• And indeed Our Majesty had sent Messengers [and the Awakener/Book] in times before you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] amongst people of varying identities. [15:10]

آپ(ﷺ)ان کے روئیے سے رنجیدہ خاطر نہ ہوں،آپ سے قبل بھی ہم نے مختلف شناخت اور پہچان کے لوگوں میں رسول بھیجے تھے۔

Root: ش ى ع

  • And whenever the Messengers came to them they but purposely adopted with him a non serious jesting attitude keeping themselves playful with.  [15:11]

اور زمان و مکان میں موجود ہر کسی رسول کی جانب سے جو پیغام اور ان کے لئےما فوق الفطرت  مظاہرہ پہنچا تو ان عمائدین کا رویہ   اور ردعمل سوائے اس کے کچھ نہیں تھا کہ لوگوں کے سامنے                                              دانستہ  زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ھ  ز ء

  • By narrating facts time and again Our Majesty has given it (Qur’ān) a way to penetrate into the hearts of the criminals who wish non serious jesting [15:12]

اس طرح حقائق کو بیان کرکر کے ہم جناب نے اس (قرءان)کوان مجرمین کے قلوب میں ڈال دیا ہے جو اسے مزاح بنانے کے خواہش مند ہیں۔

Root: س ل ك

  • They (the criminal minded) will not believe in it/him (the Grand Memoir-Qur’ān).

ان کے قلوب میں داخل ہو جانے کے باوجود  اس (قرءان مجید)پروہ  ایمان نہیں لائیں گے، (وہ تب ایمان لائیں گے جب المناک عذاب دیکھ لیں گے۔الشعراء۔201)۔

  • Indeed precedents of earlier people of such psyche have passed. [15:13]

اور یہ حقیقت ہے کہ ماضی میں گزرے لوگوں کے  عذاب دیکھ لینے تک ہٹ دھرم رہنے کی روایت تاریخ کا حصہ ہے۔

Root: خ ل و

  • Know the adamant psyche of self-centred disbelieving elite; had Our Majesty opened upon them a gate, an aperture of cavity hanging from the Sky, thereby having entered they sheltered themselves within it while kept ascending [15:14]

ان مفاد پرست ہٹ دھرموں کی نفسیات تو یہ ہے کہ اگر ہم جناب ان پرآسمان میں موجود راستوں میں سے ایک دروازہ کھول دیں،جس  سے  داخل ہو کر  وہ اس جگہ  سایہ میں ہو گئے اس حال میں کہ اوپر کی جانب بلند ہوتے جا رہے ہوں۔

Root: ظ ل ل; ع ر ج;  ف ت ح

  • They would have certainly said, "Indeed our visions have been dazzled

تو بھی انہوں نے یقیناً کہا ہوتا"یہ تو ایسے ہے جیسے ہماری بصارتوں کو نشے میں دھت کر دیا گیا ہے۔

Root: س ك ر

  • No, perhaps that is not the case, we are rendered a people illusionary/hallucinated," [15:15]

نہیں ایسا نہیں، بلکہ ہم لوگ ہیں جنہیں  ہذیان اور مخبوط الحواس کیفیت میں کر دیا گیا ہے"۔

Root: س ح ر


Recurrences:

[Same pronouncement in same words in 36:30]

[Same pronouncement in same words in 26:200]


hallucinate: imagine sensing something: to imagine seeing, hearing, or otherwise sensing people, things, or events that are not present or actually occurring at the time


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

76

2

Prefixed Emphatic Particle + Particle of certainty.اللام واقعة في جواب قسم محذوف وقد حرف تحقيق

 

3

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا ] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-اِرْسَالٌ Verbal Noun.

            فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم /باب افعال  

الجملة جواب قسم لا محل لها

4

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

صفة لمفعول به محذوف تقديره رسلا من قبلك

5

Possessive Phrase. Noun for time and place: Definite; singular, masculine, genitive + Suffixed Pronoun كَ: Second Person; singular; masculine; genitive state.

                      الإِضَافَةُ-اسم:مجرور- زمان و مكان/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 

6

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بصفة ثانية

7

Noun: Indefinite; Plural of paucity; feminine; genitive. (1)15:10=1 اسم: مجرور-جمع قليل-مؤنث

 

8

Noun: Definite; masculine; sound plural; accusative/genitive.

                                                                                               اسم:معرفہ باللام-مجرور/منصوب-جمع سالم مذكر

83  مضاف إليه

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

84

2

: Negation Particle.                                                                   حرف: النافية

 

3

Verb: Imperfect; Third Person; singular; Masculine, Mood: Indicative; Transitive; Subject pronoun hidden; Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِتْيَانٌ Verbal noun. (1)15:11(2)21:02(3)26:05(4)36:30(5)43:07=5                  فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل-صيغة:-واحد مذكرغائب

                                                       ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

 

4

Separable Preposition                                                                   حرف جر

 

5

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                اسم :مجرور-واحد مذكر

 فاعل مجرور لفظا مرفوع محلا

6

   Restriction/Confining Particle                                                    [أداة حصر]

 

7

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; . [Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

8

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بيستهزئون

9

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative; [Form-X]; [و] Subject Pronoun-nominative state;  مصدر اِسْتِهْزَاءٌ Verbal noun.

                              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب اِسْتَفْعَل

92 الجملة خبر كان

1

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject +  Demonstrative pronoun, in genitive state.     الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

93 متعلقان بمحذوف صفة مفعول مطلق

2

Verb: Imperfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine;  Mood: Indicative;  Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state; مصدر-سَلَكٌٌ Verbal noun. (1)15:12=1                                           فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم

                                                               ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد مذكرغائب

 

3

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

متعلقان بنسلكه

4

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; genitive.                اسم: مجرور-جمع مؤنث

 

5

Active Participle: Definite; Sound plural; Masculine;  Genitive; [Form-IV].                                                        اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر/باب افعال

97مضاف إليه

1

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

98

2

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV]; [و] Subject Pronoun in nominative state;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب افعال

الجملة حالية

3

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine. جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

متعلقان بيؤمنون

4

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 

5

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60]   [حرف تحقيق]

 

6

Verb: Perfect; Third person; singular; feminine; Subject pronoun hidden; مصدر خُلُوٌ Verbal Noun.  

                    فعل  ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

 

7

Noun: Indefinite; singular; feminine; nominative.                     اسم: مرفوع -واحد-مؤنث 

فاعل

8

Noun: Definite; masculine; sound plural; genitive.اسم:معرفہ باللام-مجرور-جمع سالم مذكر

105 مضاف إليه

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

106

2

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

                                                                     حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

3

Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine;  [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر فَتْحٌ Verbal Noun (1)6:44(2)15:14(3)23:77(4)48:01=4   فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

 

4

Prepositional Phrase: Separable Preposition + suffixed pronoun: third person; plural; masculine; genitive state    جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب

متعلقان بفتحنا

5

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative. (1)15:14(2)23:77=2اسم:منصوب- واحد مذكر

مفعول به

6

Separable Preposition, Vowel sign  ـَ  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.                                                                       حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة لبابا

7

Noun; Definite; Singular; Feminine; Genitive.       اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مؤنث

 

8

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Deficient; Perfect; Third person; plural; masculine; [و ] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-ظَلٌّ-ظُلُولٌ Verbal noun. (1)15:14=1

                                                                      حرف فَ فعل ناقص ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

                                                                       و- ضمير متصل في محل رفع اسم-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب  

 

9

: Prepositional Phrase: Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; masculine; singular, genitive state. [Occurrences=128] 

                                                          جار و مجرور=فِي حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب

متعلقان بيعرجون

10

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عُرُوجٌ-باب نَصَرَ Verbal noun  (1)15:14=1

                                               فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

115 الجملة خبر ظلوا

1

Emphatic Particle + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun; nominative state with prolongation sign; مصدر قولٌ Verbal Noun. (1)15:15=1 

 لام التوكيد- فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

116 اللام واقعة في جواب لو

2

Verb like Particle  +  Preventative/Restriction/Limitation Particle-    كافة و مكفوفة

الجملة مقول القول

3

Verb: Perfect; Third Person; Singular; feminine; Passive; [Form-II]; ت  feminine marker; مصدر-تَسْكِيرٌ Verbal noun. (1)15:15=1

                        فعل ماضٍ مبني للمجهول  مبني على الفتح/ + تَاء التانيث الساكنة/صيغة:-واحد مؤنث غائب-باب  تَفْعِيل

 

4

Possessive Phrase: Noun: Definite; Broken plural; Feminine; nominative + Possessive pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)15:15=1

                          الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع مكسر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

نائب فاعل

5

 Retraction particle. [Recurrence: 97; First occurrence: 2:100]        حرف اضراب و عطف

 

6

Detached Personal pronoun: First person; plural.                 ضمير منفصل/جمع متكلم

مبتدأ

7

Noun: Definite; singular; masculine; nominative.                    اسم :مرفوع-واحد مذكر

خبر

8

Passive Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative;  (1)15:15=1                                                                                                 اسم مفعول:مرفوع -جمع سالم مذكر

123 صفة لقوم