• Do you, O you the claimants of having believed; despite knowing these facts, still hope and wishfully desire that they might heartily accept for your sake?

(اے ایمان لانے والو! اُن کے متعلق یہ سب باتیں جاننے کے باوجود) کیاتم اِس بات کی خواہش /طمع کرتے ہو کہ وہ تمہاری خاطررسول کریم اور قرءان مجید پر ایمان لے آئیں؟

Root: ط م ع

  • While the fact is that there has been a group who enjoys recognition of learned amongst them who kept listening the Word-Parlance-Message of Allah the Exalted

حالانکہ  یقینا ایک ایسافریق  موجود رہاہے  جو ان کے درمیان صاحبان علم کی شناخت رکھتے ہیں،وہ ا للہ تعالیٰ کا کلام(قرء ان) سنتے رہے ہیں۔

  • Thereafter, they alter-manipulate it out of context with different angle-perspective. They purposely do this manipulation afterwards having analyzed-comparatively studied-deliberated upon it. They do this in the state of being knowledgably aware of it [not inadvertently]. [2:75]

 بعد ازاں اُس (کلام) کے سیاق و سباق سے ہٹ کربیان بازی کرتے ہیں، بعد اس کے کہ اس پر غوروفکر اور تجزیہ کر چکے تھے۔وہ ایساجان بوجھ کر اس حال میں کرتے ہیں کہ انہیں حقیقت معلوم ہے۔

کلام اللہ میں تحریف کرنے کے معنی و مفہوم اور مقصد

  • Be informed: when they came face to face with them who had truly believed [whom they regarded fools on their back]; they said: "We have accepted- believed".

اور جب اِن ایمان والوں کے آمنے سامنے ہوتے ہیں جنہیں بیوقوف قرار دیتے ہیں تو اُن سے کہا:’’ہم ایمان لے آئے ہیں

  • But when some of them (Imposter believers) went in privacy to others (the clergy - dominant members of Jews)

اور جب اِن(جھوٹے مدعیان ایمان) میں سے بعض دوسروں کی جانب جا کر اُن کے ساتھ خلوت/تنہائی میں ہوتے ہیں۔

  • They (the clergymen of Jews) questioned them; "Do you disclose to-acquaint them (the believers) about that which Allah the Exalted has disclosed-revealed upon you people?  

 تووہ اِن سے پوچھتے ہیں ”کیا تم اُن(ایمان والوں) پر وہ باتیں ظاہر کرتے ہو جو اللہ نے تم پر کھولی ہیں ۔

Root:  ف ت ح

  • Thus affording them an opportunity that they might challengingly argue with you about that which is from your Sustainer Lord  

 تا کہ تم انہیں موقع دو کہ تمہارے ساتھ وہ اُس کے ساتھ بحث کریں جو تمہارے رب کی جانب سے ہے؟

Root: ح ج ج

  • Is it for reason that you people do not ponder-reflect?" [2:76]

 کیا تم اِس پر تعقل نہیں کرتے؟“

Root: ع ق ل

  • (Why do they do these tricks) Do they (Muna'afiqeen and learned men of Jews) know not that Allah the Exalted fully knows that which they conceal, and that which they deliberately reveal-say openly to others? [2:77]

(ایسا کیوں کرتے ہیں) کیا وہ (منافقین اور اکابرین یہود) نہیں جانتے کہ ا للہ تعالیٰ بخوبی جانتے ہیں جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور جو کچھ کھل کر کہتے ہیں۔

Root: ع ل ن; س ر ر


Recurrences:

Recurrence: (1)2:75(2)2:146(3)3:75(4)3:78(5)3:135(6)43:86(7)58:14=7

: (1)2:77(2)11:05(3)16:23=3

[لام التعليل] laam-ut-ta’leel causes a Verb to become Mansoob [Subjunctive].

The grammarians say that laam-ut-ta’leel actually has a hidden particle “an” (أن), and this is what’s causing the verb to be mansoob-Subjunctive.

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Interrogative particle  + conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر طَمَعٌ Verbal Noun.(1)2:75=1

                                   الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر  

1323

2

  Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                                              حرف مصدرى ناصب

 

3

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; active; Mood: subjunctive [Form IV] + و Subject Pronoun: Third Person; plural; masculine' in nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.

                       فعل مضارع  منصوب  و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة-جمع مذكرغائب/باب افعال

 

4

Prepositional Phrase: لَ Prefixed/Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state.

                                                        جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

 

5

Circumstantial Conjunction particle. [حالية]

 

6

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60]                             [حرف تحقيق]

 

7

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden.

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الفتح/اَ-واحد مذكر غائب في محل رفع اسم كان   

حالية

8

 Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative.                                                 اسم:مرفوع-واحد-مذکر

اسم كانَ

9

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person; plural; masculine in genitive state.

               جار و مجرور: حرف جر +  ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب

متعلقان بصفة لفريق

10

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun و, nominative state;  مصدر سَمْعٌ Verbal Noun;

 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

الجملة خبر

11

Noun:  [Collective] Definite [first part of possessive phrase]; Masculine; accusative. (1)2:75(2)9:06(3)48:15=3            اسم جنس: منصوب-مذکر

مفعول به

12

  Proper Name; singular; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]    

                 لفظ الجلالة مجرور للتعظيم

مضاف إليه

13

Conjunction particle.

 

14

 Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; [Form-II]; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun و, nominative state; + Object pronoun: third person; masculine; singular, in accusative state;  مصدر تَحْرِيْفٌ Verbal Noun. (1)2:75=1

         فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

   ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

 

15

Separable Preposition.               حرف جر

متعلقان بالفعل

16

Adverb of time and place; genitive; [Recurrence: 82-First Occurrence in 2:27]     ظرف زمان/مكان-مجرور

 

17

  Gerundival;                        ما مصدرية مؤولة مع الفعل

 

18

Verb: Perfect; Third person; Plural; masculine; active + [و] Subject pronoun in nominative state; + Suffixed object pronoun هُ; third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-عَقْلٌ Verbal noun.  (1)2:75=1            فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر غائب

       ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/واحد مذكرغائب

 

19

 Circumstantial/Conjunction particle       [حالية] 

 

20

  Personal Pronoun ;third person; plural masculine; nominative.           ضمير منفصل مبني جمع مذكرغائب

 

21

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun. [Recurrence: 83-First Occurrence in 2:13]                             فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

1343

1

Recommencing/Conjunction particle.           [اِستئنافية]

1344

2

Time Adverb.           ظرف زمان

 

3

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [شَرِبَ يَشْرَبُ] [Form I] + [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-لِقَاءٌ Verbal noun.  (1)2:14(2)2:76=2    

     فعل ماضٍ مبنى على الضم الظاهر على الياء المخذوفة لاتصاله بواو الجماعة

       و- ضمير متصل في محل رفع فاعل جمع مذكر غائب-والألف-فارقة

 

4

Relative Pronoun; Plural; masculine; Recurrence: 974                           الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

5

 Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form IV]; Subject Pronoun, in nominative state:  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun-  [Recurrence: 214-First occurrence in 2:09]

                        فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

6

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign indicating that the following word begins with consonant "ء, Hamza"; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 88; First Occurrence in 2:11]

                                     فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

7

Verb:  Perfect; First person; Plural; [Form-IV]; Subject Pronoun نَا:  in nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.

                                          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلمين/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

 

8

Recommencing/Conjunction particle.        [اِستئنافية]

 

9

Time Adverb.             ظرف زمان

 

10

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; [Form I]; مصدر خَلاَءٌ Verbal Noun. (1)2:76(2)35:24=2 

  فعل ماضٍ مبني على الفتح المقدر/صيغة واحد مذكرغائب

 

11

Possessive Phrase: Noun: definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.

        الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

12

 Separable Preposition.       حرف جر

 

13

Noun: Indefinite; Singular; masculine; genitive.                                                       اسم:  مجرور-واحد مذكر

 

14

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; Subject pronoun, in nominative state, with prolongation sign indicating that the following word begins with consonant "ء, Hamza"; مصدر قولٌ Verbal Noun.  [Recurrence: 88; First Occurrence in 2:11]

                                      فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

15

Interrogative particle + Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; [Form-II]; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun و, nominative state + Object pronoun: third person; masculine; singular, in accusative state;  مصدر تَحْدِيْثٌ Verbal Noun. (1)2:76=1

                                      الهمزة-للاستفهام + فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر/باب تَفْعِيل

                                                                                                                      ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع  مذكر غائب  

 

16

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition + /Particle-Gerundival..  [Recurrence: 253; First Occurrence in 2:10]      جار و مجرور = بِ حرف جر  +  مَا: حرف مصدرية  في محل جر

 

17

  Verb: Perfect; Third person; singular; masculine;  مصدر فَتْحٌ Verbal Noun.  (1)2:76=1     

      فعل ماضٍ مبني على الفتح /صيغة واحد مذكرغائب

 

18

Allah: Proper Noun: Nominative. [Recurrence: 973; First Occurrence in 2:07]

                               لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة  

 

19

Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.                             جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

 

20

= لِ Particle of Purpose + Verb: Imperfect; third person; plural; Mood: Subjunctive; [Form-III]; [و] Subject Pronoun, nominative state + Object pronoun: Second person; masculine; plural, accusative state; مصدر حِجَاجٌ-مُحَاجَّةٌ Verbal Noun. (1)2:76=1

                     لام التعليل + فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل فاعل/جمع مذكرغائب   

              ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع مذكرحاضر/ باب  فَاْعَلَ

 

21

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition  + Personal Pronoun: Third person; singular; masculine, genitive 

      جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب

 

22

Adverb of location: Accusative. [Recurrence: 101-First Occurrence in 2:54]                      ظرف مكان

 

23

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Second Person; masculine; plural; in genitive state. (1)2:76(2)3:73(3)7:150(4)7:164(5)13:02(6)32:11(7)34:15(8)39:31(9)39:54(10)39:71(11)43:13(12)44:20(13)45:15(14)60:01=14

                                                           الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 

24

Prefixed interrogative particle + Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +  Negation particle .  [Recurrence: 45-First Occurrence in 2:44]                                    الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + حرف نفى

 

25

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood Indicative evident by " نَ" + Subject pronoun [و] in nominative state; مصدر-عَقْلٌ Verbal noun. 

   فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

1368

1

Prefixed interrogative particle + Prefixed conjunction وَ  +  Negation particle. (1)2:77(2)9:126(3)19:67=3

    همزة استفهام + حرف عطف/زائدة +  حرف نفي

1369

2

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun. [Recurrence: 83-First Occurrence in 2:13]                             فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

 

3

Verb-Like Particle,                       حرف المشبهة بالفعل

 

4

Proper Name; singular; masculine; accusative. [Recurrence: 591-First Occurrence in 2:09]

                      لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة    

 

5

  Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative evident by Vowel sign ـُ ;Subject Pronoun hidden;             فعل مضارع مرفوع بالضمة /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

6

  Relative pronoun;                      اسم الموصول

 

7

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; [Form-IV]; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر اِسْرَارٌ Verbal Noun. (1)2:77(2)11:05(3)16:23(4)36:76=4                                      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

 

8

Appositive/Conjunction particle.[حرف عطف]

 

9

  Relative pronoun;                                اسم الموصول

 

10

  Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; [Form-IV]; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر اِعْلاَنٌ Verbal Noun. (1)2:77(2)11:05(3)16:23(4)27:74(5)28:69(6)36:76=6                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

1378