ماضی کی یہ حقیقت بھی جان لو؛ہم
جناب نے موسیٰ (علیہ السلام) کو کتاب دے کر نوازا تھا۔
|
اور ہم جناب نے اُن (موسیٰ
علیہ السلام)کی طبعی موت کے بعداِس ڈگر (مشن ہدایت)کو جاری رکھا رسولوں کے ذریعے۔
Root:
ق ف و
|
-
Moreover know it,
Our Majesty had
given to Easa
[alai'his'slaam], the
Son of Maryam
[Siddiqa],
visual signs - unprecedented
displays (miracles), which were beyond their
experience and understanding, explicitly indicative of evidence
originating from Allah the Exalted—
اور ہم جناب نے عیسیٰ (علیہ السلام)،ابن
مریم(صدیقہ)، کو لوگوں کے عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتیں(آیات
) عنایت کی تھیں جو ان کے تصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے
اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی
تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔
|
ا ور ہم جناب نے انہیں روح
القدس(جبرائیل علیہ السلام) کے ذریعے قوت و حفاظت دی۔
Root:
ر و ح;
ق
د س
|
اور کیا یہ حقیقت نہیں کہ جب بھی
تمہارے پاس رسول آئے ایک ایسے حکم/ہدایت کے ساتھ جوتمہارے دلوں کو نہ
بھاتا تھا توتم غرور کا مظاہرہ کرتے ہوئے خود اپنی عظمت کے خواہش مند
رہے۔
Root:
ھ و ى
|
اِس سبب تم نے اُن میں سے ایک فریق کی
برسر عام تکذیب کی،اور ایک فریق کی تم کردار کشی کر تے رہتے
ہو۔(البقرۃ۔۸۷)
|
اور انہوں نے رسولوں سے کہا”ہمارے دلوں
پر غلاف چڑھے ہیں“۔
|
نہیں!بلکہ حقیقت یہ ہے کہ ا للہ تعالیٰ
نے ان کے رسول کریم اور قرءان مجید کے بالواسطہ انکارپر بضد رہنے پرانہیں مسترد اورپھٹکار زدہ کر دیا ہے۔
Root:
ل ع ن
|
اِس لئے
جس پر ایمان رکھنے کا دعویٰ کرتے ہیں وہ ایمان کے تقاضوں کے بالمقابل
بہت مختصر ہے۔
Root:
ق ل ل
|
Recurrences:
Recurrence:
(1)2:87(2)11:110(3)23:49(4)25:35(5)28:43(6)32:23(7)41:45=7
[Recurrence:
(1)2:53(2)2:87(3)6:154(4)11:110(5)23:49(6)25:35(7)28:43(8)32:23(9)41:45=9] 


[Recurrence:
(1)2:87(2)2:253=2]

Recurrence:
(1)2:87(2)2:253(3)5:110=3]

Verb: [الْمُضَارِعُ الْمَرْفُوعُ]
Imperfect Indicative:
It indicates an act which does not
take place at any one particular time to the exclusion of any other
point in time, but which takes place all the time, or rather in speaking
of which no notice is taken of time, but only of duration. In English
grammar, we call it "the indefinite present". A verb in the
indefinite aspect
is used when the beginning or ending of an action, an event, or
condition is unknown or unimportant to the meaning of the sentence.
The indefinite aspect is also used to
indicate an habitual or repeated action, event, or condition.
إعرا ب القرآن Syntactic
Analysis
1 |
Recommencing/Conjunction particle. [اِستئنافية] |
1593 |
2 |
Prefixed
Emphatic Particle + Particle of
certainty. حرف
لَ
-لام التوكيد +
حرف تحقيق |
اللام واقعة في جواب القسم والمقسم به محذوف |
3 |
Verb:
Perfect;
First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative
state; مصدر-اِيْتَاءٌ
Verbal noun;
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم /باب
افعال |
|
4 |
Proper Noun:
Masculine; accusative
state.
اسم علم:
مذكر |
مفعول
به أول |
5 |
Noun;
definite;
Singular; masculine; accusative. [Recurrence:
80; First Occurrence: 2:44]
اسم
:معرفہ باللام منصوب--واحد
مذكر |
مفعول
به ثان |
6 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
|
7 |
Verb:
Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine;
[Form-II]; Suffixed Subject pronoun; مصدر-تَقْفِيَةٌ
Verbal noun. (1)2:87(2)5:46(3)57:27(4)57:27=4
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم/باب تَفْعِيل |
|
8 |
Separable Preposition.
حرف جر |
|
9 |
Possessive Phrase: Adverb of time
and place; genitive + Possessive Pronoun: Third person; singular;
masculine; genitive state.
الإِضَافَةُ-ظرف
مكان/زمان: مجرور-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد-مذكر غائب
في محل جر-مضاف إليه |
|
10 |
Prepositional Phrase.
بـِ Inseparable preposition + Noun:
Definite; plural; masculine; genitive. (1)2:87=1
جار و مجرور = بِ حرف جر +
اسم معرفہ باللام مجرور-جمع
مذكر
|
|
11 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف
عطف] |
|
12 |
Verb:
Perfect;
First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative
state; مصدر-اِيْتَاءٌ
Verbal noun;
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم /باب
افعال |
|
13 |
Proper Noun:
Masculine.
اسم
علم :مذكر |
مفعول به |
14 |
Noun:
Definite;
singular; masculine; accusative.
اسم:منصوب-واحد-مذكر |
بدل من عيسى |
15 |
Proper Noun:
Feminine; diptote,
genitive state
اسم
علم :
مؤنث |
مضاف إليه |
16 |
Noun:
Definite;
sound plural; feminine; accusative/genitive. (1)2:87(2)2:159(3)2:253(4)20:72=4
اسم:معرفہ باللام- منصوب-جمع-مؤنث |
مفعول به ثان |
17 |
Appositive/Conjunction particle.
[حرف
عطف] |
|
18 |
Verb: Perfect; First person;
Plural/Sovereign Singular; [Masculine]
[Form-II]; Subject pronoun + Object pronoun: Third person; singular;
masculine مصدر-تَائِيْدٌ
Verbal noun. (1)2:87(2)2:253=2 فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع
فاعل/جمع متكلم/باب تَفْعِيل
ضمير
متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/واحد
مذكرغائب |
|
19 |
Prepositional
Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun:
Definite [مضاف];
singular; masculine; genitive. (1)2:87(2)2:253(3)5:110=3
جار و مجرور
= بِ حرف جر +
اسم مجرور-واحد
مذكر |
|
20 |
Verbal Noun/Noun:
Definite; singular; masculine;
[ مضاف اليه] genitive.
(1)2:87(2)2:253(3)5:110(4)16:102=4
اسم فعل/مصدر:مجرور-واحد
مذكر |
|
21 |
Prefixed interrogative particle+
Particle
فَ
which shows cause and effect +
Conjunction-consisting
of Noun:
Singular, masculine; accusative/Time adverb and [الضَّرفيَّةُ] adverbial
, joining two
verbal clauses in a time sequence.(1)2:87=1
الهمزة-للاستفهام +
حرف فَ
+ ظرف زمان منصوب + مَا مصدرية زمانية
|
|
22 |
Verb: Perfect: Third person; singular;
masculine; Suffixed Object Pronoun: Second person; plural;
masculine; in accusative state;
مَجِئٌ
Verbal Noun.
(1)2:87(2)3:81(3)3:183(4)5:15(5)5:19(6)7:63(7)7:69(8)9:128(9)10:77(10)40:34(11)49:06=11
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح/صيغة:واحد
مذكر
غائب/ضمير
متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع
مذكرحاضر |
الجملة
في محل
جر مضاف
إليه |
23 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)2:87(2)5:70=2
اسم :
مرفوع-واحد
مذكر |
فاعل
مؤخر |
24 |
Prepositional
Phrase: بـِ
Inseparable preposition +
Relative pronoun.
[Recurrence:253-First Occurrence in 2:10] جار و مجرور
= بِ حرف جر + الاسم
الموصول في محل جر-واحد-مذكر
|
متعلقان
بصفة
لرسول |
25 |
:
Negation Particle.
حرف نفي |
|
26 |
Verb:
Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative; مصدر-هَوًى
Verbal noun-[سَمِعَ
Base] + Prolongation sign because of following hamza with vowel. (1)2:87(2)5:70=2
فعل
مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على اللألف للتعذر/صيغة:واحد
مذكر مؤنث |
|
27 |
Possessive
Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; Nominative + Attached
Possessive Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state + Vowel sign
ـُ
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:87=1
الإِضَافَةُ-اسم
مرفوع-جمع
مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع
مذكر حاضر
في محل جر-مضاف إليه |
فاعل |
28 |
Verb:
Perfect; Second Person; plural; Masculine; active. [Form-X] + Subject
Pronoun, nominative state.
(1)2:87(2)46:10=2
فعل ماضٍ
مبنى مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب
اِسْتَفْعَلَ |
|
29 |
Prefixed
conjunction
فَ cause and
effect/response + Noun:
Indefinite; singular; masculine; accusative.
(1)2:87=1
حرف فَ
+
اسم: منصوب-واحد-مذکر
|
مفعول به
مقدم
للفعل
الماضي |
30 |
Verb:
Perfect; Second Person; plural; Masculine; [Form-II]; Subject
Pronoun, nominative state; مصدر
تَكْذِيْبٌ
Verbal Noun.
(1)2:87(2)25:77=1
فعل ماضٍ
مبنى مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب
تَفْعِيل |
|
31 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف
عطف] |
|
32 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; accusative.
اسم:
منصوب-واحد-مذكر |
|
33 |
Verb:
Imperfect;
Second Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; [Form-I]; و
Subject Pronoun in nominative state; مصدر-قَتْلٌ
Verbal Noun. (1)2:85(2)2:87(3)2:91(4)33:26=4
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر |
1625 |
1 |
Recommencing/Conjunction particle. [اِستئنافية] |
1626 |
2 |
Verb: Perfect; Third person; plural;
masculine; [Form-I]; [و]
Subject Pronoun; nominative state; مصدر قولٌ
Verbal Noun. [Recurrence 223; First occurrence in 2:25]
فعل ماضٍ
مبنى على الضم لاتصاله بواو
الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
3 |
Possessive Phrase:
Noun: Definite; Plural; Masculine; nominative
+ Suffixed possessive pronoun: First person; plural, in genitive state.
(1)2:88(2)4:155(3)5:113(4)41:05=4
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-
جمع مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع متكلم
في محل جر-مضاف إليه
|
مبتدأ/الجملة مقول القول |
4 |
Noun:
Indefinite; masculine; plural; nominative. (1)2:88(2)4:155=2
اسم: مرفوع-
جمع
مذكر |
خبر |
5 |
Retraction particle.
[حرف اضراب و عطف] |
|
6 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine +
Fronted Object pronoun: Third person; plural; masculine + Vowel sign
ـُ
for reason
اجتماع الساكنين
of cluster of two vowel-less consonants.
(1)2:88(2)4:46=2
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح/صيغة:واحد
مذكر
غائب/ضمير
متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/جمع
مذكرغائب |
|
7 |
Allah: Proper Noun: Nominative.
[Recurrence: 973; First in 2:07]
لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة
|
|
8 |
Prepositional
phrase +
Possessive Phrase: بـِ
Inseparable preposition
+ Verbal Noun: Definite; Genitive + Possessive pronoun:
Third person; plural; masculine, in genitive state.
(1)2:88(2)2:93(3)4:46(4)4:155(5)4:156=5
جار و مجرور +
الإِضَافَةُ = بِ حرف جر + مصدر مجرور/مضاف
+ ضمير متصل-جمع مذكر
غائب في محل جر-مضاف إليه |
|
9 |
Prefixed
conjunction
فَ cause and
effect/response + Adjective Resembling Participle on فَعِيْلٌ
measure:
Indefinite; masculine; singular; accusative. (1)2:88=1
حرف فَ
+
الصفة المشبهة-منصوب-واحد
مذكر |
صفة لمفعول مطلق محذوف التقدير
فلا تؤمنون إلا إيمانا قليلا |
10 |
Relative pronoun; اسم الموصول
|
صفة لقليل |
11 |
Verb:
Intransitive; Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV];
[و] Subject Pronoun
in nominative state; مصدر-اِيمانٌ
Verbal Noun.
[Recurrence 87; First occurrence in 2:03]
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكر غائب/باب افعال |
1636 |