے سے ملتی ہوں(حوالہ النساء۔15)۔
Root:
ف ح ش
|
اور
انس،لگاؤ،تعلق اور سکون و مہک کے ماحول میں ان
(بیویوں)سے باہمی یگانگت سے زندگی بسر کرو۔
Root:
ع ش ر
|
-
Thereby, [marriage is on apparent considerations, many
thing emerge only after intimacy]
if you (husbands)
disliked them, thereat just think that it is possible that
you disdainfully dislike a thing while Allah the Exalted
might have rendered abundant good therein.
[4:19]
شادی
ہو جانے کے فوراً بعد اگر تم نے ان میں کوئی ایسا عنصر پایا ہے جو
تمہیں ناگوار لگا ہے تو اس امکان پر غور کروکہ جس شئے کو تم خلاف طبیعت
سمجھ رہے ہوجبکہ اس میں اللہ تعالیٰ نے کافی بھلائی کا پہلو پنہاں کیا
ہو۔
Root:
ك ر ه;
ع
س ى
|
مگر
اگر تم نے ایک بیوی کی جگہ دوسری بیوی لانے کی خواہش
کو ارادہ بنا لیا ہے۔
|
ایسے
حالات میں کہ ان میں سے طلاق دی جانے والی ایک کوتم بے تحاشا مال و
دولت دے چکے ہو تو چونکہ علیحدہ کرنے کی خواہش تمہاری ہے اس لئے تمہیں
دئیے ہوئے مال میں سے کچھ بھی ہتھیانے کی کوشش نہیں کرنا چاہئے۔
Root:
ق ن ط ر
|
کیا
تم اس مال کو ان پر بہتان لگا کر ہتھیاو گے اور صریح گناہ کا ارتکاب کر
کے!
|
ویسے
یہ تو بتاؤ تم کیونکر اس دئیے مال و دولت کوحاصل کر سکتے ہو۔
|
باوجود
اس کے کہ تم میں سے بعض ان میں سے بعض کے ساتھ پہلو بہ پہلواتصال کا
تعلق رکھ چکے ہو۔
|
اور
جب کہ انہوں نے خود سپردگی کے وقت ناقابل تنسیخ مصدقہ عہد نامہ تم سے
حاصل کیا تھا۔
Root:
و ث ق; غ
ل ظ
|
اور
تم لوگوں کو چاہئے کہ ان بیواؤں اور مطلقہ عورتوں سے نکاح نہ کرو جن سے
تمہارے رشتے میں ابا کا درجہ رکھنے والے نے نکاح کیا تھا۔یہ فوری نافذ
العمل ہوگااس کا اطلاق ماضی میں جو ہو گیا اس پر نہیں ہوگا۔
Root:
س ل ف;
ن
ك ح
|
درحقیقت
یہ ایک بے حیائی کا فعل ماضی میں مروج رہا
ہے۔یقینایہ ناپسندیدہ/بیہودہ پن اور برا چلن ہے۔
Root:
ف ح ش;
م ق ت
|
"Some historians believe that the
history of violence against women is tied to the history of
women being viewed as property and a gender
role assigned to be subservient to men and also other women"**.
The United Nations defines violence against women as
"any act of gender-based violence that
results in, or is likely to result in, physical, sexual or mental harm
or suffering to women, including
threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty,
whether occurring in public or in private life."
These were the
conspicuous features of majority of societies of the World at
the time when Grand Qur’ān was revealed. Allah the Exalted
prescribed the code of conduct for maintaining relations with spouse.
This is a compound word.
يَآ
Vocative Particle-اداة نداء , to call and address
a person +
Noun, in accusative state, peculiar
persons who are being called-attention is being sought-confronted.
[اسم مبنى على الضم فى محل نصب لأنه منادى]
+ Attention particle [الهاء للتنبيه].
Relative Pronoun; Plural;
masculine. Apposition [بدل] to
.
This clause, referred as صِلَةُ الْمَوْصُولِ
relationship linking
clause, is verbal sentence that serves
specifying the Relative Pronoun. Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
Subject Pronoun, in nominative
state: مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun. It refers to those people who have claimed/pronounced to
have accepted the belief.


This verbal sentence comprises
of a Particle of Negation. Verb
is Imperfect; third person; singular; masculine; Mood:
Indicative; مصدرحُلُولٌ
Verbal Noun. The perception infolded in the verbal noun is that of
becoming something due or necessitated by the requirements of justice to
take effect upon somebody. And from Verbal Noun حِلٌّ, it denotes
something becoming permissible, knot of prohibition untied. The verb is preceded by negation particle and the verb
being in nominative mood, it covers the timeline.
Prepositional Phrase
relates to Verb, and object pronoun is for the addresses-claimants of
belief, "for you people".


[المصدر المؤول من أن والفعل المضارع في محل رفع فاعل يحل]
This sentence acts as the Subject of preceding Verb
.
[المصدريّة],
Subordinating conjunction, and [ناصب]
Subjunctive particle. This is a reference to the meaning signified by
this particle when combined with a present tense verb. The verb's
meaning is interpreted in the meaning of a Verbal Noun [المصدريّة] from
which that verb is derived. Grammarians refer to this verb in the
accusative as interpreted verbal noun-[المؤَوَّلُ].
Verb
is second person; masculine; plural; [و]
Subject
pronoun, in nominative state, referring to addresses-believing men. Its
Mood is Subjunctive; and مصدرالْوِرْثُ.
Verbal noun. It signifies "Sustainer of
somebody after someone".
The object of Verb is
-the
wives. Providing nourishment and necessities of life to women after they
are wed is the responsibility of husbands.
This is a Verbal Noun: Indefinite;
accusative. It is circumstantial accusative [حال].
A verbal noun signifies an action or a state. The major difference between Verb and
Verbal Noun
[مصدر], in
meaning, is that verb signifies occurrence of an action within a
particular time-period, like the past, present or future.
The
Verbal Noun
alone can
only signify the occurrence of a state within the time-period in which
it finds mention.
This aspect
of peculiar choice of words in a statement of Source language Arabic,
when ignored, causes major "translation loss" in the target language for
perceiving the compact thought conveyed therein.
An action causes an effect to take existence; a new state to emerge
different to that, which existed before the execution of action.
The preceding act done in circumstance depicted by
-something
disliked, abhorrent, scornful.
Violence against women as defined by
United Nations includes such acts which are aimed at arbitrary deprivation of liberty,
whether occurring in public or in private life.
This is firstly prescribed in the charter of human rights and decent
social conduct outlined in the Grand Qur’ān:
The instructions relate to the behaviour of a husband who
is intending to force a wife to seek breaking the tie of marriage
whereupon he could get back some of the wealth he had given to her. The
reason for such behaviour is not mentioned but is hinted later on. After
these prohibitory injunctions, believers are commanded:
Allah the Exalted
has protected the rights, honour and dignity of women to its extreme by
advising husbands to reflect on positive aspects even when they consider
their disliking of their wives is for genuine reasons.
-
For some
reason [marriage is on apparent considerations, many
thing emerge only after intimacy]
should you husbands
develop
disliking for them, thereat just think that it is possible that
something you disdainfully dislike while Allah the Exalted
might have kept abundant good therein.
[4:19]
|
Recurrences:

Adjectival
Phrase: Recurrence: (1)4:21(2)4:154(3)33:07=3
إعرا ب القرآن Syntactic
Analysis
1 |
=Vocative
Compound word
يَآ
Vocative Particle +
Noun, in accusative state, peculiar
person(s) who is/are being called-attention is being sought-confronted + هَا Attention particle.
[Recurrence: 142-First occurrence in 2:21]
يَآ
:أداة
نداء + أَيُّ: منادى
مبنى على الضم فى محل نصب + هَا: حرف للتنبيه
زائدة |
525 |
2 |
Relative Pronoun; Plural;
masculine. Recurrence: 974
الاسم الموصول-جمع-مذكر
|
|
3 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
[و ]
Subject Pronoun, in nominative
state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-
[Recurrence: 214-First occurrence in 2:09]
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب افعال
|
|
4 |
Particle of Negation حرف نفي |
|
5 |
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; مصدرحُلُولٌ
Verbal Noun. (1)2:228(2)2:229(3)4:19(4)11:39(5)33:52(6)39:40=6
فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد
مذكرغائب
|
|
6 |
Prepositional Phrase:
لَ
Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine;
plural; genitive state.
جار و مجرور
= لِ حرف جر/الاختصاص
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر |
|
7 |
Subordinating conjunction, Subjunctive
particle.
حرف مصدرى ناصب |
|
8 |
Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive; [و] Subject
pronoun, in nominative state; مصدر-مصدر-وِرَاثَةٌ
Verbal noun.(1)4:19=1
فعل
مضارع منصوب
بأن و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
9 |
Noun:
Definite;
plural;
feminine;
accusative. (1)2:222(2)2:231(3)2:232(4)2:236(5)4:04(6)4:19(7)4:43(8)5:06(9)65:01=9
اسم:معرفہ باللام منصوب-جمع
مؤنث |
|
10 |
Verbal Noun: Indefinite;
accusative.
(1)3:83(2)4:19(3)9:53(4)13:15(5)41:11=5
مصدر:
منصوب |
|
11 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
12 |
Prohibitive Particle.
[نَاهية جَازمة] |
|
13 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by
elision of نَ ; and [و]
Subject Pronoun, in nominative state + Suffixed Object pronoun:
Third person; plural; feminine, in accusative state. مصدر-عَضْلٌ
verbal noun. (1)2:232(2)4:19=2
فعل مضارع
مجزوم بِلاَ و علامة
جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع
مذكرحاضر
ضمير متصل في محل نصب مفعول
به / جمع مؤنث
غائب |
|
14 |
Prefixed Particle of
Clarification + Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood:
Subjunctive; [و] Subject Pronoun,
in nominative state;
الألف
as Delineator; مصدر-ذَهَابٌ
Verbal Noun. (1)4:19=1
حرف جر
لام التعليل
+
فعل مضارع
منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل-علامة
نصبة حذف النون
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرمخاطب
|
|
15 |
Prepositional Phrase:
بـِ Inseparable
preposition +
Noun: Indefinite; Singular; masculine; genitive.
جار و مجرور= بـِ حرف جر +
اسم
:مجرور-واحد
مذكر |
|
16 |
Relative pronoun, with prolongation sign اسم الموصول
|
|
17 |
Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine;
[Form-IV]; [التاء]
Subject Pronoun, in nominative state; + Suffixed
Object pronoun: Third person; feminine; plural, in accusative state; مصدر-اِيْتَاءٌ
Verbal noun.
(1)2:229(2)4:19(3)5:05(4)60:10=4
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضميرالرفع
المتحرك/ضمير متصل في محل رفع
فاعل
جمع
مذكرحاضر/باب
افعال
هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع
مؤنث غائب |
|
18 |
Restriction/Confining Particle with prolongation
sign.
[أداة حصر] |
|
19 |
Subordinating conjunction, Subjunctive
particle.
حرف مصدرى ناصب |
|
20 |
Verb: Imperfect;
Third person;
feminine;
plural; Mood: Subjunctive;
نَ Subject
pronoun, in nominative state; مصدر-اِتْيَانٌ
Verbal noun.
فعل مضارع
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ:
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مؤنث غائب |
|
21 |
Prepositional phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: Indefinite;
feminine;
singular; Genitive.
جار و مجرور= بـِ
حرف جر + اسم
:مجرور-واحد
مؤنث |
|
22 |
Active Participle: Indefinite; singular;
feminine; genitive; [Form IV] (1)4:19(2)33:30(3)65:01=3 اسم فاعل:مجرور-واحد
مؤنث |
|
23 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
24 |
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [Form-III]; [و] Subject Pronoun,
in nominative state; Suffixed Object pronoun: Third person; feminine;
plural, in accusative state; مصدر-مُعَاشَرَةٌ
Verbal noun. (1)4:19=1
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-/باب
فَاْعَلَ
هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع
مؤنث
غائب |
|
25 |
Prepositional phrase: بـِ
Inseparable preposition +
Passive Participle: Definite; masculine;
singular; genitive.
جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم مفعول:معرفہ
باللام-مجرور-واحد
مذكر |
|
26 |
= فَ
Prefixed conjunction +
Particle of condition. حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ |
|
27 |
Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine;
[التاء] Subject Pronoun, in nominative
state; + Suffixed Object pronoun: Third person; feminine; plural, in
accusative state; مصدر-كُرْهٌ Verbal noun.
(1)4:19=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضميرالرفع
المتحرك/ضمير متصل في محل رفع
فاعل
جمع
مذكرحاضر
هُنَّ- ضميرمتصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به جمع
مؤنث غائب |
|
28 |
Conjunction particleفَ
[Cause and effect indicative] + Verb of
approximation: Perfect; third person; singular; masculine, with
prolongation sign
(1)4:19(2)9:18(3)28:67=3
حرف فَ
+
فعل
ماضٍ ناقص مبني على الفتح المقدر |
|
29 |
Subordinating conjunction, Subjunctive
particle.
حرف مصدرى ناصب |
|
30 |
Verb: Imperfect;
second person; plural; masculine; Mood: Subjunctive by Subjunctive
Particle, evident by elision of نَ; [Form-I];
[و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر
كَرْهٌ Verbal noun.
(1)2:216(2)4:19=2
فعل مضارع
منصوب بِأَن
و علامة نصبة حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
31 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.
اسم: منصوب-واحد
مذكر |
|
32 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
33 |
Verb: Imperfect; Third Person;
Singular; Masculine;
Mood: Subjunctive; Subject pronoun hidden; مصدر جَعْلٌَ
Verbal Noun. (1)3:176(2)4:15(3)4:19(4)4:141(5)8:37(6)60:07=6 ففعل مضارع منصوب بأن /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
34 |
Allah: Proper Noun: Nominative.
لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
|
35 |
:
Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person;
masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128]
جار و مجرور=فِي
حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد
مذكر غائب |
|
36 |
Elative Noun:/Noun: Indefinite; singular; masculine;
accusative.
اسم التفضيل:-منصوب-واحد-مذكر |
|
37 |
Adjective resembling participle: Indefinite; masculine; singular; accusative.
الصفة المشبهة:-منصوب-واحد
مذكر |
561 |
1 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
562 |
2 |
Particle of condition.
حَرْفُ
شَرطٍ |
|
3 |
Verb: Perfect; second person; plural; masculine;
[Form IV];
Subject Pronoun, in nominative state
+ Vowel sign
ـُ
is added for reason
اجتماع الساكنين of cluster
of two vowel-less consonants; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun.
(1)4:20=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل
في محل رفع فاعل جمع
مذكرحاضر/باب
افعال |
|
4 |
Verbal
Noun: Indefinite; accusative; [Form-X]. (1)4:20=1
مصدر:
منصوب-باب
إستفعال |
|
5 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.
اسم:منصوب-واحدمذكر |
|
6 |
Noun
of location-position-status-direction:
Indefinite; singular; masculine; accusative; مصدر-كَوْنٌ
Verbal noun.
(1)4:20(2)16:101=2 اسم ظرف:
منصوب-واحد
مذكر |
|
7 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.
اسم:منصوب-واحدمذكر |
|
8 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
9 |
Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; [التاء ]
Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيْتَاءٌ
Verbal noun.
(1)4:20=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير
الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل
جمع
مذكرحاضر/باب
افعال |
|
10 |
Possessive Phrase: Feminine Number One, indicating one person/thing
individually; accusative + Possessive pronoun: third person; feminine;
plural; in genitive state. (1)4:20=1
الإِضَافَةُ-اسم:
منصوب-واحد
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مؤنث
غائب في
محل جر-مضاف إليه
|
|
11 |
Noun: singular; masculine; accusative.
(1)4:20=1 اسم:منصوب-واحد
مذكر |
|
12 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause and effect +
Prohibitive particle.
[Recurrence: 145-First occurrence in 2:22]
حرف فَ
+
حرف نهي |
|
13 |
Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Mood: Jussive; [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-أَخْذٌ Verbal
noun. (1)4:20=1
فعل مضارع
مجزوم و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
14 |
Prepositional
Phrase:
Separable Preposition + Attached pronoun:
Third person ; singular; masculine; in genitive
state.
جار و مجرور
= حرف جر + -ضمير
متصل مبنى على الضم
فى محل جر/واحد
مذكرغائب |
|
15 |
Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.
اسم: منصوب-واحد
مذكر |
|
16 |
Interrogative
particle +
Verb: Imperfect; Second person; plural;
masculine; Mood: Indicative; [و ]
Subject Pronoun in nominative state + Suffixed Object Pronoun:
Third person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-أخْذٌ
Verbal noun. (1)4:20=1
الهمزة- للاستفهام + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / واحد
مذكر
غائب |
|
17 |
Noun: Definite;
Feminine; singular; accusative.
اسم:
منصوب-واحد
مذكر |
|
18 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
19 |
Verbal noun/Noun: Indefinite; Singular; Masculine; accusative.اسم:
منصوب-واحد
مذكر |
|
20 |
Active
Participle: Indefinite; singular; masculine; accusative; [Form IV].
اسم فاعل:منصوب-واحد
مذكر |
581 |
1 |
Particle of state/circumstance;
[حالية] |
582 |
2 |
Interrogative noun,
also used adverbially to indicate manner in which action is performed or
takes place. [Recurrence: 67 First occurrence in 2:28] [اسم استفهام] |
اسم استفهام في محل نصب حال |
3 |
Verb: Imperfect; Second person; plural;
masculine; Mood: Indicative; [و ]
Subject Pronoun in nominative state + Suffixed Object Pronoun:
Third person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-أخْذٌ
Verbal noun.
(1)4:21=1 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / واحد
مذكر
غائب |
|
4 |
Particle of state/circumstance;
[حالية] |
|
5 |
Particle of certainty. [Recurrence:
159-First Occurrence in 2.60]
[حرف تحقيق] |
|
6 |
Verb:
Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-IV]; مصدر-إِفْضَاءٌ
Verbal noun. (1)4:21=1
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح المقدر /صيغة:واحد مذكرغائب-باب افعال |
|
7 |
Possessive Phrase: Noun: definite; Singular; masculine; nominative +
Possessive Pronoun: Second person; plural; masculine. (1)2:36(2)4:21(3)7:24(4)20:123(5)24:58(6)34:42=6
الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع
واحد-مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب
في محل جر-مضاف إليه |
فاعل |
8 |
Separable Preposition. حرف
جر |
متعلقان بأفضى |
9 |
Noun: Indefinite; Singular; masculine;
genitive.
اسم
:مجرور-واحد
مذكر |
|
10 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
11 |
Verb: Perfect; Third person; plural;
feminine; نَ
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-أَخْذٌ Verbal
noun.
(1)4:21=1
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَ: ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مؤنث
غائب |
|
12 |
Prepositional
Phrase:
Separable Preposition + Attached pronoun:
Second person; plural; masculine; in genitive
state.
جار و مجرور
= حرف جر + -ضمير
متصل مبنى على الضم
فى محل جر/جمع
مذكرحاضر
|
|
13 |
Noun; Indefinite; singular; masculine; accusative
اسم : منصوب-واحد
مذكر |
مفعول به |
14 |
Adjective resembling participle:
Indefinite; Singular; Masculine; accusative; مصدر-غِلْظَةٌ
Verbal noun. (1)4:21(2)4:154(3)33:07=3
الصفة المشبهة:-منصوب-واحد
مذكر |
595
صفة |
1 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
596 |
2 |
Prohibitive Particle.
[نَاهية جَازمة] |
|
3 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by
elision of نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-نِكَاحٌ
Verbal Noun. (1)2:221(2)4:22=2
فعل
مضارع مجزوم بلا
و علامة جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
4 |
Relative pronoun; اسم الموصول
|
|
5 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; مصدر-نِكَاحٌ
Verbal Noun. (1)4:22=1
فعل ماضٍ مبني على
الفتح/صيغة:-واحد مذكرغائب |
|
6 |
Possessive Phrase:
Noun:
Definite; broken plural; masculine; nominative + Possessive
pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع
مكسر
مذكر/مضاف +
ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
The fathers and
forefathers of you people. |
7 |
Separable Preposition, Vowel sign
ـَ
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants.
حرف جر |
|
8 |
Noun:
Definite;
plural;
feminine;
genitive.
اسم:معرفہ باللام
مجرور-جمع
مؤنث |
The women in large number |
9 |
Restriction/Confining Particle
[أداة حصر] |
|
10 |
Relative pronoun; اسم الموصول
|
|
11 |
Particle of certainty. [Recurrence:
159-First Occurrence in 2.60]
[حرف تحقيق] |
|
12 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-سَلَفٌ
Verbal Noun.
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
13 |
=
Verb-Like
Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject
in accusative state. [Recurrence:
165; : 2:37]
حرف المشبهة بالفعل
ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على
الضم فى محل
نصب اسم إِنَّ
واحد مذكرغائب
|
|
14 |
Verb: Perfect;
third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.
فعل ماضٍ
ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب في محل رفع
اسم كان |
|
15 |
Noun: Indefinite;
feminine; singular; accusative.
(1)3:135(2)4:22(3)7:28(4)17:32=4
اسم
:منصوب-واحد
مؤنث |
|
16 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
17 |
Verbal Noun: Indefinite; accusative.
(1)4:22(2)35:39(3)40:35(4)61:03=4
مصدر: منصوب |
|
18 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
19 |
Verb of blame:
Perfect; Third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden; مصدر-سوْءٌ
Verbal noun.
فعل ماضٍ مبني على الفتح/فعل
ذَمَّ /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
|
Another such verb is
 |
20 |
Noun:
Indefinite; Feminine; singular; accusative.
اسم:
منصوب-واحد
مؤنث |
615 |
