The High Road
—
the most direct way to destination — the most ethical course of
action.
:
It occurs twice in ayah 1:06 and 37:118. It is an Adjectival Phrase, the direct object of the preceding verb, the
object and purpose sought in the prayer.
: Its Root is: ص ر ط
. Noun: Definite
with definite article
أل;
masculine, singular; accusative-direct object of verb. The basic perception infolded in the Root
is to swallow some thing whole without chewing. It means and refers
to the passage, path, hardened and sharply evident surface for journeying to
an intended point of destination. While journeying on the path, one keeps
engulfing the distance to the point of destination.
:
Active
Participle; Definite with definite article
أل;
masculine; accusative [Form-X]. Its Root is: ق و م. The basic perception infolded in it is of
standing, straight position on feet as
distinct from sitting, reclining or lying. In physical terms, it is the most stable,
established, and mindful state of strength, alertness and equilibrium
which other postures of sitting, reclining and lying flat lack. This
state grants an ability to quickly react and respond to a sudden
threat/attack. Balance and equilibrium strengthens a
thing granting it stability, prominence and durability. Balance and
equilibrium also create a stationary state. This Root thus also conveys
the meaning of staying somewhere. And the point of staying becomes a
place of gathering. Balance and equilibrium grants a state of peace and tranquility. In
whatever shade the words derived from this Root are used, the perception
of balance and equilibrium, which is the primary condition of standing
erect, shall predominantly prevail.
Keeping in view the basic
perception of its Root and its nature of being a derivative noun from
Form-X verb, it is inappropriate to render its meaning as "straight".
We are taught that the shortest distance between two points is a
straight line; but in the case of electric fields, the lines of force
(flux lines) may not follow the shortest distance, as the shortest
distance does not always represent the path of least resistance. The
resistance can be caused by our staunch enemy Ieb'lees:
-
Ieb'lees said: "Your Majesty has
since condemned and ruined me because of human being;
-
I swear, I will
certainly sit in ambush for them on the High road defined by You the Exalted;
[7:16]
Active
Participle signifies a person or thing-object to which existence of a
particular state or effect is attributed. Due to this
peculiarity, it is also referred as Verbal Adjective. Used as an adjective, the Active
Participle acts as descriptive term. Functioning as adjectives, Active Participles
reflect the gender of noun that they modify.
Therefore, the
adjectival phrase
signifies: The High Road:
that leads safely and stably to the destination of peace
and tranquility:
-
Know it; Allah the
Exalted calls towards the abode of tranquility, peace and joy;
-
And
He the Exalted
keeps guiding him, about whom
He the Exalted so decides, towards the High Road:
Course
that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility. [10:25]
:
The definite article is of type: الْعَهْدُ الذِّهْنِيُّ:
it refers to a thing already known to the speaker and the listener. The
fact that we have the previous knowledge as monotheist believers is
evident that we alternatively describe it:
We further elaborate it by negative contrast:
We have immediately before this prayer stated:
You the Exalted are the One and Only Whom we
presently and henceforth solely and exclusively owe and
demonstrate allegiance and servitude. This course of conduct in
human history is described by the term the High Road: the most direct
way to a place - the most ethical course of action:
-
(Easa alahissalam further stated)
"Indeed Allah the
Exalted is my Sustainer-Lord and the Sustainer Lord of you people.
Therefore, be subservient and allegiant to Him alone.
This exclusive
servitude and allegiance is
the High Road:
that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility."
[3:51; 19:36]
-
Indeed Allah is He Who is the Sustainer-Lord of me
and the Sustainer Lord of you people, therefore, you people be
subservient/allegiant to Him alone;
-
This exclusive
servitude and allegiance is
the High Road:
that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility." [43:64]
Those who submit not as subjects exclusively for Allah
the Exalted are criminals and shall be treated as such on the Day of
Judgment and Requital; and they will be reminded of what they were
directed and told in their worldly life:
-
Had I not enjoined upon you people, O you the
posterity of Adam, that you must not be allegiant to the Shai'taan;
-
It is a fact
that he is contentious, antagonistic enemy for you people. [36:60]
-
And that you people were
directed: "Be
the subject/subservient/allegiant to Me alone;
-
This exclusive
servitude and allegiance is
the High Road:
that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility."
[36:61]
Today we are questioned and explicitly informed:
-
Look! On what basis you keep
denying to believe, particularly in the circumstances when the Aa'ya'at:
Verbal unitary passages of the Book of Allah the Exalted
are recited - read out to you word by word;
-
And the Messenger of
Him the Exalted: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
is present amongst you people----is perpetually the
revivalist and admonisher amongst you people [ref 6:19].
-
And should someone diligently
and sincerely resorts to Allah the Exalted—
-
Henceforth, he certainly got guided
towards the High Road: that leads safely and stably to the destination of
peace and tranquility. [3:101]
-
Thereby, as for those
who believed in Allah the Exalted; and they diligently and sincerely
resorted to Allah the Exalted—diligently remained firmly
bound with it: Qur'aan:
-
Consequently,
He the Exalted will soon enter them under the umbrella of His mercy
and bounty-abundance.
-
And He the
Exalted will guide them
[with
Grand Qur'aan] towards
Him upon
the High Road:
that leads safely and stably to the destination of peace and
tranquility.
[4:175]
-
O you the People of the Book! Our Messenger
has since come to you people;
-
He makes
manifestly evident and distinct for you people much of that part of the
Book which you people kept concealing by withholding from public. And he ignores quite many
of your concealments from individually
elaborating to every one.
-
Visible Light:
guarantor and sustainer of life and self illuminating book: Grand
Qur'aan has
certainly
just reached
to you from Allah the Exalted.
[5:15]
-
Allah guides with it,
Grand Qur'aan; the pursuits that lead to eternal peace, whoever diligently
sought the approval and appreciation of Him the Exalted.
-
And he the Messenger moves them out of the
depths of darkness into the Visible light: Enlightenment: the Grand
Qur'aan with the prior approval-permission of Him the Exalted.
-
And he guides them towards
the High Road: that leads safely and stably to the destination of peace
and tranquility. [5:16]
-
And as for those are
concerned who publicly
contradicted Our Aa'ya'aat: Verbal Passages of
Qur'aan:
-
They are deaf and dumb;
they are engulfed in
the layers of darkness..
-
Should Allah the
Exalted resolve about deliberate straying of someone, He would let
him lost in forgetfulness.
-
And should He the
Exalted resolve about rightness of someone; He would put him on the
High Road:
that leads safely and stably to the destination of peace and
tranquility.
[6:39]
Allah the Exalted has delineated each subject and concept
by relating it to ideological beliefs and actions. We are told that what
we have stated and prayed for are the foremost meanings of the phrase:
i.e.,
.
"Be the subjects/subservient/allegiants
to Me alone". Some excessively argumentative
people might have argued that it is related and restricted to theology -
faith only. But it signifies a path to adopt as course - movement -
forward steps - a distance that needs to be covered - it is persistent
journey with thriving life in progressing and ever changing times,
towards the Destination - Original abode. Thereby this High Road is but
a Code of Conduct:
-
Therefore, should Allah the Exalted
decide about someone
that He might guide him; He the Exalted would render his chest open-perceptible for
the Code of Conduct Islam.
-
And should
He the Exalted
decide about someone that He
might let him lost in heedlessness; He
renders his chest feel sinking in squeezing like felt if he is
climbing into the Sky.
-
Like this Allah the Exalted
renders brain
muddling/fidgeting filthy state upon those who purposely do not accept. [6:125]
-
And this Code of Conduct Islam is the
High Road; ordained by your Sustainer Lord, that leads safely and
stably to the destination of peace and tranquility.
-
Our Majesty has certainly illustrated
Aa'ya'at:
the
verbal passages of Grand Qur'aan by demarcating, categorizing,
delineating and individuating all aspects for the people who
personally pursue actively
to comprehend, secure in memory, take admonition, and relate. [6:126]
Now we find that:
is
equated and defined as:
Islam:
Universal Constitution: System of Law: Operational-Conduct Code
determined by Allah the Exalted, the Supreme Sovereign and Lawmaker for
all that exists: submission to the discipline establishing orderly state
of peace, security, tranquility, harmony and dynamic balance for all.
The word:
is a verbal noun of Form-IV which is Causative - Causing someone or something to perform the
action of Measure I. It encompasses all actions of high moral and ethical import
in every aspect of day to day social life:
-
Further, that you should
not approach the inherited property of certain orphan; except
handling it in the best manner, until he might attain the age of his full strength:
age of
marriage/Nikah.
-
And you should equitably discharge the
liability of measure, and maintain the weighing scale on exacting
balance/equilibrium."
-
Our Majesty does not
impose burden, responsibility, obligation upon a person except according
to her
capacity: physical and mental ability; scope, capability, strength, practicability, access
and tolerance.
-
"And that when you have said something, thereby, you
must do justice notwithstanding it
hurts the interest of a near relative.
-
And discharge your
promise and commitment made with Allah the Exalted.
-
These are the commands He the Exalted has bound you people with.
-
These are mentioned that perhaps you might
conveniently remember, recall and relate. [6:152]
-
And to inform you people that He the
Exalted has declared this course of conduct as "My High road",
it keeps leading safely and stably
to the destination of peace and tranquility.
-
Therefore, you are directed to
consciously and affectionately follow this direct route.
-
And you should not pursue many
divergent courses; if you do pursue a certain other course it might diverge
along with you away from His High road.
-
This is the command He the Exalted has bound you people with.
-
It is mentioned so that you people might remain heedful, cautious
and avoid unrestrained conduct, in reverence and fear of Allah the
Exalted." [6:153]
The foregoing information about the term enables us to
understand it with mathematical precision:
=
.
=
=
Certain actions. The exalted Messenger
Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
is advised to further explain it to us:
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce, "As for me, it is a fact that
my Sustainer Lord had guided me on the High Road: perpetually prescribed code of
conduct, more famously known as the Community of Iebra'heim
[alai'his'slaam],
the
ever sincere, upright
staunch monotheist believer.
-
And be mindful; He was
never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of his times."
[6:161]
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce - make it public for humanity:
-
"It is a fact that my Sa'laat: time
bound Protocol of servitude and allegiance, and all my physical conduct-protocols,
-
And my entire life
and my death—
-
Were and
are administered exclusively and solely for Allah the Exalted, the Sustainer Lord of the
Universes-all that exists.
[6:162]
Thus the term:
=
.
=
=
Certain actions =
=
.
One of the unique literary feature of the Divine Discourse is:
تَصْرِيفٌ
: Perspectives;
turning - alternating the direction; shifting one state/condition to
another.
It
helps the reader to completely grasp the relevant concept and
interrelationship of terms and its features around which the concept
revolves. We are earlier told the relationship of :
and
:
-
Know the certain fact;
Ad-Deen: Universal Constitution: System of Law: Operational-Conduct
Code determined by Allah the Exalted, the
Supreme Sovereign and Lawmaker for all that exists, is Islam:
submission to the discipline establishing orderly state of peace, security, tranquility,
harmony
and dynamic balance for all. [refer 3:19]
Iebra'heim alai'his'slaam
is the honorific Father of Muslims. He, the chosen Friend of Allah the Exalted, honoured us by assigning us this name.
-
Execute the
Procedural Code of
Conduct of the community of your Father,
Iebra'heim [alai'his'slaam]
-
He named you people as
a community "the
Muslims" in aforetimes, [see him
so designating-2:128] and in
it, Grand Qur'aan, you are
also so identified and distinguished by this name.
[Ref 22:78]
The salient features of:
are again summarized:
-
And they the
People of the Book were
commanded not but that they may be subservient and allegiant
subjects for Allah the Exalted by remaining exclusively and
continuously loyal to the Operative Code of life prescribed by
Him the Exalted.
-
And that they might
steadfastly maintain the Institution of
As-sa'laat:
Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and
should pay Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of
society.
-
Remain mindful;
this is the straightly settled permanent Constitution - Perpetuated
Code - Operative System of Life. [98:05]
The word:
which is an Adjective Resembling participle (الصفة المشبهة):
Indefinite;
singular; masculine; accusative is the circumstantial adverb in above
quoted Ayah 6:161. The
Adjective resembling participle is a noun derived from an intransitive verb
in order to signify the one who establishes an action or state with
the meaning of permanence, intrinsic. This is typical and unique
circumstance of the galaxy of human men who are referred by:
the chosen, dignified and exalted above all physical realm sincere
allegiants of Allah the Supreme Sovereign of Universes.
-
Ieb'lees said: "My Sustainer Lord! Your Majesty has
since condemned and ruined me because of human being;
-
I swear, I will certainly make for them fascination in the Earth
[by false hopes and desires]
and of course I will certainly distract and
thereby ruin them, all
collectively. [15:39]
-
Exception to my promised
endeavour
against humanity is only with
regard to those of them who are exclusively chosen as absolutely sincere
allegiants of You the Exalted."[15:40]
-
He the Exalted
remarked: "This course of
exclusive and sincere allegiance is the high road that is incumbent
upon Me to manifest for them. [15:41]
Please notice that
Ieb'lees had used:
which is a Passive participle: Definite; sound plural; masculine; accusative; مصدر-اِخْلاَصٌ
Verbal noun. Its opposite is:
those who act as sincere allegiants.
-
And beyond an iota of doubt, you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
are certainly
inviting them towards the High Road
that leads to their Sustainer Lord.
[23:73]
-
And indeed those who do not
accept-believe in the Hereafter:
-
They are certainly the deviators
from the High Road. [23:74]
-
And swearing by the Grand Qur'aan,
peculiarity of which is that it contains
and grants insight to the
invisible/hidden/secreted/infolded matters/things/pearls
of wisdom
[disclosed in its
Aa'ya'aat-17:39],
-
People should know the fact,
that you
Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
are certainly
the Last from amongst those
appointed and sent as the Messengers; [36:03]
-
The second news is that it is a certain fact that you the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
have always been upon the High Road
that leads safely and stably to the destination of peace and tranquility. [36:04]
-
Let it be on record that in the same manner:
through Angel Messenger and directly when you visited Us beyond the Skies,
Our Majesty has communicated to you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
the Life Breathing and Sustaining Guarantor: Vital Principle: Grand
Qur'aan, a promised affair of
Ours-divine guidance being exclusively Our task.
-
However, in your
past life you were not in habit of pursuing-wishing the Book and nor for acknowledging it.
-
But We have declared it: Grand Qur'aan as
the
Visible Light-the Sustainer of Life.
-
We guide with this Grand Qur'aan anyone from
Our subjects for whom We so intend-decide;
-
And beyond an iota of doubt
you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
are certainly
guiding them towards the
High Road that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility.
[42:52]
-
This is the High Road of Allah
the Exalted; the One and Only—
-
Whatever
exists in the Skies and
whatever exists in the Earth are subservient-dependant-subjects
for Him the Exalted.
-
Unquestionably towards Allah
are returned the matters for finalization/disposal/decision. [42:53]
-
Therefore, you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
consciously keep yourself confined/ restrained/restricted with the One, Grand Qur'aan, which has
since been communicated to you the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, for guiding people].
-
It is a certain fact that you the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
have always been upon the High Road
that leads safely and stably to the destination of peace and
tranquility. [43:43]
Lastly the meaning and perception of
term:
is defined in nutshell as literally pursuing the footsteps of the
exalted Messenger Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam:
-
[You
the Messenger
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
pronounce]
"And
it is a certain fact that
Knowledge about the Appointed Moment is a guarded secret
only with Allah the Exalted.
-
Therefore, you people should not
henceforth be curious and questing about it—Last
Moment; and
you people are directed to sincerely and affectionately follow
me
[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
in letter and spirit without there
being in between third party interference—
-
This act of sincere and
affectionate following is
the High Road
that leads safely and stably to the
destination of peace and tranquility."
[43:61]
-
And you people let not the
Shai'taan hinder you people keep journeying on High Road, [since
he is determined to sit there to divert you by deceptive conjectural
fascinating myths-7:16]
-
It is a fact
that he is contentious, antagonistic enemy for you people.". [43:62]
The classical and later exegeses that attribute the
elided direct object of imperative verb:
to
Allah the Exalted have patently erred. Allah the Exalted is not the
object of this verb since the irreducible feature of verb and its Root: ت ب ع
is to practically follow by will, design and affection in such manner
that one moves or walks behind remaining adjacent to the one being
followed/pursued so that there is no third in between the follower and
the one being followed. "تبيع":
It refers a calf walking behind his mother. The striking feature,
individuality and peculiarity of this Root is the practical and physical
aspect of following in action.
The perception and meanings infolded in Root: "ت ب ع" are distinct and
absolutely different from that infolded in the
Root: "ط
و ع" which is translated by English
word "obey"; and Root:
"ت ب ع" by English
word "follow"
by most of the writers. This is how both the Roots are
inadvertently/incorrectly brought closer
and at par, as if they both convey similar meanings. English word "Obey" means and
conveys the perception "to do as told; be controlled by somebody or
something" and the word "follow" means "to obey something, act in
accordance with something or instructions and directions given by
somebody else". It is thus evident that English word "obey" and "follow"
are in proximity of synonymous and both refer to an act while Arabic Roots "ت ب ع" and
"ط
و ع" are not synonymous and are
distinct from each other.
Arabic language is a scientific language and its Roots enfold all
physical/scientific realities and facts relating both to matter and life. A
deliberate act of practically and physically following is the result of
will/decision and it can take physical execution only by retrieving
data, information, instruction, injunction or saying already and
previously saved in the memory. A physical
act by one's own will and decision/choice reflects and demonstrates his acceptance and liking of the
concept and purposes which that act will or is expected to yield.
The basic perception infolded in Root "ط
و ع" is to accept
an idea, or word, command,
direction, injunction, saying, or verbal and written
communication, wholeheartedly and affectionately by will
and personal choice without external pressure/force/fear/ compulsion/coercion.
The perception and meanings infolded in the Root: "ت ب ع"
is the physical
demonstration of executing that accepted thing in letter and spirit,
exactly in the manner as is told; to follow and move step by step, dot
by dot, word by word; move and follow on the footprints of the one being
followed. Nothing should intervene; including ones passions,
interests, preconceived notions, desires and conveniences, between the follower and the followed,
whereby one will satisfy and implement the perception of the Root and
shall thus be:
the one who acted exactly on
that which he had willfully and affectionately accepted.
Root
"ط
و ع"
has a theoretical/ideological aspect while:
"ت ب ع"
has practical/physical aspect/connotation. It means translating/ implementing into action what was
accepted. This will also show and prove to others the truthfulness,
faithfulness and sincerity of
the person that he had accepted that concept/idea/fact/saying/news/Book truly and wholeheartedly. In sequence/time frame:
"ت ب ع"
is after
"ط
و ع" and not conversely.
Hence:
is to follow the exalted Messenger
Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
in letter and spirit, perceiving in our imagination that
we are taking steps and progressing immediately behind him, our guide
lord. The direct object of verb:
is only and only the exalted Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
as we are told that Allah the Exalted now "loves" people only
conditionally:
-
You the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "If you people
have been loving Allah the Exalted;
-
Then to
demonstrate and prove it, you
are instructed to heartily and diligently follow me
in letter and spirit without in between there a third party
intervention and influence.
-
If you acted
accordingly, Allah the Exalted will in response-reciprocally love-appreciate
and acknowledge you people.
-
Moreover, He the Exalted will overlook
and grant forgiveness for you people for
your earlier wrong-doings.
-
Remember, Allah the Exalted is
the
Forgiving-Overlooking and the Merciful". [3:31]
Other
grammatical units on this concept may also be perused on linked
pages:
Top Progressive number of grammatical units:
= 10,322 + 2 = 10,324
Home 00013.
the Path of those people—
|