Grand Qur’ān: The Manual of Operative Instructions and Information about entire created realm.

  • He the Exalted is the One Who has since sent to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Book, compositely

وہ جناب ہیں جنہوں نے مجتمع انداز میں کتاب خاص (قرء ان مجید)کو آپ (ﷺ)پر نازل فرمایا ہے۔

  • Verbal Passages having adjectival specification "permanently established statute" containing inviolate, unassailable, indissoluble and clenching commands, directions, injunctions, decisions, and writ are a subset of it (Qur’ān)—

آئین حیات کے متعلق احکامات کو متعین کر دینے والی آیات اُس(قرء ان)کا ایک جزو ہیں۔

  • These are the MotherEssenceMain Purpose of the Book

وہ (آیات محکمات)کتاب کی اساس۔بنیادی مقصد ہے(قاری کی حیات کو اس کا پابند بنانے کے لئے)۔

  • And other subset of verbal Passages of it (Qur’ān) are those which perform act of mirroring invisible realities and facts through metaphorical presentation.

اور اُن (آیات محکمات)کے علاوہ ایسی آیات اِس کتابِ خاص کے مجموعہ کا جزو ہیں جو تشبیہات کے ذریعے پنہاں کے متعلق بیان کردہ معلومات و علم کو عیاں کر دینے کا فعل سرانجام دیتی رہیں گی۔

Root: ش ب ه

  • Thereby, as for that group of scholars is concernedAtilt- deflection is dominant in their heartslocus of passion and understanding, their attitude is:

بسبب اس تقسیم،جہاںتک اس قسم کے صاحبان علم کا تعلق ہے،ایک خود ساختہ کجی ان کے قلوب میں رچ بس چکی ہے۔

  • For that reason of personality disorder, they purposely pursue that from it (Qur’ān) which could be pretended as confusing

اس کجی کے سبب یہ لوگ دانستہ ایک مقصد کے تحت اُس(قرآن مجید)میں سے اس  کا پیچھا کرتے ہیں جوکسی کو مبہم لگے۔

Root: ش ب ه

  • Their objective is to endeavour achieving disharmony, perplexity, perturbation in society. And another objective is expounding self deduced interpretations of it (Qur’ān).

ایسا کرنے کا مقصد معاشرے میں بے آہنگی ، الجھن و اضطراب،انتشار پیدا کرنے کی جستجو ہے۔اور یہ جستجو کرنا ہے کہ اس(مذکر)حدیث کی تاویل کیا ہے۔

  • But except Allah the Exalted and the true believers who attain the in-depth knowledge, they (the tilted heart scholars) know not the upshot - logical conclusive interpretation of it (Qur’ān).

وہ ایسا اس حال میں کرتے ہیں کہ اس حدیث (بات)کی تاویل سوائے اللہ تعالیٰ اور متعلقہ علم میں گہرائی اور گیرائی حاصل کرنے والوں کے دوسرے نہیں جانتے۔

  • They (who attain the in-depth knowledge) in this state of knowledge tell people, "We have wholeheartedly believed in it (Qur’ān). In its entirety it (Qur’ān) is the best discourse communicated by our Sustainer Lord in easy to comprehend composition."

یہ متعلقہ علم میں سیرحاصل معلومات رکھنے والے کہتے ہیں’’ہم اس(قرآن مجید)پر صدق دل سے ایمان لائے ہیں۔یہ تمام کا تمام  احسن حدیث ہے،ہمارے رب کی جانب سےآسان فہم انداز میں نازل کردہ‘‘۔

  • -- And the circumstantial fact is thatexcept the Men of Understanding; those who objectively reflect without overlapping emotions, prejudices and biasespeople do not self grasp and take lesson --. [3:07]

۔۔ان لوگوں کی بات سچ ہے مگر عمومی طور پر سوائے ایسے لوگوں کے جو دانا وبینا ہیں(جو روایات،تعصبات،جذبات،خواہشات،مفادات سے بلند ہو کر کتاب کو سنتے اور پڑھتے ہیں)دوسرے ازخودنہ یاد رکھتے ہیں نہ نصیحت لیتے ہیں۔۔

Root:  ل ب ب

  • [reverting from parenthetic, to their response] "Our Sustainer Lord, let not our hearts become eccentric-atilt-oblique after You the Exalted have guided us [through this Book].

وہ(راسخ العلم دعا کرتے ہیں)ہمارے رب!ہمارے قلوب میں کجی پیدا نہ ہونے دیں بعد اس کے کہ آپ جناب نے ہمیں ہدایت عطا فرما دی ہے۔

Root: ز ى غ

  • And do bestow upon us mercy-grace from Your Highness.

اور آپ جناب ہمارے لئے اپنی جانب سے رحمت کو مختص فرمائیں۔

Root: ل د ن

  • Undeniably, You the Exalted are certainly the magnificent Benefactor-the One Who bestows. [3:08]

آپ کے متعلق یہ حقیقت ہے،آپ منبع عنایات ہیں۔

Root: و ھ ب

  • Our Sustainer Lord! You the Exalted are certainly the gatherer of the people together for the promised day. Not at all perplexity-confusion-delusion-uncertainty lies in the gathering of people in it.

اے ہمارے رب!یقیناً آپ لوگوں کو جمع کرنے والے ہیں ایک ایسے دن کے لئے جس کے وجود پذیر ہونے کے متعلق قطعاًکسی بھی قسم کا الجھاؤ،،تذبذب نہیں ہے‘‘۔

Root: ر ى ب

  • The fact remains that Allah the Exalted never violates the promise. [3:09]

یہ حقیقت ہے ،اللہ تعالیٰ دئیے ہوئے وعدے کی خلاف ورزی نہیں فرماتے۔


It should be noted that conduct of a group of people towards Qur’ān is mentioned in the apodosis clause-predicate. Not that something mentioned in Qur’ān is baffling, confusing, puzzling, vague or ambiguous. Verbal sentence: comprises of Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-VI]; Intransitive; Subject Pronoun hidden; مصدر-تَشَابُهٌ  Verbal Noun. Form VI verb has the added meanings: To pretend or resemble: to pretend to be in the state depicted by the verb, or show a resemblance to the state. The Prepositional Phrase: related to elided circumstantial clause for the subject of preceding verb. Object noun of Preposition is referent to the Book - Qur’ān. What these scholars of atilt hearts thought as capable of being pretended as perplexing - confusing.

The objective of their conduct further exposes this fact:

  • Their objective is to endeavour achieving disharmony, perplexity, perturbation in society. And another objective is expounding self deduced interpretations of it (Qur’ān).

Format and Organization - Miscellany of Grand Qur’ān: and

Recurrences:

: (1)2:269(2)3:07=2

: : (1)3:08(2) 38:35=2

: (1)3:09(2)13:31=2--similar in 39:20


Miscellany of Grand Qur’ān

1. 2.


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                                                                      ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

66 مبتدأ

2

Relative Pronoun: singular; masculine.                         الاسم الموصول-واحد-مذكر

خبر

3

 Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV]; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-اِنْزَالٌ Verbal noun. 

                                       فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال 

صلة الموصول

4

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

                                                             جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر حاضر 

متعلقان بأنزل

5

Noun; Singular, definite; masculine; accusative.                                                                                   اسم: معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

مفعول به

6

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person ; singular; masculine; in genitive state.

                             جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/واحد مذكرغائب

الجملة حال من الكتاب والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم

7

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; nominative.  اسم: مرفوع- جمع سالم-مؤنث 

مبتدأ مؤخر

8

Passive participle: Indefinite; plural; feminine; nominative; [Form-IV]- مصدر-اِحْكَامٌ Verbal Noun. (1)3:07=1                               اسم مفعول:مرفوع-جمع سالم مؤنث

صفة لآيات

9

 Personal pronoun: third person; feminine; plural;; nominative; definite. (1)2:187(2)3:07(3)11:78(4)39:38(5)39:38(6)58:02(7)60:10=7 ضمير منفصل مبنى على الفتح /جمع  مؤنث غائب

الجملة صفة ثانية لآيات

10

Noun: definite by construct; singular; feminine; nominative. (1)3:07(2)13:39=2

   اسم:مرفوع-واحد-مؤنث

خبر

11

Noun: Definite; Singular; masculine; Genitive.  اسم: معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

مضاف إليه

12

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 

13

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; nominative. (1)3:07=1

                                                                                                                     اسم/صفة مرفوع-جمع مكسرمؤنث

عطف على آيات محكمات

14

Active participle: Indefinite; feminine; plural; nominative; [Form-VI]-مصدر-تَشَابُهٌ Verbal noun.  (1)3:07=1

                اسم فاعل:- ممرفوع-جمع سالم مؤنث/باب تفَاْعَل

 

15

Prefixed conjunction فَ  + Conditional and differentiating particle.

                                     حرف فَ + حرف شرط و تفصيل

أما أداة الشرط

16

Relative Pronoun; Plural; masculine;                   الاسم الموصول-جمع-مذكر

مبتدأ

17

Separable Preposition.  

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

18

Possessive Phrase: Noun: Definite by construct; Plural; Feminine; Genitive + Suffixed Possessive Pronoun: Third Person; Plural; Masculine, in genitive state.

                           الإِضَافَةُ-اسم مجرور- جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

19

Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)3:07=1                                   مصدر: ممرفوع

مبتدأ مؤخر والجملة صلة الموصول

20

Conjunction particleفَ  Cause and effect indicative  + Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative; [Form-VIII];  [و] subject pronoun, in nominative state;  مصدر  اِتَّبَاعٌ Verbal Noun. (1)3:07(2)39:18=2

               حرف فَ +  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ

الجملة خبر اسم الموصول الذين وقد سدت مسد جواب الشرط

21

  Relative pronoun;                        اسم الموصول

في محل نصب مفعول به

22

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-VI]; Intransitive; Subject Pronoun hidden; مصدر-تَشَابُهٌ  Verbal Noun. (1)2:70(2)3:07=2

                                      فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تفَاْعَل

الجملة صلة الموصول

23

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person ; singular; masculine; in genitive state.

                             جار و مجرور = حرف جر + -ضمير متصل مبنى على الضم  فى محل جر/واحد مذكرغائب

متعلق بمحذوف حال من فاعل تشابه

24

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-VIII].                    مصدر: منصوب

مفعول لأجله

25

Noun/Verbal: Indefinite ; singular; feminine; genitive.  (1)3:07(2)4:91(3)9:49=3

                                                                                                اسم فعل:معرفہ باللام-مجرور-واحد مؤنث

مضاف إليه

26

Appositive/Conjunction particle.          [حرف عطف]

 

27

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [Form-VIII].                    مصدر: منصوب

عطف على ابتغاء الفتنة

28

Possessive Phrase; Verbal noun: Definite; genitive + Possessive Pronoun: Third Person; masculine; singular; genitive state. (1)3:07=1

                           الإِضَافَةُ مصدر:مجرور/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

مضاف إليه

29

Circumstantial particle.                    حالية

 

30

  Negation particle;                       نافية

 

31

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun

                                             فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب

الجملة في محل نصب على الحال

32

  Possessive Phrase; Verbal noun: Definite; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; masculine; singular; genitive state, with prolongation sign. (1)3:07=1

          الإِضَافَةُ مصدر:منصوب/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

مفعول

33

   Restriction/Confining Particle                                                  [أداة حصر]

 

34

Allah: Proper Noun: Nominative.                         لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل

35

Appositive/Conjunction particle.                                           [حرف عطف]

 

36

Active participle: Definite; masculine; plural; nominative; مصدر-رُسُوخٌ Verbal noun; رسخ-يرسخ-باب نصر and.  (1)3:07(2)4:162=2    

                                                                                   اسم فاعل:معرفہ باللام- مرفوع-جمع سالم مذكر

عطف على اللّه

37

Separable Preposition.                                                       حرف جر

متعلقان بالراسخون

38

Verbal Noun: Definite; genitive.                                         مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 

39

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state.  مصدر قولٌ  Verbal Noun.      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

الجملة في محل نصب حال من الراسخون

40

Verb: Perfect; First person; Plural; [Form-IV] + Subject Pronoun نَا: First Person; Plural. مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-

          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلمين/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

 

41

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

 

42

Noun: Singular, masculine; nominative.                       اسم: مرفوع-واحد مذكر

مبتدأ

43

Separable Preposition.                                                                                             حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر

44

Adverb of location: Genitive.                                                   ظرف مكان: مجرور

 

45

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; genitive + Suffixed possessive pronoun: First person; plural; in genitive state,

                                   الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

مضاف إليه

46

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

47

Negation Particle.                                                                  حرف: النافية

 

48

Verb:  Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-V] Subject pronoun hidden; مصدر-تَذَكُّرٌ Verbal noun. (1)2:269(2)3:07(3)80:04=3

                                    فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب/باب تَفَعَّلَ

 

49

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

 

50

Quasi-Sound masculine plural; nominative.               ملحق بجمع المذكر السالم

 

51

 Noun: Definite; plural; masculine; genitive.اسم:معرفہ باللام-مجرور- جمع  مذكر

116

1

  Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Suffixed possessive pronoun: First person; plural; in genitive state.

                       الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

117

2

Prohibitive Particle.                                                                [نَاهية جَازمة]

 

3

Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; active; Mood: Jussive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden;  مصدر-اِزَاغَةٌ Verbal noun.  (1)3:08=1

                             فعل مضارع مجزوم بِلا/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:أَنتَ-واحد مذكر حاضر-باب افعال

 

4

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken Plural; Feminine; accusative + Suffixed possessive pronoun: First person; plural, in genitive state. (1)3:08=1

                     الإِضَافَةُ-اسم منصوب- جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع  متكلم في محل جر-مضاف إليه

 

5

Adverb of time; accusative.                                                                    ظرف زمان:منصوب

 

6

Adverb of time;                                                           ظرف زمان مبني على السكون

 

7

  Verb: Perfect; Second Person; Singular; Masculine; [التاء] Subject Pronoun, in nominative state + [نَا] Suffixed Object pronoun: First person; plural, in accusative state;  مصدر-هِدَايَةٌٌ Verbal noun. (1)3:08=1

   فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد مذكرمخاطب

                                                                               ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  متكلم 

 

8

Appositive/Conjunction particle.                                          [حرف عطف]

 

9

Verb: Imperative/Prayer; Second Person; Masculine; Singular; Subject pronoun hidden; مصدر-وَهْبٌ Verbal noun. (1)3:08(2)3:38(3)25:74(4)26:83(5)37:100(6)38:35=6   فعل أمر(التماس بصيغة طلب) مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

 

10

Prepositional Phrase: لَ Inseparable Preposition + Personal Pronoun نَا: First person; plural.                     جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع متكلم

 

11

  Separable Preposition                                                           حرف جر

 

12

Possessive Phrase: Noun of Place/Time: Singular, genitive + Possessive Pronoun: Second Person; singular; masculine, in genitive state. 

             الإِضَافَةُ-ظرف مكان/زمان: مجرور/مضافضمير متصل-واحد مذكر مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 

13

  Verbal Noun: Indefinite; accusative.                                            مصدر::منصوب

 

14

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun كَ: Second Person; Masculine; Singular, in accusative state as subject. [Recurrence: 55; First Occurrence: 2:32]

  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر حاضر

 

15

Independent pronoun: Second person; masculine; singular.

                                                              ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر حاضر/مخاطب

 

16

Hyperbolic/Intensive participle: Definite; singular; masculine; nominative. (1)3:08(2)38:35=2                                                                          اسم المبالغة-معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر

132

1

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Suffixed possessive pronoun: First person; plural; in genitive state, with prolongation sign.

الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع متكلم  في محل جر-مضاف إليه

Progressive: 133

2

= Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun كَ: Second Person; Masculine; Singular, in accusative state as subject. [Recurrence: 55; First Occurrence: 2:32]

  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر حاضر

 

3

Active Participle: definite; masculine; singular; nominative. (1)3:09(2)4:140=2

                                                                                                                  اسم فاعل: :مرفوع-واحد مذكر

 

4

  Noun: Definite ; Plural; Masculine; genitive.       اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع  مذكر

 

5

Prepositional Phrase: Inseparable Preposition + Noun: Indefinite; Masculine; Singular; genitive. (1)3:09(2)3:25(3)14:42(4)83:05=4

                                                                              جار و مجرور= لِِ حرف جر + اسم :-مجرور-واحد مذكر

 

6

Particle of Negation                                                                        حرف نفي  

 

7

Verbal Noun: Indefinite; accusative; [رَابَ-يَرِيبُ Verb]                   مصدر: منصوب

 

8

- فِي Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

                                                          جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

 

9

Verb-Like Particle.                     حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

 

10

Proper Name; singular; masculine; accusative.       لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

11

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

 

12

 Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV];  مصدر اِخْلاَفٌ Verbal Noun. (1)3:09(2)13:31(3)30:06(4)39:20=4

        فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب /باب افعال

 

13

Verbal Noun/Noun: definite; masculine; singular; accusative. (1)3:09(2)3:194(3)13:31(4)39:20=4                      اسم مصدر/مصدر:معرفہ باللام:منصوب

145