یہ(بیان کردہ) اللہ تعالیٰ
کی آیات ،کلام اللہ پر مشتمل قرءان حکیم کے مندرجات ہیں۔
|
-
Our Majesty are reciting them distinctly, word by word,
upon you the Messenger [Mohammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
conveying the infallible fact - for determined purpose of
transcription by you to humanity.
ہم جناب آپ(ﷺ)کو حسن ترتیب سے
انہیں(آیات)سنا رہے ہیں،یہ موقع محل کی نسبت سےبیان حقیقت ہے ۔
|
اوریقینا
آپ(ﷺ)بلاشبہ تمام انسانوں کے لئے عالمگیر رسول ہیں ان میں سے منفردجنہیں
مختلف زمان اور اقوام میں
بحثیت رسول بھیجا گیا تھا۔
|
ان متذکرہ ماضی میں بھیجے گئے رسولوں
کے متعلق جان لو؛ہم جناب نے ان میں سے بعض کو بعض دوسرے سے
امتیازی خصوصیت اور انفرادیت سے نوازا تھا۔
|
ایک ایسے رسول بھی ان میں تھے جن سے
اللہ تعالیٰ نے باہمی گفتگو کے انداز میں کلام کیا تھا۔
|
اور ان جناب نے ان میں سے بعض کوبلندی
درجات سے سرفراز فرمایا۔
Root:
د ر ج
|
-
Moreover know it,
Our Majesty had
given to Easa
[alai'his'slaam], the
Son of Maryam
[Siddiqa],
visual signs - unprecedented
displays (miracles), which were beyond their
experience and understanding, explicitly indicative of evidence
originating from Allah the Exalted—
اور ہم جناب نے عیسیٰ (علیہ السلام)،ابن
مریم(صدیقہ)، کو لوگوں کے عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتیں(آیات
) عنایت کی تھیں جو ان کے تصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے
اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی
تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔
|
ا ور ہم جناب نے انہیں روح
القدس(جبرائیل علیہ السلام) کے ذریعے قوت و حفاظت دی۔
Root:
ر و ح;
ق
د س
|
-
And if Allah the
Exalted had so willed, the
people; who were generation later in times after them (demise of
Messengers), would not have mutually
distanced-discarded each other in the presence of that which the distinct Aayaa't-Verbal
passages of message had
conveyed to them.
اور اگر اللہ تعالیٰ نے ایسا فیصلہ کیا
ہوتا تو وہ لوگ جوان(رسولوں کے مرنے بعد)کے بعد کے دور میں تھے
آپس میں نہ لڑتے جھگڑتے بعد اُس علم،وضاحت کے جو واضح
متمیزآیات نے انہیں پہنچایا تھا۔
Root:
ق ت ل
|
مگر انہوں نے ان واضح متمیز آیات کے
متعلق دانستہ زیر مقصد اختلاف کیا؛جس کے باعث وہ جو ان میں سلیم القلب
تھا ایمان لایا ان آیات پر؛اورجو ان میں شقی القلب تھا اس نے ان کا
انکار کر دیا۔
|
اور اگر اللہ تعالیٰ نے ایسا فیصلہ کیا
ہوتا تو وہ لوگ آپس میں نہ لڑتے جھگڑتے،اور اللہ تعالیٰ جو ارادہ کرتے
ہیں اس کوانجام دیتے ہیں۔
|
Lest someone raises an
objection about the words "the Last and the Universal" merely because it
does not find mention in earlier English translations; let me clarify
that this is the concealed/elided
predicate of Verb like Particle.
It is as such vividly perceivable from the Prepositional Phrase.

Credit for graphic
syntactic dependencies: Leeds University**
It is again emphasized:

The Authenticating Accomplisher of
those who are declared Chosen, Dignified and Exalted Sincere Allegiants of Allah the Exalted.***
Recurrences:
:
(1)2:252(2)3:108(3)45:06=3
: (1)2:252(2)3:108(3)45:06=3
: (1)2:252(236:3=2
:
(1)2:87(2)2:253=2



Recurrence:
(1)2:20(2)2:220(3)2:253(4)2:253(5)4:90(6)5:48(7)6:35(8)6:107(9)6:137(10)16:93(11)23:24(12)42:08=12
إعرا ب القرآن Syntactic
Analysis
1 |
Demonstrative Pronoun: Feminine;
singular. [Recurrence: 38; First Occurrence in 2:111] اسم
الإشارة :واحد مؤنث
اللام للبعد-الكاف:لخطاب |
5758مبتدأ
|
2 |
Noun: Indefinite; sound plural;
feminine; nominative.
اسم:
مرفوع-جمع سالم-مؤنث |
خبر |
3 |
Proper Name; masculine; Genitive.
[Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]
لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة |
مضاف إليه |
4 |
Verb: Imperfect; First person; Sovereign Singular; Masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden + Suffixed Object Pronoun:
Third person; feminine, in accusative state; مصدر-تِلَاوَةٌ Verbal noun.
(1)2:252(2)3:108(3)45:06=3
فعل مضارع
مرفوع بالضمة المقدرة على الواو لثقل/الفاعل ضمير مستتر فيه-نَحْنُ-جمع
متكلم
ضمير متصل مبنى على الفتح في محل نصب مفعول به /
واحد مؤنث غائب |
الجملة في محل نصب حال |
5 |
Prepositional Phrase: Separable Preposition +
Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive
state.
جار و مجرور =
حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد
مذكر حاضر
|
متعلقان بنتلوها |
6 |
Prepositional
phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: definite;
singular; masculine; genitive.
جار و مجرور= بـِ حرف جر +
اسم:معرفہ باللام
مجرور-واحد
مذكر |
متعلقان بمحذوف حال |
7 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
8 |
=
Verb-Like
Particle + Suffixed Personal Pronoun كَ:
Second Person; Masculine; Singular, in accusative state as subject.
[Recurrence:
55; First Occurrence: 2:32]
حرف المشبهة بالفعل
ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح فى محل
نصب اسم إِنَّ
واحد مذكر
حاضر |
|
9 |
لَ Prefixed emphatic
particle + Separable
Preposition + Vowel sign
( ـَ )
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants. لام التوكيد-المزحلقة
+ حرف جر
|
متعلقان بمحذوف خبر |
10 |
Passive Participle:
Definite; sound plural; masculine; accusative/ genitive; [Form-IV]; مصدر-اِرْسَالٌ
Verbal Noun.
اسم مفعول:معرفہ
باللام- مجرور/منصوب-جمع
سالم مذكر/باب
افعال |
5767 |
1 |
Demonstrative Pronoun: Feminine;
singular. [Recurrence: 38; First Occurrence in 2:111] اسم
الإشارة :واحد مؤنث
اللام للبعد-الكاف:لخطاب |
5768مبتدأ
|
2 |
Noun: Definite; broken plural; masculine;
nominative.
(1)2:253(2)3:144(3)5:75(4)12:110(5)23:51(6)41:14(7)77:11=7
اسم:معرفہ باللام مرفوع-جمع
مكسر-مذكر
|
بدل من تلك |
3 |
Verb: Perfect; First Person; Sovereign Plural; Masculine; [Form II]; [نَا]
Subject Pronoun in nominative state; مصدر
تَفْضِيْلٌ Verbal Noun.
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
/باب تَفْعِيل |
الجملة خبر |
4 |
Possessive Phrase: Noun: definite; Singular;
masculine; accusative + Possessive Pronoun: Third person; plural;
masculine; in genitive state.
الإِضَافَةُ-اسم:منصوب
واحد-مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب
في محل جر-مضاف إليه |
مفعول به |
5 |
Separable Preposition.
حرف جر |
متعلقان بفضلنا |
6 |
Noun: Indefinite; Singular; masculine;
genitive.
اسم
:مجرور-واحد
مذكر |
|
7 |
Prepositional
Phrase:
Separable Preposition + Attached pronoun: Third person;
masculine; plural; in genitive
state.
جار و مجرور = حرف جر + -ضمير
متصل مبنى
على الضم
فى محل جر/جمع
مذكر
غائب |
متعلقان بمحذوف خبر مقدم |
8 |
Relative Pronoun |
في محل رفع مبتدأ |
9 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form-II]; مصدر
تَكْلِيْمٌ
Verbal Noun. (1)2:253(2)4:164=2
فعل ماضٍ مبنى على
الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل |
|
10 |
Allah: Proper Noun: Nominative.
لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل |
11 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
12 |
Verb: Perfect; Third person; singular; Masculine; Subject pronoun hidden;
مصدر-رَفْعٌ
Verbal noun.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
13 |
Possessive Phrase: Noun: definite; Singular;
masculine; accusative + Possessive Pronoun: Third person; plural;
masculine; in genitive state.
الإِضَافَةُ-اسم:منصوب
واحد-مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
غائب
في محل جر-مضاف إليه |
مفعول به |
14 |
Noun:
Indefinite;
plural; feminine;
accusative. اسم:منصوب-جمع
مؤنث |
مفعول به ثان |
15 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
16 |
Verb:
Perfect;
First person; Plural/Sovereign Singular; [Masculine]; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative
state; مصدر-اِيْتَاءٌ
Verbal noun فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم /باب
افعال |
|
17 |
Proper Noun:
Masculine. اسم علم:مذكر-منصوب
مجرور |
مفعول به |
18 |
Noun: definite;
singular; masculine; accusative.
اسم:منصوب-واحد-مذكر |
بدل من عيسى |
19 |
Proper Noun:
Feminine.
اسم
علم :
مؤنث |
مضاف إليه |
20 |
Noun:
Definite;
sound plural; feminine; accusative/genitive. (1)2:87(2)2:159(3)2:253(4)20:72=4
اسم:معرفہ باللام- منصوب-جمع-مؤنث |
مفعول به ثان |
21 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
22 |
Verb: Perfect; First
Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-II]; +
Subject pronoun, nominative state + Object pronoun: Third
person; singular; masculine, accusative state; مصدر-تَائِيْدٌ
Verbal noun. (1)2:87(2)2:253=2
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب تَفْعِيل
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول
به/واحد مذكر غائب
|
We had
strengthen him |
23 |
Prepositional Phrase.
بـِ Inseparable preposition + Noun:
Definite; singular; masculine; genitive.
جار و مجرور= بـِ حرف جر +
اسم:معرفہ
مجرور-واحد
مذكر |
متعلقان بأيدنا |
24 |
Verbal Noun/Noun:
Definite; singular; masculine; genitive. (1)2:87(2)2:253(3)5:110(4)16:102=4
مصدر/اسم:معرفہ
باللام:مجرور |
مضاف إليه |
25 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
26 |
Conditional particle,
when used as such the response is
always in perfect.
حرف مصدرى ناصب +
حرف شرط، غير جازم |
|
27 |
Verb: Perfect;
third person; singular; masculine; مصدر
مَشِيئةٌ Verbal
noun-سَمِعَ
base.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة-واحد
مذكرغائب |
|
28 |
Allah: Proper Noun: Nominative.
لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل |
29 |
Negation
Particle. حرف:
النافية |
|
30 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine;
[Form-VIII]; مصدر اِقْتِتَالٌ
Verbal
Noun. (1)2:253=1
فعل ماضٍ مبني على
الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب /باب
اِفْتَعَلَ |
|
31 |
Relative Pronoun; Plural; masculine;
الاسم الموصول-جمع-مذكر |
فاعل |
32 |
Separable Preposition.
حرف جر |
متعلقان بمحذوف صلة الموصول |
33 |
Possessive Phrase: Adverb of time
and place; genitive + Possessive Pronoun: Third person; plural;
masculine; genitive state. (1)2:253(2)7:103(3)10:75=3
الإِضَافَةُ-ظرف
زمان:مجرور
/مضاف +
ضمير متصل-جمع مذكر
غائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
34 |
Separable
Preposition. حرف جر |
متعلقان باقتتل |
35 |
Adverb of time; genitive.
ظرف زمان:مجرور |
|
36 |
Particle: Gerundival. It renders the following perfect or imperfect verb into the
gerund meaning.
[مصدرية] |
المصدرية مع الفعل في محل جر بالإضافة |
37 |
Verb: Perfect: Third person; singular;
feminine;
ت
feminine marker; Suffixed Object Pronoun: Second person; plural; masculine, in
accusative state +
Vowel sign
ـُ
is added for reason
اجتماع الساكنين of cluster of two
vowel-less consonants;
مَجِئٌ
Verbal Noun.
فعل ماضٍ
+ تَاء التانيث
الساكنة/صيغة-واحد
مؤنث غائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به
مقدم/ جمع
مذكر غائب |
|
38 |
Quasi
active participle/Noun:
Definite;
sound plural;
feminine;
nominative.
اسم
:معرفہ
باللام-مرفوع-جمع
مؤنث |
فاعل |
39 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
40 |
Rectifying Particle; Vowel added
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants.(1)2:253(2)3:198(3)7:143(4)9:88(5)19:38(6)39:20=6 حرف
اِستدراك و عطف |
|
41 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[Form VIII]; [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِخْتِلاَفٌ
Verbal Noun.
فعل ماضٍ مبنى على الضم
لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل
رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
42 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause and effect
+ Prepositional Phrase: Separable Preposition +
Suffixed Pronoun: Third person; masculine; plural, genitive state.
(1)2:253(2)4:55(3)9:124(4)16:36(5)24:45(6)29:40(7)31:32(8)33:23(9)57:26=9 حرف فَ
+ جار و مجرور
= حرف جر + -ضمير
متصل مبنى
على الضم
فى محل جر/جمع
مذكر
غائب |
متعلقان بمحذوف خبر مقدم |
43 |
Relative Pronoun
الاسم
الموصول-واحد-مذكر |
مبتدأ |
44 |
Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine; [Form IV];
Subject pronoun hidden; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب افعال |
صلة الموصول |
45 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
46 |
Prepositional
Phrase:
Separable Preposition + Attached pronoun: Third person;
plural; masculine; in genitive
state.
جار و مجرور
= حرف جر + -ضمير
متصل مبنى على الضم
فى محل جر/جمع
مذكر
غائب |
متعلقان بمحذوف خبر مقدم |
47 |
Relative Pronoun
الاسم
الموصول-واحد-مذكر |
مبتدأ |
48 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden if not specifically mentioned after it; مصدر-كُفْرٌ
Verbal Noun.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
صلة الموصول |
49 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
50 |
Conditional particle,
when used as such the response is
always in perfect.
حرف مصدرى ناصب +
حرف شرط، غير جازم |
|
51 |
Verb: Perfect;
third person; singular; masculine; مصدر
مَشِيئةٌ Verbal
noun-سَمِعَ
base.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة-واحد
مذكرغائب |
|
52 |
Allah: Proper Noun: Nominative لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة |
فاعل |
53 |
Negation
Particle. حرف:
النافية |
|
54 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[Form-VIII]; [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر
اِقْتِتَالٌ
Verbal
Noun. (1)2:253(2)49:09=2
فعل ماضٍ مبنى على الضم
لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل
رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
55 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
|
57 |
Proper Name; singular; masculine; accusative. لفظ
الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة |
|
58 |
Verb: Imperfect;
third person; singular; masculine; Mood: Indicative; Subject
Pronoun hidden; مصدر-فِعْلٌ
Verbal noun;
فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب |
الجملة خبر لكن |
59 |
Relative pronoun; اسم الموصول
|
مفعول به |
60 |
Verb: Imperfect; Third person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-اِرَادَةٌ Verbal noun.
فعل مضارع مرفوع
بالضمة -الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب
-باب افعال |
5827
صلة الموصول |
