!اے وہ
لوگوں جنہوں نے
رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو
|
تم لوگوں کومقررہ وقت کی صلوٰۃ کی ادائیگی کے قریب نہیں جانا چاہئے جب
تم نشے اور انتہائی ذہنی انتشار کی کیفیت میں ہو؛اس کی ادائیگی سے اس
وقت تک دور رہو جب تک تم یہ سمجھنے کے قابل نہ ہو جاو اس دوران
جو تم کہہ رہے ہو،
Root:
س ك ر
|
-
Moreover,
you should not perform it in a state after intercourse with
respective wives - ejaculation - wet dream.
In such situations, the prohibitory
injunction is in force until you might perfectly wash the body with
water.
The exception from body-wash
is for him in journey.
اور نہ وہ شخص صلوٰۃ کے قریب جائے جو
جنابت(جنسی لطف اندوز ہوئی )کی کیفیت میں ہے، یہ ممانعت اس وقت تک ہے جب تک وہ پانی سے
مکمل طور پر نہا نہ لے۔
Root:
ع ب ر;
غ س ل;
ج ن ب
|
مگر نہانے سے استثناء اس صورت میں ہے اگر تم بیماری کی حالت میں ہو؛
Root:
م ر ض
|
یا تم میں سے کوئی ڈھلوان زمین میں حوائج سے فراغت پا کر واپس آیا ہے؛
|
یا تم لوگوں نے بیویوں سے حقوق زوجیت ادا کئے ہیں؛
Root:
ل م س
|
مگر حالات ایسے ہیں کہ نہانے کے لئے تمہیں پانی دستیاب نہیں ہوا تو تم
ازخود صاف ستھری نرم سطح زمین کی خاک کو لے کر اپنے چہروں اور اپنے
ہاتھوں پر مسح کر لو۔
Root:
م س ح;
ص ع د;
ى م م
|
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ لوگوں کے لئے درگزر کرنے والے عافیت اندیش
ہیں اور اکثر و بیشتر معاف فرمانے والے ہیں۔
Root:
ع ف و
|
Preparatory protocols for performance of
:
Time bound protocol of servitude and allegiance

The verbal sentence:
جَآءَ أَحَدٚ comprises of
verb perfect, third person, singular masculine signifying arrival coming
of someone from somewhere to somewhere. Its subject:
is pure indefinite with Tanween needing specification. The following
prepositional phrase relates to elided adjectival specification of the
indefinite subject of verb. Explicit indicators are there to recover the
elided element. The verb denoting his coming/arrival coupled with the
prepositional phrase: مِّن
ٱلْغَآئِطِ renders the elided element understood
and exoteric meanings explicit. The Preposition:
مِّن signifies motion proceeding from or away from
a place. Its object noun is definite by article. Its Root:
غ و ط
, according to lexicographer Ibn Faris, leads to the
perception of attaining calmness, and a depression, depth in land.
The Prepositional Phrase is
par excellence use of
Euphemism. By this literary
device something thought to be offensive, embarrassing or unpleasant is
avoided by an indirect expression. Indirect expression by employing
Root:
غ و ط is matchless as it has both the elements of attaining
satisfaction and ease and depressed land that are associated with
defecation in the open land which which was well known ancient practice.
It was more common in less populated areas and in camping
type situations.
إعرا ب القرآن Syntactic
Analysis
1 |
=Vocative
Compound word
يَآ
Vocative Particle +
Noun, in accusative state, peculiar
person(s) who is/are being called-attention is being sought-confronted + هَا Attention particle.
[Recurrence: 142-First occurrence in 2:21]
يَآ
:أداة
نداء + أَيُّ: منادى
مبنى على الضم فى محل نصب + هَا: حرف للتنبيه
زائدة |
1153 |
2 |
Relative Pronoun; Plural; masculine;
الاسم الموصول-جمع-مذكر |
|
3 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV];
[و ]
Subject Pronoun, in nominative
state: مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.
[Recurrence: 214-First in 2:09]
فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب افعال
|
|
4 |
Prohibitive Particle.
[نَاهية جَازمة] |
|
5 |
Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine;
Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by elision of نَ
[Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative
state; مصدر قُرْبٌ-قِرْبَانٌ
Verbal
Noun. (1)4:43(2)6:151(3)6:152(4)17:32(5)17:34=5
فعل
مضارع مجزوم بِلاَو علامة جزمه حذف
النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
6 |
Noun:
Definite; singular; feminine;
singular; accusative.
[Recurrence 47; First occurrence in
2:03]
اسم:معرفہ باللام منصوب-واحد
مؤنث |
|
7 |
Particle of state/circumstance;
[حالية] |
|
8 |
Personal pronoun: second person; masculine; plural.
[Recurrence: 88; First occurrence: 2:22]
ضمير منفصل مبني
جمع مذكرحاضر
|
|
|
Noun: Indefinite;
broken plural;
feminine;
nominative.اسم:مرفوع-جمع
مكسر مؤنث |
|
10 |
Genitive particle/Preposition and particle of intention
of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55] حرف جر و غاية |
|
11 |
Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive evident by elision of نَ;
and [و] Subject Pronoun, nominative state;
مصدر-عِلْمٌ
Verbal noun.
(1)4:43=1
فعل مضارع
منصوب
بِأَنْ
مضمرة و علامة
نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
12 |
Relative pronoun; اسم الموصول
|
|
13 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I];
[و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun.
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر |
|
14 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
15 |
Particle of Negation
حرف نفي |
|
16 |
Noun/Quasi active participle [from جَنْبٌ]:
Definite; masculine; singular; accusative. (1)4:43(2)5:06=2
الصفة المشبهة/اسم: منصوب-واحد
مذكر |
|
17 |
Restriction/Confining Particle
[أداة حصر] |
|
18 |
Active
Participle: Indefinite; plural; Masculine; accusative.
(1)4:43=1
اسم
فاعل:منصوب-جمع
مذكر |
|
19 |
Noun:
Indefinite; Masculine; singular; genitive.
اسم: مجرور-واحد
مؤنث |
|
20 |
Genitive particle/Preposition and particle of intention
of agent. [Recurrence 95; First occurrence in 2:55] حرف جر و غاية |
|
21 |
Verb: Imperfect;
Second person; plural; masculine;
Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-VIII]; Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-إِغْتِسَالٌ
Verbal Noun. (1)4:43=1
فعل مضارع
منصوب بأن مضمرة بعد حَتى/و-
ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ |
|
22 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
23 |
Particle of condition.
حَرْفُ
شَرطٍ |
|
24 |
Verb: Perfect;
second person; plural; masculine; +
Attached subject Pronoun nominative state.
[Recurrence: 37; First occurrence: 2:91]
فعل ماضٍ
ناقص مبنى على السكون لاتصاله
بضمير الرفع المتحرك/ ضمير متصل في محل رفع اسم كان/جمع
مذكرحاضر |
|
25 |
Adjective
Resembling participle: Definite; plural;
Masculine; Accusative. (1)4:43(2)4:102(3)5:06=3
الصفة المشبهة:-منصوب جمع
مذكر
|
|
26 |
Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير
alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]
حرف عطف للتخبير |
|
27 |
Separable Preposition.
حرف جر |
|
28 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; genitive.
اسم:مجرور-واحد
مذكر |
|
29 |
Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير
alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]
حرف عطف للتخبير |
|
30 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden;
مَجِئٌ Verbal Noun.
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
31 |
Noun: Masculine Number
One indicating one person/thing individually; nominative.
(1)3:73(2)4:43(3)5:06(4)9:06(5)15:65(6)72:22(7)89:25(8)89:26(9)90:05=9
اسم:
مرفوع-واحد
مذكر |
|
32 |
Prepositional
Phrase:
Separable Preposition + Attached pronoun:
Second person; plural; masculine; in genitive
state.
جار و مجرور
= حرف جر + -ضمير
متصل مبنى على الضم
فى محل جر/جمع
مذكرحاضر
|
متعلقان بصفة لأحد |
33 |
Separable Preposition, Vowel sign
ـَ
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants.
حرف جر |
|
34 |
Noun:
Definite; singular; masculine; genitive.
اسم
:معرفہ باللام-مجرور-واحد
مذكر |
|
35 |
Appositive/Coordinating Conjunction Particle: [التخيير
alternative options:] [Recurrence 263; First Occurrence in 2:19]
حرف عطف للتخبير |
|
36 |
Verb: Perfect; Second Person; plural; masculine;
[Form-III]
[التاء] Subject Pronoun, in nominative
state; Vowel sign ـُ
is added for reason
اجتماع الساكنين of cluster of two
vowel-less consonants; . (1)4:43 (2)5:06=1
فعل ماضٍ
مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر/باب
مفاعلة |
|
37 |
Noun:
Definite;
plural;
feminine;
accusative.
اسم:معرفہ باللام منصوب-جمع
مؤنث |
|
38 |
Particle فَ
which shows cause/reason-sequence and
effect/consequence + Negative/Jussive
Particle. حرف
فَ + حرف جزم و قلب و نفي
|
|
39 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive evident by
elision of نَ and ;[و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-وُجُوْدٌ
Verbal noun. (1)2:283(2)4:43(3)5:06(4)17:68(5)17:69(6)24:28(7)58:12=7
فعل مضارع
مجزوم و علامة جزمه حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
40 |
Noun:
Indefinite; masculine; accusative.
اسم
:-منصوب-واحد
مذكر |
|
41 |
Conjunction particleفَ
[Cause and effect indicative] + Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive evident by
elision of نَ [Form-V];
[و]
Subject Pronoun, nominative
state; مصدر-تَيَمُّمٌ
Verbal Noun.
(1)4:43(2)5:06=2 حرف فَ
+
فعل أمر
مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرمخاطب/باب
تَفَعَّلَ |
|
42 |
Adjective
resembling participle on فَعِيْلٌ
measure: Indefinite; Singular; Masculine; accusative.
(1)4:43(2)5:06(3)18:08(4)18:40=4
الصفة المشبهة:-منصوب-واحد
مذكر |
|
43 |
Adjective resembling participle:
Indefinite; masculine; singular; accusative. (1)2:168(2)4:43(3)5:06(4)5:88(5)8:69(6)16:114=6
الصفة المشبهة:-منصوب-واحد
مذكر |
|
44 |
Verb: Imperative; Second person; plural;
masculine; [و] Subject Pronoun, Nominative
state; مصدر-مَسْحٌ Verbal Noun.
(1)4:43(2)5:06=2
حرف فَ
+ فعل أمر
مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر مخاطب |
|
45 |
Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ
Inseparable preposition
+ Noun: Definite; plural;
feminine;
genitive + Possessive
pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.
(1)4:43(2)5:06=2
جار و مجرور +
الإِضَافَة
بـِ حرف جر +
اسم: مجرور-جمع
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
46 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف عطف] |
|
47 |
Possessive
Phrase:
Noun: Indefinite; broken plural; feminine;
nominative/genitive
+ Possessive
pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state.
(1)3:182(2)4:43(3)5:94(4)8:51(5)36:45(6)42:30=6
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع
/مجرور-جمع مكسر
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
|
48 |
Verb-Like Particle.
حرف
المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد |
|
49 |
Proper Name; singular; masculine; accusative. لفظ
الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة |
|
50 |
Verb: Perfect;
third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.
فعل ماضٍ
ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب في محل رفع
اسم كان |
|
51 |
Intensive
Adjective/Intensive
Active participle: Definite; masculine;
singular; accusative. (1)4:43(2)4:99(3)4:149=3
اسم المبالغة-منصوب-واحد
مذكر |
|
52 |
Hyperbolic
Participle/Intensive Quasi Active participle:
Indefinite; Masculine; Singular; accusative. اسم المبالغة-منصوب-واحد
مذكر |
1204 |
