Meanings, statistics and Root and perception infolded. [for detailed study open in separate window] [Under construction]

o              007

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prefixed conjunction فَ cause and effect/response + Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; active. [Form-X]

Noun: definite; singular; masculine; Nominative.  Root: ر ج ز

 

Noun: definite; singular; masculine; Accusative.

 

 

 

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; active.     Root: ن ك ث

 

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Perfect; First person; plural; active [Form VIII]. Root: ن ق م

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

And the ruling chiefs belonging to the tribe/nation of Fir'aoun/Pharaoh said, "Would you leave Musa and his nation [un controlled] so that they may create disturbance/imbalance in the state and that they may abandon you and your various iela'aha [gods-interestingly he had said that de does not know any iela'aha for people except his own self. These confidants wanted a suitable threat/warning for other chiefs/courtiers consumption]"

He pronounced, "We will keep murdering their sons and we will let their daughters live and we are upon them dominant" [7:127]

Musa [alai'his'slaam] said for [to] his people, "you people seek assistance/pray for help of Allah for remaining stable and you people exercise perseverance;

indeed the Earth is for Allah, He allocates it to whomever He wills from His created people/servants.

[Same pronouncement in same words in 28:83]o

And the ultimate accomplishment is for those who endeavor  remaining cautious, heedful, and mindful and conduct restraining". [7:128]

They said [complaining/frustratingly], "We were given torture in the times before you had come to us and even after that when you have come to us"

He [to console/strengthen them] said, "Perhaps in the near future your Sustainer Lord may annihilate your enemy and He may make you people the successors in the Land/state; [resultantly they exercised patience and it did happen-7:137]

o

and after this He may watch how you people conduct/act" [7:129]

And indeed We seized the people of Fir'aoun/Pharaoh for years of draught and dearth of fruit yields [and with other five trials/types of afflictions] so that they may remember/recall/take lessen/heed. [7:130]

Then/for reason [of this trial] when there came to them [after hard time] pleasant situation they said, "It is for/because of us",

and if came to them difficult/painful/disturbing times/fortunes they blamed/ascribed its cause with Musa [alai'his'slaam] and whoever was with him.

No, the fact of the matter is that their adversities were from Allah.

[Same pronouncement in same words in 6:37;8:34;10:55;28:13,57;39:49;44:39;52:47]o

But the fact is that most of them did not know/intended to understand. [7:131]

And they [Pharaoh and his chiefs/ruling elite] said, "Whatever you bring forcing one from the demonstrative evident sign so that you may make us illusorily with it, then we are certainly not going to be believers for you". [7:132]

For reason/therefore We sent upon them the flood, and the locusts, and the [abundance of] lice, and the frogs and the blood as signs made distinct and exclusive to each other.

[Same information in same words in 10:75] o

Then/in response/for reason they showed arrogance having made themselves obsessed with pride of grandeur and superiority and they were a nation of criminals. [7:133]

And when the irritating/displeasing/troublesome phenomenon happened/occurred to them,

they said, "O Musa you call for us your Sustainer Lord for what assignment he has given to you;

if you indeed remove from us the irritating/abominable trouble certainly we will accept  your demand

o

and indeed we will send with you Bani Iesraa'eel" [7:134]

[Same information in 43:50]

 Then/acceding their request when We removed from them the irritating/abominable trouble/ infliction, towards/for a period reaching its terminating point, at that point of time they used to twist away from their word/promise. [7:135]

Consequently We took account of them, for reason/by a cause We drowned them in the Gulf [Suez]

[Same pronouncement in same words in 7:146]

for the reason that they persistently contradicted our demonstrative evident signs and since they remained indifferent/unmindful of them. [7:136]

And We made the people, who were purposely oppressed, the inheritors of the Easts/Eastern area of the Land/Egypt and the Wests/Western areas of the One/Land in which We had placed blessings.

[Read with 28:05-06]

Take note that the word of your Sustainer Lord fulfilled excellently to Bani Iesraa'eel for their patience and perseverance.

o

And We destroyed what Fir'aoun/Pharaoh and his nation used to artfully fabricate and what they did loftily hubris. [7:137]

7:138-149

7:113-126