• Know the certain fact; Ad-Deen: Universal Constitution: Code of Conduct prescribed by Allah the Exalted is Islam: a name signifying a state and activity according to the discipline establishing orderly state of peace, security, tranquillity, harmony and dynamic balance for all.

یہ حقیقت ہے کہ ا للہ تعالیٰ کی جانب سے حیات و کائنات کیلئے وضع اورمقررکردہ  دستور اورنظام صرف اسلام ہے۔

  • Be aware, the people who were given the Book earlier have purposely differed for no reason except groupings/vested interest amongst them after that which the knowledge [the Book of Allah the Exalted] had exposed to them.

جان لو؛ان لوگوں نے،جنہیں کلام اللہ پر مشتمل کتاب سے نوازا گیا تھا،رسول کریم سے اختلاف اس کے بعد کیا جومبنی بر حقیقت علم(قرءان مجید)نے ان پر افشاں کر دیا تھا،بوجوہ ان(بنی اسماعیل اور بنی اسرائیل)کے مابین غبارخاطر کا ماحول تھا۔

  • And if someone refracts-denies adhering to the Aa'ya'at; unitary verbal passages of Qur’ān, he should know:

جان لو؛جو کوئی اللہ تعالیٰ کی آیات(قرءان مجید میں مندرجات)کا انکار کرے گا۔

  • Thereat, Allah the Exalted is indeed swift in evaluating, reckoning and judging. [3:19]

تومتنبہ رہے، یقیناً اللہ تعالیٰ حساب کتاب  انتہائی سرعت سے کرتے ہیں  ۔

Root: س ر ع

  • [Since prescribed code is Islam] Therefore, in case they people argue and wrangle with you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], thereat, merely tell them; "I have submitted my whole self exclusively and solely for Allah the Exalted. Moreover, whoever followed me, in letter and spirit, has submitted enthusiastically to the Code of Conduct prescribed by Allah the Exalted".

آپ(ﷺ)کے بتا دینے کے باوجود اگر وہ(اہل کتاب)آپ سے  بحث و تکرار میں الجھتے ہیں تو آپ کہہ دیں’’میں نے اپنی ذات کودستور حیات اسلام کا پابند کر دیا ہے،اللہ تعالیٰ کے حکم کی تعمیل کی خاطر،اور ہر اس شخص نے ایسا کیا ہےجس نے لگن و خلوص سے میری پیروی کی ہے‘‘ ۔

Root: ح ج ج

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pose this question for those who were given the Book and also for those people who were earlier not given the Book; designated, and associated as : the Gentiles, "Have you people heartily submitted to the Prescribed Code of Conduct, Islam?"

اورآپ(ﷺ)ان لوگوں سے جنہیں کلام اللہ پر مشتمل کتاب سے نوازا گیا تھا اور ان سے جنہیں قبل ازیں کتاب اللہ سے نہیں نوازا گیا تھاپوچھیں’’کیا تم  اپنے آپ کودستور حیات اسلام کا پابند کرنے پر رضامند ہو؟‘‘

  • Accordingly, if they have heartily submitted to the Code of Conduct: Islam, thereby, they have certainly guided themselves aright.

جواب میں اگر انہوں نے اپنے آپ کودستور حیات اسلام پرکاربندکر لیا تو یقیناً انہوں نے اپنے آپ کوہدایت یافتہ کر لیا۔

  • However, if they have turned their backs and went away [then relax, need not be worrywart, they want to retain separate identity]

لیکن اگر وہ اظہار نفی کے انداز میں ازخود کچھ کہے بغیرپلٹ گئے۔

Root: و ل ى

  • Thereat, you the Messenger have discharged the assignment since act of deliverance and conveyance of the message is the only responsibility upon you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].

تو یہ آپ پر گراں نہیں ہونا چاہئے کیونکہ نازل کردہ پیغام کوصرف لوگوں کی سماعت اور بصارت تک پہنچانے کی ذمہ داری آپ پر ہے(چاہے کوئی مانے یا نہ مانے)۔

 

  • And remain mindful; Allah the Exalted is ever observant in close association with certain allegiants. [3:20]

اور متنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحے  خصوصی صفات کے حامل بندوں کا اپنا ہونے کے ناطے مشاہدہ فرماتے ہیں۔


Recurrences:

[Except fa same pronouncement in same words in 3:199;5:04;14:51;40:17;similar 2:202;13:41;24:39]

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Verb-Like Particle.                 حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد

322

2

Verbal Noun: Definite; accusative. (1)2:132(2)3:19(3)7:29(4)10:22(5)29:65(6)31:32(7)39:02(8)39:11(9)40:14(10)40:65(11)42:13(12)51:06(13)98:05=13                                                  مصدر:معرفہ باللام:منصوب

 

3

Adverb of location: Accusative.                                                                  ظرف مكان

ظرف مكان  بمحذوف حال

4

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                                        لفظ الجلالة مجرور للتعظيم

 

5

Verbal Noun: Definite; nominative; [Form-IV] (1)3:19=1 مصدر:معرفہ باللام مرفوع

خبر إن

6

Recommencing/Conjunction particle.                       [اِستئنافية]

 

7

Negation Particle.            حرف: النافية

 

8

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form VIII]; مصدر اِخْتِلاَفٌ Verbal Noun. (1)2:213(2)3:19=2    فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:-واحد مذكرغائب -باب اِفْتَعَلَ

 

9

Relative Pronoun; Plural; masculine;                 الاسم الموصول-جمع-مذكر

فاعل

10

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [Form-IV]; Proxy Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun.

          فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

      و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

صلة الموصول

نائب فاعل وهو المفعول الأول

11

Noun; definite; Singular; masculine; accusative.  اسم: معرفہ باللام-منصوب-واحد مذكر

مفعول به ثان

12

   Restriction/Confining Particle  [أداة حصر]

 

13

Separable Preposition.       حرف جر

متعلقان باختلف

14

Adverb of time; genitive. [Recurrence: 82; First occurrence: 2:27]     ظرف زمان:مجرور 

 

15

Gerendival particle;         مصدرية

مصدرية مؤولة مع ما بعدها بمصدر في محل جر بالإضافة أي من بعد مجيء

16

Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Suffixed Fronted Object Pronoun: Third person; plural; masculine; in accusative state + Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of vowel-less consonants; مَجِئٌ Verbal Noun.                           فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

 ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

 

17

Verbal Noun: Definite; nominative.                               مصدر:معرفہ باللام:مرفوع

فاعل

18

Noun: Indefinite; Accusative. (1)2:213(2)3:19(3)42:14(4)45:17=4                         مصدر:منصوب

مفعول لأجله

19

Possessive Phrase: Noun-Adverb of Location, accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.

   الإِضَافَةُ-اسم  مكان منصوب-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب -مضاف إليه

ظرف مكان متعلق بمحذوف صفة

20

Recommencing/Conjunction particle.    [اِستئنافية]

 

21

Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject

          اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ

اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ

22

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; [Form-I]; Mood: Jussive; [هُوَ] Subject pronoun hidden; مصدر-كُفْرٌ Verbal Noun.

                                      فعل مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

فعل الشرط وجوابه خبر

23

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition [للإلصاقِ]+ Noun: Indefinite; Plural; feminine; genitive.             جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:مجرور-جمع مؤنث

متعلقان بيكفر

24

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]    لفظ الجلالة :مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

مضاف إليه

25

  Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect/Apodosis + Verb-Like Particle.  حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد 

 

26

Proper Name; singular; masculine; accusative.     لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

27

Adjective/Active participle on pattern of فَعِيْلٌ: Indefinite; masculine; singular; nominative [سُرْعَةٌ Verbal noun].                                       اسم:مرفوع-واحد-مذكر

خبر

28

Verbal Noun: Definite; masculine; singular; genitive; [Form-III].                 مصدر:معرفہ باللام:مجرور

349

1

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

350

2

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form III]; Transitive [و] Subject Pronoun, in nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-مُحَاجَّةٌ Verbal noun  (1)3:20=1  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب/باب فَاْعَلَ

         كَ-ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد مذكر حاضر

فى محل جزم فعل الشرط

 

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect, conjunction for Apodosis + Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun

     حرف فَ +  فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

الفاء:رابطة لجواب الشرط
جملة قُل: جواب شرط جازم مقترن بالفاء فى محل جزم

 

4

Verb: Perfect; First person; singular; [Form-IV]; Subject Pronoun in nominative state; مصدر اسْلاَمٌ Verbal Noun.  (1)2:131(2)3:20(3)27:44=3

                فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل  في محل رفع فاعل-واحد متكلم /باب  افعال

الجملة فى محل نصب مفعول به/مقول القول 

 

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Suffixed Personal Pronoun: First person; masculine; singular in genitive state.(1)3:20(2)6:79=2 

    الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد متكلم - في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

6

  Prepositional phrase: Prefixed Preposition لِ [for, indicating exclusive prerogative] +  Proper Noun, masculine; genitive. [Oecurrence:129; First Occurrence:1:02] 

  جار و مجرور =  لِ حرف جر/الاختصاص + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

متعلقان بأسلمت

7

Appositive/Conjunction particle.     [حرف عطف]

الواو للعطف أو للمعية

8

Relative Pronoun, with added vowel for reason of cluster of two vowel-less consonants.                                    اسم الموصول/اِسم شرط مبنى على السكون

معطوف على التاء في أسلمت أو مفعول معه

9

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form VIII]; Subject pronoun hidden + نِ noon of protection + ى Object Pronoun elided: First person; singular, accusative state; مصدر اِتِّبَاعٌ Verbal Noun. (1)3:20=1

   فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ

    نون الوقاية + الياء ضمير محذوف  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

صلة الموصول

10

Appositive/Conjunction particle.   [حرف عطف]

 

11

  Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun.فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

 

12

   Prepositional Phrase: Prefixed preposition لِّ + Relative Pronoun; Plural; masculine, in genitive state.

           جار و مجرور = لِ حرف جر/الاختصاص +  اسم موصول:مذكر منصوب لأنه ممنوع من الصرف في محل جر

متعلقان بقل

13

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; Passive; [Form-IV]; Proxy Subject Pronoun, in nominative state;  مصدر-اِيْتَاءٌ Verbal noun.

    فعل ماضٍ مبني للمجهول مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

    و- ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

صِلَةُ الْمَوْصُولِ لاَ مَحَلَّ لَهَا مِن الإِعْرَابِ
 

14

Noun; Singular, definite; masculine; accusative. [Recurrence: 78-First Occurrence in 2:44]           اسم :معرفہ باللام منصوب-واحد مذكر

 

 مفعول به منصوب و علامة نصبه-الفتحة 

15

Appositive/Conjunction particle.    [حرف عطف]

 

16

Relative [Nisba] Adjective/Noun: Definite; Sound plural; masculine; /genitive. (1)3:20(2)3:75(3)62:02=3    الإسم المنسوب:معرفہ باللام-مجرور- جمع سالم -مذكر

معطوفة بالواو على/الذين

17

Interrogative particle + Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; [Form-IV]; Subject Pronoun in nominative state; مصدر اسْلاَمٌ Verbal Noun. (1)3:20=1                                      الهمزة- للاستفهام

     فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب افعال

في محل نصب مقول القول

18

= فَ Prefixed conjunction  +   Particle of condition.           حرف فَ + حَرْفُ شَرطٍ

 

19

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-IV], [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اسْلاَمٌ Verbal Noun. (1)3:20(2)5:44(3)49:17=3

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

فعل الشرط

20

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence +  Particle of certainty + Vowel sign added for reason of cluster of [اجتماع الساكنين] two vowel-less consecutive consonants. حرف فَ + حرف تحقيق

 

21

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; ; [Form VIII];  [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِهْتِدَاءٌ Verbal Noun. (1)2:137(2)3:20=2

  فعل ماضٍ /و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب/باب اِفْتَعَلَ

في محل جزم جواب الشرط

22

Appositive/Conjunction particle.  [حرف عطف]

 

23

  Particle of condition.       حَرْفُ شَرطٍ

 

24

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form V]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-تَوَلِّىٌ Verbal noun.

  فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدرعلى الألف المحذوفة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف فارقة/جمع مذكر غائب-باب تَفَعَّلَ

 

25

Prefixed conjunction Particle فَ which shows cause and effect +   Verb like Particle + . Preventative/Restriction/Limitation Particle.   حرف فَ +  كافة و مكفوفة

 

26

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive state.

جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر حاضر 

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

27

Verbal noun: Definite; nominative.                                 مصدر:معرفہ باللام مرفوع

مبتدأ مؤخر

28

Recommencing/Conjunction particle.   [اِستئنافية]

 

29

Allah: Proper Noun: Nominative. [Recurrence: 973; First Occurrence in 2:07] 

                               لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة  

مبتدأ

30

 Adjective Resembling participle on the measure of فَعِيْلٌ]: Indefinite; singular; masculine; nominative.                                 الصفة المشبهة-مرفوع-واحد مذكر

خبر

31

  Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Definite; plural; Masculine; genitive،     جار و مجرور = بـِ حرف جر + اسم مجرور-معرفہ باللام-جمع-مذكر

380متعلقان ببصير