• Be informed; They (the Elite-Clergy of People of the Book, Jews and Christians) respectively said: "Be a Jew; or be a Christian; you people would guide yourselves aright."

 اورانہوں (اہل ِ کتاب کے عمائدین)نے لوگوں سے کہا”تم لوگ یہودی انداز فکر کو اپنا لو، یا نصرانی بن جاؤ،توتم ازخود سے ہدایت یافتہ ہو جاؤ گے“۔

Root: ك و ن

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "No, that is not the way to get guided; on the contrary, adopting incessantly the Community Code of life of Iebra'heim [alai'his'slaam] lets one guided aright. He was ever Sincere and upright staunch monotheist believer and Muslim in conduct."

آپ (ﷺ) بتائیں ”نہیں وہ ہدایت یافتہ ہونا نہیں؛ درحقیقت ہدایت یافتہ وہ ہو گا جو ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہے گا؛وہ خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔

Root: م ل ل; ح ن ف

  • And be mindful; He was never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of his times. [2:135]

۔اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا“۔

  • You people say (to Jews and Christians); "We have believed in Allah the Exalted, and in that-Grand Qur’ān which has been compositely sent to us.

تم لوگ(مومنین اہل کتاب سے) کہو ”ہم ا للہ تعالیٰ پر ایمان لائے ہیں اور اُس پر جو ہماری طرف مجتمع انداز میں نازل کیا گیاہے۔

  • And we believe in that which was compositely sent to Iebra'heim, and Iesma'eile, and Ies'hauq; and to Ya'qoob [عليهم السلام]; and in that sent to his progeny.

اورہم اس پر ایمان لائے ہیں جو ابراہیم، اسماعیل،اسحاق،اور یعقوب (علیہم السلام)اور ان کی اولاد(بارہ قبیلے) کی طرف مجتمع انداز میں نازل کیا گیا تھا۔

Root: س ب ط

  • And we believe in the visual signs - unprecedented displays (miracles) which were given to Mūsā [alai'his'slaam] and Easa [alai'his'slaam], that were beyond your experience and understanding, explicitly indicative of evidence originating from Allah the Exalted.

 اورہم اس پر ایمان لائے ہیں جو موسیٰ اور عیسیٰ (علیہما السلام) کو  عینی مشاہدہ  کے لئے ایسی شہادتیں(آیات )عنایت کی گئی تھیں    جوتمہارے تصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب  واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ  سند اور برھان ہیں۔

  • And we believe in the visual signs - unprecedented displays (miracles) which were given to all those declared as Chosen, Dignified and Exalted Sincere Allegiants [plural of Nabi علیہم السلام] to display as explicitly indicative of evidence originating from their Sustainer Lord.

اور ہم اس پر ایمان لائے ہیں جو اُن کے رب کی جانب سے زمان و مکان میں مبعوث فرمائے گئے تمام نبیوں کو    عینی مشاہدہ  کے لئے ایسی شہادتیں(آیات ) عنایت کی گئی تھیں تھے   جوان لوگوں کے تصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب  واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ  سند اور برھان ہیں ۔  

  • We do not cast-off - seclude a single one from amongst them.

ہم اُن(نبیوں علیہم السلام) میں سے کسی ایک کو بھی ایمان میں الگ تھلگ نہیں کرتے۔

:We do not seclude a single one in the Galaxy of Messenger

  • And we are subjects exclusively for Him the Exalted consciously following Constitution-Code of Conduct prescribed by Him the Exalted". [2:136]

اور ہم اُن (اللہ تعالیٰ)کیلئے ان کے بنائے آئین پر کاربند رہنے والے مسلمان ہیں‘‘۔

  • Responding to your assertion if they heartily accepted likewise you people have consciously believed with the assistance of it (Qur’ān), thereby, they have indeed guided themselves aright.

ایمان کے ان لوازم کو سن کر اگر وہ اُس طرح ایمان لے آئیں جس طرح تم ان باتوں پر ایمان لائے ہو تو یقیناانہوں نے اپنے آپ کوراہِ راست پر کر لیا۔

  • And if they purposely turned back reflective of their negative response, it is for reason that they are only in schism-opposition-desirous of retaining separate identity.

لیکن اگر وہ منہ موڑ لیں تواِس کا سبب اُن کاصرف علیحدگی اور الگ شناخت کی ضد میں ہونا ہے۔

Root: ش ق ق

  • In view of their underhand tactics you the Messenger remain assured that Allah the Exalted suffices to protect you against them all.

 اے رسول کریم ؛ان کی ریشہ دوانیوں پراطمینان رکھیں؛ اللہ تعالیٰ ہمیشہ اُن کے مقابلے میں  آپ (ﷺ)کی  حمایت کے لئے کافی ہیں۔

Root: ك ف ى

  • Remain aware, He the Exalted is eternally the Listener, the Source - setter of sciences-Knowledge. [2:137]

 ان جناب کےمتعلق یہ حقیقت ہے، ہر لمحہ ہر آواز کو سننے والے ہیں، منبع علم ہیں۔

  • "This is the method of transformation prescribed by Allah the Exalted.

[بات جاری رکھتے کہو]”اپنے آپ کو اس انداز اور رنگ میں ڈھالنا، اللہ تعالیٰ کی بتائی ہوئی روش بندگی ہے۔

Root: ص ب غ

  • And who can prescribe a more balanced and appropriate course of transformation other than Allah the Exalted?

اور کون ہے جو اللہ تعالیٰ سے بہتر انداز میں ڈھلنے کا بتا سکتا ہے،روش،طرز،وضع کے حوالے سے؟

Root: ص ب غ

  • And we are sincere allegiant subjects exclusively for Him the Exalted". [2:138]

اور ہم ان(اللہ تعالیٰ) کی بندگی کرنے/ان کی صوابدید پر اپنی زندگی کو ڈھالنے والے ہیں۔

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Do you dispute with us about affairs of Allah the Exalted?

اُن سے کہو ”کیا تم لوگ اللہ تعالیٰ کے بارے میں ہم سے بحث کرنا چاہتے ہو!

Root: ح ج ج

  • And He the Exalted is the Sustainer Lord of us and is the Sustainer Lord of you people?

باوجود اس کے کہ وہ ہمارے رب ہیں، اور تمہار ے رب بھی ہیں۔

  • And deeds of ours are requital for us and the deeds of you people are requital for you.

اورہمارے عمل ہمارے لئے باعث فیصلہ ہوں گے، اور تمہارے عمل تمہارے لئے باعث فیصلہ ہوں گے۔

  • And know it that we are consciously and persistently sincere exclusively for Him the Exalted. [2:139]

اورہم لوگ ان(اللہ تعالیٰ) کے لئے اخلاص سے بندگی کرنے والے ہیں۔

  • Are you saying that Iebra'heim and Iesma'eile and Ies'hauq and Ya'qoob [عليهم السلام ] and his progeny [tribes, grand sons] were Jews or Christians?"

(وہ جو تم لوگ کہتے ہو کہ یہودی یا نصرانی بننے سے انسان ہدایت یافتہ ہو جاتا ہے)کیا تم لوگ  یہ کہتے ہو  ’’یقینا ابراہیم، اسماعیل،اسحاق اور یعقوب (علیہم السلام)اوران کی اولاد(بارہ قبیلے)اپنے زمانے میں یہودی یا نصرانی ہوا کرتے تھے‘‘۔

Root: ھ و د

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them, "Do you know better or Allah the Exalted knows the best?"

آپ(ﷺ)پوچھیں ’’کیا تم لوگ بہتر جانتے ہو یا اللہ تعالیٰ  مکمل طور پر جانتے ہیں‘‘۔

  • And who is more unjust than he who concealed-withheld pronouncing the information, conveyed by Allah the Exalted, which is known to him [from mention in the Book]?

اور اُس سے بڑھ کر حقیقت کے منافی رویہ اپنانے والا کون ہے جس نے  اپنے پاس اللہ تعالیٰ کی جانب سے موصول شدہ شہادت کو چھپایا!

Root: ك ت م

  • Remain mindful that Allah the Exalted is never ever unmindful about what you people do [2:140]

متنبہ رہو، اللہ تعالیٰ  کبھی بھی  کسی بھی لمحے ان اعمال کی جانب سے   غافل نہیں ہوتے جو تم کرتے رہتے ہو۔(البقرۃ۔۱۴۰)

Root: غ ف ل

  • They were a generation who have passed away.

یہ(بیان کردہ اصحاب) ایک ہم نسبت جماعت تھی جو گزر گئی۔

Root: خ ل و

  • That which they had earned is in stock for them. And that which you people have earned is in account for you.

جو اُس نے کمایاتھا وہ اُن کے اجر و انعام کے لئے ذخیرہ ہے،اور جو تم لوگوں نے کمایاوہ تمہارے لئے ذخیرہ ہے۔

Root: ك س ب

  • Be cognizant that you people will not be questioned regarding they the earlier generations used to do. [2:141]

اورتم لوگوں سے اس کے متعلق سوال نہیں ہو گا کہ یہ متذکرہ جماعت کے لوگ کیا اعمال کرتے رہتے تھے۔(البقرۃ۔۱۴۱)


Recurrences:

2:135 Jussive without particle happens in conditional sentences containing a command; an interrogation, or a wishing.

[Replica/Mirror 2:141 and  2:134]

: (1)2:135(2)3:67(3)3:95(4)6:161(5)16:123=5

  Recurrence: (1)2:136(2)3:84=2

(1)2:133(2)2:136(3)3:84(4)29:46=4

: (1)2:137(2)6:13(3)6:115(4)21:04(5)29:05(6)29:60=6

[Recurrence: (1)2:139(2)28:55(3)42:15=3]

[Recurrence: (1)2:74(2)2:85(3)2:140(4)2:149(5)3:99=5]

This ما, too, is negative. The difference is that this one enters upon a nominal sentence, not a past tense verb. It acts like ليس in both meaning as well as in the fact that it leaves the subject of the sentence nominative and it renders the predicate accusative.

Although this ما is relatively scarce, the accusative predicate can be used as a clue to determine that it is this ما. Like ليس, if the predicate is a single word or a short phrase, an extra باء comes before it in order to emphasize the negation.

إسم التفضيل

This derived noun attributes an attribute to a person or thing in a manner that it shows that the particular quality exceeds the others. The superlative noun is derived only from the Active Voice Primary Verb which lends itself to the comparative or superlative meanings. The method of its construction is simply to place the Root consonants on the pattern of أَفْعَلُ for the masculine and on فُعْلَى for the feminine.

Whenever the superlative noun is used followed by a preposition and genitive noun, or is attached to an indefinite noun in possessive phrase, it will remain on the pattern of masculine whether that which is described is feminine, dual or plural.

 

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.                 [اِستئنافية]

2674

2

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-I]; [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence 223 First occurrence in 2:25]

       فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

3

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun

فعل أمر ناقص مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة/و:ضمير متصل في محل رفع اسم كان-الألف-فارقة/جم مذكرحاضر    

مقول القول

4

Proper Noun: Definite; masculine; accusative.                            اسم علم:مذكر-منصوب

 خبر كان

5

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                            حرف عطف للتخبير

 

6

Proper Noun: accusative. (1)2:111(2)2:135(3)2:140(4)5:82=4  اسم علم:مذكر-منصوب

معطوف

7

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Jussive, evident by elision of نَ; [Form-VIII]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِهْتِدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:135(2)24:54=2

  فعل مضارع مجزوم  و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ

فعل مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب

8

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 222; First occurrence: 2:80] 

                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

 

9

 Retraction particle. [Recurrence: 97; First occurrence: 2:100]       حرف اضراب و عطف

 

10

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. (1)2:135(2)3:95(3)4:125(4)12:37(5)12:38(6)16:123=6              اسم:منصوب-واحد مؤنث

مفعول به بفعل محذوف تقديره اتبعوا

11

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive; Diptote. (1)2:124(2)2:125(3)2:125(4)2:130(5)2:133(6)2:135(7)2:136(8)2:140(9)2:258=9                  اسم علم:مذكر-مجرور 

مضاف إليه

12

Adjective Resembling participle: Indefinite; singular; masculine; accusative. [from حَنْفٌ on فَعِيلٌ pattern]         الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

حال من ابراهيم

13

Recommencing/Conjunction particle.                    [اِستئنافية]

 

14

: Negation Particle.                حرف: النافية

 

15

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

         فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان

 

16

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.          حرف جر

 

17

Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive; [Form-IV]; مصدر اِشْرَاكٌ Verbal Noun.

        اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر/باب افعال

2690

1

Verb: Imperative: Second person; masculine; plural; [و] Subject pronoun in nominative state, with prolongation sign; مصدر قولٌ Verbal Noun. (1)2:136(2)29:46(3)49:14=3           فعل أمر مبنى على حذف النون /و:ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر

2691

2

Verb: Perfect; First person; Plural; [Form-IV] + Subject Pronoun نَا: First Person; Plural. مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun- [Recurrence:31; First occurrence: 2:08]

          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلمين/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

 

3

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  +  لفظ الجلالة  Allah, Proper Noun: Genitive.         جار و مجرور = بِ حرف جر + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

 

4

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

5

  Relative pronoun, with prolongation sign                         اسم الموصول

 

6

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [Form-IV]; [هُوَ]  Proxy Subject/ Ergative hidden; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun[Recurrence: 48-First occurrence in 2:04]

         فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ--واحد مذكر غائب/باب افعال

 

7

Prepositional Phrase: Separable preposition + Suffixed Pronoun: First Person; plural, in genitive state.      جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع متكلم 

 

8

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 

9

  Relative pronoun, with prolongation sign                                      اسم الموصول

 

10

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [Form-IV]; [هُوَ]  Proxy Subject/ Ergative hidden; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun[Recurrence: 48-First occurrence in 2:04]

         فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبني على الفتح/نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ--واحد مذكر غائب/باب افعال

 

11

Separable preposition with prolongation sign for reason of following hamza with vowel.  [Recurrence: 55-First occurrence in 2:85]                              حرف جر

 

12

Proper Noun/Personal Name; Masculine; genitive; Diptote.

                                                                                           اسم علم:مذكر-مجرور/منصوب 

 

13

Appositive/Conjunction particle.                                             [حرف عطف]

 

14

Proper Noun; Personal Name; Masculine; accusative/genitive-Diptote. (1)2:125(2)2:133(3)2:136(4)2:140(5)3:84(6)4:163(7)6:86(8)14:39(9)19:54(10)21:85(11)38:48=11                                                                                 اسم علم:مذكر-مجرور/منصوب

 

15

Appositive/Conjunction particle.                                      [حرف عطف]

 

16

Proper Noun; Personal Name; Masculine; accusative/genitive-Diptote. (1)2:133(2)2:136(3)2:140(4)3:84(5)4:163(6)6:84(7)11:71(8)12:06(9)12:38(10)14:39(11)19:49(12)21:72(13)29:27(14)37:113(15)38:45=15                                 اسم علم:مذكر-مجرور/منصوب

 

17

Appositive/Conjunction particle.                                                      [حرف عطف]

 

18

 Proper Noun; Personal Name; Masculine; genitive.      اسم علم:مذكر-مجرور

 

19

Appositive/Conjunction particle.                                             [حرف عطف]

 

20

Noun: Definite; plural; masculine; genitive.اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع مكسر مذكر

 

21

Appositive/Conjunction particle.                                              [حرف عطف]

 

22

  Relative pronoun, with prolongation sign                        اسم الموصول

 

23

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [Form-IV]  [هُوَ] Proxy Subject/Ergative hidden; مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun.

      فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبنى على الفتح/نائب فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

24

 Proper Noun: Masculine [Recurrence: 62-First Occurrence in 2.54]                                                                                                                                                     [اسم علم]

 

25

Appositive/Conjunction particle.                                               [حرف عطف]

 

26

 Proper Noun: Masculine.                                                  اسم علم:مذكر-منصوب مجرور

 

27

Appositive/Conjunction particle.                                                    [حرف عطف]

 

28

  Relative pronoun, with prolongation sign                         

 

29

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Passive; [Form-IV]  [هُوَ] Proxy Subject/Ergative hidden; مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun.

         فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبنى على الفتح/نائب فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

30

Adjective resembling participle:  Definite; Sound Plural; Masculine; Nominative. Of the measure "فَعِيلٌ" used in the sense of مَفْعَلٌ، مُفْعِلٌ،مَفْعَلٌ or فَاعِلٌ. It is derived from نَبْوَةٌ and نَبَاوَةٌ and (1)2:136(2)3:84(3)5:44=3

                                                                                                  الصفة المشبهة:-معرفہ باللام مرفوع-جمع  مذكر

"The Distinctly Elevated Ones"

31

  Separable Preposition                                                           حرف جر

متعلقان بالفعل قبلهما

32

Possessive Phrase: Noun: Definite; Masculine; Singular; genitive + Possessive Pronoun: Third Person; Masculine; Plural, genitive.

                           الإِضَافَةُ-اسم مجرور- واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

33

Particle of Negation                                                                          حرف نفي

 

34

 Verb:  Imperfect; First Person; Plural; Mood: Indicative; [Form-II]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَفْرِيْقٌ Verbal Noun. (1)2:136(2)2:285(3)3:84=3

                                         فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحنُ-جمع متكلم باب تَفْعِيل

 

35

Noun-Adverb of Place/Location, accusative. [Recurrence:79; First Occurrence: 2:66]                                                                 اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر

 

36

Noun: Masculine Number, One indicating one person/thing individually; genitive.                                                                                                    اسم:مجرور- منصوب- واحد مذكر

 

37

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person; plural; masculine in genitive state.[Recurrence:50; First occurrence: 2:75]                     جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/جمع  مذكر غائب

 

38

 Particle of state/circumstance;                                                                 [حالية]

 

39

Detached Personal pronoun: First person; plural. [Recurrence:70; First occurrence: 2:11]                                  ضمير منفصل/جمع متكلم

 

40

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

                                       جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

 

41

  Active participle: Indefinite; Sound plural; masculine; Nominative; [Form IV].                               اسم فاعل:-مرفوع-جمع سالم مذكر/باب افعال

2731

1

= فَ Prefixed conjunction  +   [حَرْفُ شَرطٍ] Particle of condition.

2732

2

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state:  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun- [Recurrence: 214-First occurrence in 2:09]

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

3

Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Indefinite; singular; masculine; Genitive (1)2:137(2)2:194(3)16:126(4)17:88(5)22:60=5

                        جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:مجرور-واحد مذكر

 

4

  Relative pronoun, with prolongation sign                                 اسم الموصول

 

5

Verb: Perfect; Second person; plural; [Form-IV];  Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.

    فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

 

6

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition  + Personal Pronoun: Third person; singular; masculine, genitive

   جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

 

7

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Particle of certainty + Vowel sign added for reason of cluster of [اجتماع الساكنين] two vowel-less consecutive consonants.   حرف فَ + حرف تحقيق

 

8

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; ; [Form VIII];  [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِهْتِدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:137(2)3:20=2

             فعل ماضٍ /و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ

 

9

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

10

  Particle of condition.            حَرْفُ شَرطٍ

 

11

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form V]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَوَلِّىٌ Verbal noun.

  فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدرعلى الألف المحذوفة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف فارقة/جمع مذكر غائب-باب تَفَعَّلَ

 

12

Prefixed conjunction Particle فَ which shows cause and effect +   Verb like Particle + . Preventative/Restriction/Limitation Particle.

حرف فَ +  كافة و مكفوفة

 

13

 Detached Personal Pronoun; third person; plural; masculine.

                          ضمير منفصل مبنى على الضم / جمع  مذكر غائب

 

14

Separable Preposition.      حرف جر

 

15

Verbal Noun: Indefinite; [Form-III]. (1)2:137(2)38:02=2                     مصدر: مجرور

 

16

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + particle سَ which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; doubly transitive + [لكاف] First object pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state +  Suffixed Second object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:137=1

  حرف فَ + حرف سَ + فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

    الكاف-ضمير متصل مبنى على الفتح فى محل نصب مفعول به أول/ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  مذكر غائب

 

17

Allah: Proper Noun: Nominative. [Recurrence: 973; First Occurrence in 2:07]                         لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة  

 

18

Recommencing/Conjunction particle.         [اِستئنافية]

 

19

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                    ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

 

20

Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ from سَمْعٌ: Definite; singular; masculine; nominative.

                  الصفة المشبهة:-معرفہ باللام مرفوع-واحد مذكر

 

21

Hyperbolic Noun/Intensive Adjective resembling participle: Definite; singular; masculine; nominative.

                               اسم المبالغة-معرفہ باللام-مرفوع--واحد مذكر

2752

1

Verbal Noun: Definite being [مضاف] first noun of Possessive Phrase; accusative.  (1)2:138=1  

               مصدر: منصوب

2753 مفعول مطلق لفعل محذوف والتقدير صبغنا اللّه صبغة

2

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                 لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

3

Recommencing/Conjunction particle.    

        [اِستئنافية]

 

4

Relative Pronoun. (1)2:62

                              اسم الموصول/اِسم شرط مبنى على السكون

 

5

Noun comparative and superlative: singular, masculine, nominative.

                                      اسم التفضيل:-مرفوع-واحد مذكر

 

6

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.           حرف جر

 

7

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

8

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)2:138=1           مصدر/اِسم مصدر: منصوب

 

9

Appositive/Conjunction particle.        [حرف عطف]

 

10

Detached Personal pronoun: First person; plural. [Recurrence:70; First occurrence: 2:11]                                         ضمير منفصل/جمع متكلم

 

11

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

                                        جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

 

12

   Active Participle; Indefinite; Sound Plural; Masculine; nominative; عِبَادَةٌ Verbal Noun. (1)2:138(2)23:47(3)109:03(4)109:05=4 

                          اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر

2764

1

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 222; First occurrence: 2:80] 

        فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

2765

2

Interrogative particle + Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; [Form-III]; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state + Object pronoun: First person; plural, in accusative state; مصدر مُحَاجَّةٌ  Verbal Noun. (1)2:139=1

  الهمزة- للاستفهام + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب مفاعلة

           ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع متكلم

 

3

Separable Preposition.                حرف جر

 

4

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                 لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

5

Recommencing/Conjunction particle.              [اِستئنافية]

 

6

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

               ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

 

7

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; Nominative + Suffixed possessive pronoun: First person; plural; in genitive state.

                                    الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

 

8

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

 

9

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Second Person; masculine; plural; in genitive state.

                            الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

10

Appositive/Conjunction particle.       [حرف عطف]

 

11

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun نَآ: First person; plural, in genitive state,  with prolongation sign.

                                                  جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع متكلم

 

12

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; masculine; nominative + Possessive Pronoun: First Person; plural; in genitive state. (1)2:139(2)28:55(3)42:15=3

                     الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع جمع مكسرمذكر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 

13

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

14

Prepositional Phrase: لَ Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                                             جار و مجرور= لَ حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكرحاضر  

 

15

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Second Person; plural; masculine, in genitive state. (1)2:139(2)28:55(3)42:15(4)49:02=4

 الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع جمع مكسرمذكر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع مذكر حاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

16

Recommencing/Conjunction particle.                         [اِستئنافية]

 

17

Detached Personal pronoun: First person; plural. [Recurrence:70; First occurrence: 2:11]                       ضمير منفصل/جمع متكلم

 

18

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; masculine; singular, in genitive state.

                                          جار و مجرور = لِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر

 

19

Active participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV]; مصدر-اِخْلاَصٌ Verbal noun. (1)2:139=1     اسم فاعل: مرفوع-جمع سالم مذكر/باب افعال

2783

1

Appositive Particle/Disjunctive or Conjunctive. [Recurrence: 103; First occurrence: 2:06]                      حرف عطف للتسوية/مُنْقَطِعَةٌ-مُتَّصِلَةٌ 

2784

2

Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun.      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

3

Verb-Like Particle. 

                         حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

4

Proper Noun/Personal Name; Masculine; accusative; Diptote. (1)2:124(2)2:125(3)2:125(4)2:130(5)2:133(6)2:135(7)2:136(8)2:140(9)2:258=9

                  اسم علم:مذكر-منصوب 

 

5

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

6

Proper Noun; Personal Name; Masculine; accusative-Diptote.            اسم علم:مذكرمنصوب

 

7

Appositive/Conjunction particle.          [حرف عطف]

 

8

Proper Noun; Personal Name; Masculine; accusative-Diptote.                                               اسم علم:مذكرمنصوب

 

9

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

10

 Proper Noun; Personal Name; Masculine; accusative/genitive.   اسم علم

 

11

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

12

 Noun: Definite; plural; masculine; accusative. (1)2:140=1

                   اسم:معرفہ باللام-منصوب-جمع  مذكر

 

13

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; +و Subject Pronoun in nominative state; Noun of . Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

14

Proper Noun: Definite; masculine;; accusative.                     اسم علم:مذكر-منصوب

 

15

Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]                    حرف عطف للتخبير

 

16

Proper Noun: accusative. (1)2:111(2)2:135(3)2:140(4)5:82=4   اسم علم:مذكر-منصوب

 

17

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 222; First occurrence: 2:80] 

                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

 

18

Interrogative particle + Personal pronoun: second person; masculine; plural. (1)2:140(2)25:17(3)56:59(4)56:64(5)56:69(6)56:72(7)79:27=7

               الهمزة- للاستفهام +  ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

 

19

Derived noun: [Diptote] Elative, nominative.               اسم التفضيل:مرفوع-واحد-مذکر

 

20

=  Appositive Particle/Disjunctive or Conjunctive. +Vowel sign (ـِ kasra)  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:140(2)6:143(3)6:144(4)12:39(5)19:78(6)21:21(7)21:24(8)24:50(9)39:43(10)42:09(11)43:16(12)79:27=12

                            حرف عطف للتسوية/مُنْقَطِعَةٌ-مُتَّصِلَةٌ

 

21

Allah: Proper Noun: Nominative. Recurrence: 973; First Occurrence in 2:07

                     لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

22

Recommencing/Conjunction particle.                   [اِستئنافية]

 

23

Relative Pronoun.

                       اسم الموصول/اِسم شرط مبنى على السكون

 

24

Derived Noun/Elative (comparative & superlative-from ظُلْمٌ):  Singular; masculine; nominative.      اسم التفضيل کا صیغہ:-مرفوع-واحد مذكر

 

25

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached Relative pronoun : in genitive state

                     جار و مجرور = حرف جر + اسم موصول في محل جر

 

26

 Verb: Perfect; third person; singular; masculine;  Subject pronoun hidden;  مصدر-كَتْمٌ و كِتْمَانٌ Verbal noun. (1)2:140=1

                                          فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

27

Verbal noun/Noun: Indefinite; accusative. (1)2:140(2)6:19(3)24:04=3     

                       مصدر/اسم : منصوب

مفعول به

28

Possessive Phrase: Adverb of location: accusative + Possessive Personal pronoun: Third person; singular; masculine, in genitive state.

                  الإِضَافَةُ-ظرف مكان: منصوب/مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

متعلق بمحذوف صفة

29

  Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.            حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة لشهادة

30

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                 لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

31

Recommencing/Conjunction particle.           [اِستئنافية]

 

32

: Negation Particle.               حرف: النافية

نافية تعمل عمل لَيْسَ

33

Allah: Proper Noun: Nominative. Recurrence: 973; First Occurrence in 2:07

                   لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

34

Prepositional phrase: بـِ Inseparable Preposition + Active Participle: Indefinite; masculine; Singular; genitive.جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم فاعل:مجرور-واحد مذكر

متعلقان بمحذوف خبر

35

Composite of    + Prepositional phrase: Separable preposition + Relative Pronoun.                                       جار و مجرور = حرف جر + اسم موصول في محل جر

متعلقان بغافل

36

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ Verbal Noun.                                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

2819الجملة صلة

1

Demonstrative Pronoun: Feminine; singular. [Recurrence: 38; First Occurrence in 2:111]                                    اسم الإشارة :واحد مؤنث اللام للبعد-الكاف:لخطاب

2820

2

Noun: Indefinite; singular; feminine; nominative.                          اسم:مرفوع-واحد-مؤنث

 

3

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60]  [حرف تحقيق]

 

4

Verb: Perfect; Third person; singular; feminine; Subject pronoun hidden; مصدر خُلُوٌ Verbal Noun.

                    فعل  ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

 

5

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun: Third person; feminine; singular, in genitive state.

                                    جار و مجرور = لَ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر

 

6

  Relative pronoun;                   اسم الموصول

 

7

Verb: Perfect; Third person; singular; feminine;  Subject pronoun hidden;  مصدر-كَسْبٌ Verbal noun.

                     فعل  ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

 

8

Appositive/Conjunction particle.      [حرف عطف]

 

9

Prepositional Phrase: لَ Prefixed/Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.  [Recurrence: 72-First occurrence in 2:29]  جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

 

10

  Relative pronoun;             اسم الموصول

 

11

  Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine; active; Suffixed Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-كَسْبٌ Verbal noun. (1)2:134(2)2:141(3)2:267=3       فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر

 

12

Recommencing/Conjunction particle.                       [اِستئنافية]

 

13

Particle of Negation                   حرف نفي

 

14

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Passive; Mood: Indicative; [و] proxy subject pronoun/ergative of passive verb, in nominative state; مصدر سُؤَالٌ Verbal Noun. (1)2:134(2)2:141(3)21:13(4)34:25(5)43:44=5

             فعل مضارع مبنى للمجهول-مرفوع بثبوت النون/الواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-جمع مذكر حاضر

 

15

Composite of    + Prepositional phrase: Separable preposition + Relative Pronoun.    جار و مجرور = حرف جر + اسم موصول في محل جر

 

16

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; +و Subject Pronoun in nominative state; Noun of . Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

17

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ  Verbal Noun. [Recurrence 57; First occurrence in 2:96]

   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

2836