|
آپ(ﷺ)اعلان فرمائیں’’جو کوئی عداوت پر مبنی شبہات کا اظہار کرتا ہے جبرائیل (علیہ السلام)کے لئے‘‘(وہ درحقیقت ایمان لانے سے انکاری ہے)۔ |
|
کیونکہ یقیناً وہ ہی ہیں جنہوں نے اسے (قرء ان)بتدریج آپ کے قلب پر اتارا ہے،اللہ تعالیٰ کی موقع محل کی مناسبت سے پیشگی اجازت کے ساتھ۔ Root: ن ز ل |
یہ بتدریج نازل کردہ(قرء ان)تصدیق کرنے/حقیقت قرار دینے والا ہے اس کو جو اِس سے قبل زمان و مکان میں (کتاب خاص ۔ام الکتاب میں سے،حوالہ ۵:۴۸)نازل کیا گیا تھا۔ |
اوریہ بتدریج نازل کردہ(قرء ان)ایمان والوں کے لئے رہنما اوراچھے انجام کی خوشخبری،ضمانت دیتا ہے۔ |
یہ جان لو،جو کوئی اللہ تعالیٰ،ان کے ملائکہ،ان کے رسولوں،جبرائیل اور میکال کے لئے بے اعتنائی کا احساس اور اظہار کرتا ہے؛ Root: ء ل ك |
|
Thereby he should be mindful that Allah the Exalted is certainly far-off for the disavowers - non-believers. [2:98] تو زیادہ اہم بات یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ ان انکار کرنے والوں سے خود ہی دور/کنارہ کش ہیں۔ |
Two possessive phrases: بَيْنَ يَدَيْهِ relate to the elided relative clause of preceding singular masculine Relative pronoun: مَا. The suffixed masculine singular pronoun in: يَدَيْهِ is referent for Grand Qur’ān. This does not mean "between his two hands" but denotes that which was in front of it. And "in front" signifies something prior, previously, beforehand.
Recurrences:
Prepositional + Possessive Phrase. (1)2:97(2)2:102(3)2:249(4)2:251(5)3:49(6)3:49(7)3:145(8)4:64(9)8:66(10)10:100(11)13:38(12)14:11(13)35:32(14)40:78(15)58:10(16)64:11=16
: :(1)2:97(2)3:03(3)5:46(4)5:48(5)35:31(6)46:30=6; Similar information in 6:92;10:37;12:111
(1)2:97(2)3:03(3)5:46(4)5:46(5) 5:48(6)6:92(7)10:37(8)12:111(9))34:12(10)34:31(11)35:31(11) 46:30=12
إعرا ب القرآن Syntactic Analysis
1 |
Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden. [Recurrence:222-First Occurrence in 2:80] فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر |
1828 |
2 |
Noun of condition اسم شرط جازم |
في محل رفع مبتدأ/جملة من مقول القول وجواب الشرط محذوف |
3 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden. فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان |
فعل الشرط |
4 |
Adjective resembling participle/Collective on فَعولٌ measure: Indefinite; accusative; used for singular, dual, plural feminine/masculine]. الصفة المشبهة:- منصوب-واحد/ -جمع مذكر |
خبر |
5 |
Prepositional Phrase: لِّ Prefixed Preposition + Proper Noun: Singular; masculine; Diptote; appearance accusative but state genitive. (1)2:97=1 جار و مجرور = لِّ حرف جر + اسم علم: مذكر |
متعلقان بصفة لعدو |
6 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence/apodosis + = Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun: Third person; singular; Masculine; as subject in accusative state. حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر غائب |
الفاء عاطفة على جواب الشرط المحذوف |
8 |
متعلقان بالفعل نزل |
11 |
Proper Name; singular; masculine; Genitive. [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01] لفظ الجلالة مجرور للتعظيم |
12 |
Active participle: Indefinite, masculine; singular; accusative; [Form-II]; مصدر-تَصْدِيْقٌ Verbal noun. اسم فاعل-منصوب--واحد مذكر/باب تفعیل |
حال ثانية |
13 |
Prepositional phrase: Inseparable preposition لِّ + Relative Pronoun جار و مجرور =لِ حرف جر+ اسم الموصول في محل جر |
متعلقان بمصدقا |
14 |
Noun-Adverb of Place/Location, accusative. [Recurrence:79-First Occurrence in 2:66] اسم - مكان منصوب-واحد-مذكر |
متعلق بمحذوف صلة |
16 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
17 |
Noun: Indefinite; Singular; masculine; accusative. ھ د ى Root: اسم: -واحد-مذکر |
معطوف |
18 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف |
19 |
Noun: Indefinite; Singular; feminine; accusative. اسم : منصوب-واحد-مؤنث |
معطوف |
1 |
Relative Pronoun/Noun of Condition اسم شرط جازم |
1848في محل رفع مبتدأ |
2 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden. فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان |
فعل الشرط |
3 |
Adjective resembling participle/Collective on فَعولٌ measure: Indefinite; accusative; used for singular, dual, plural feminine/masculine]. الصفة المشبهة:- منصوب-واحد/ -جمع مذكر |
خبر كان |
4 |
Prepositional phrase: Prefixed Preposition لِ + Proper Noun, masculine; genitive. جار و مجرور = لِ حرف جر + لفظ الجلالة : مجرور للتعظيم |
متعلقان بمحذوف صفة لعدو |
5 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
7 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
9 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
10 |
Proper Noun: Singular; masculine; genitive; Diptote. (1)2:98=1 اسم علم: مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف - مذكر |
11 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
12 |
Proper Noun: Singular; masculine; genitive state; Diptote. (1)2:98=1 اسم علم: مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف - مذكر |
13 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb-Like Particle. [Recurrence: 71-First occurrence in 2:61] حرف فَ + حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد |
14 |
Proper Name; singular; masculine; accusative. [Recurrence: 591-First Occurrence in 2:09] لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة |
15 |
Adjective resembling participle/Collective on فَعولٌ measure: Indefinite; nominative used for singular, dual, plural feminine/masculine]. الصفة المشبهة مرفوع-واحد-مذكر |
16 |
Prepositional phrase: Prefixed preposition لِ + Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive. جار و مجرور = لِ حرف جر + اسم فاعل-معرفہ باللام-جمع-مذکر سالم |
1863 |