Time Bound Protocol of Servitude and allegiance

 

  • They are the people who heartily accept and believe in the presence of the Unseennot in their sight: their Creator: Allah the Exalted.

  • And they steadfastly maintain the Institution of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance to Allah the Exalted.

  • Further, they heartily spend some of the worldly resources for other's welfare which Our Majesty have given them as sustenance. [only for seeking approval and attention of Allah the Exalted] [2:03]

Main article: : Time Bound Protocol of Servitude and Allegiance: The Key to the door of success

: It occurs 47 times, 44 times as direct object of verb; once as object of active participle, and twice as subject noun of verb-like particle. It stems from Root: ص ل و. Basic perception infolded is to praise and magnify; express commendation, or wish blessings upon the one who is revered; or to appreciate someone. Ibn Faris [died 1005] in his classical Lexicon مقاييس اللغة had quoted a verse of a poem of pre-Qur'aan period to highlight one aspect of this Root regards invoking blessings:

وقابَلَها الرِّيحُ في دَنِّها    وصلَّى على دَنِّها وارتَسم

Learned Professor Toshihiko Izutsu in his book: "God and Man in the Qur'aan" quoted it in his study on the concept of this Root and word: : [Quote]

About the other aspect of the Root in physical realm; the Lane's Lexicon has this entry:

صَلاً  The middle of the back of a human being and of any quadruped: or as some say,  [app. in a beast,] the part that slopes down from the hips, or haunches: or the space intervening between the جَاعِرَة [app. meaning the hinder projection of the haunch or rump of a beast] and the tail:  or the part on the right and left of the tail; the two together being called [the] صَلَوَانِ,

And المُصَلَِّى signifies, as applied to a horse, The one that follows next after the foremost [at the goal]  in a race:  because his head is next to the part called صَلاً,  or next to the صَلَوَانِ,  of the foremost. [Unquote]

For the Believers, this is the First Protocol of the Code of Conduct: prescribed for them - the Islam. For detailed study of this Protocol, please visit: : Time Bound Protocol of Servitude and Allegiance: The Key to the door of success

The place where one stands to perform the Protocol is called: Noun of place: Indefinite; singular; masculine; accusative; مصدر-تَصْلِيَةٌ Verbal noun. (1)2:125=1

  • Further be informed; At the point in time We appointed and declared "The House" as the place of pilgrimage-return-assembly for the people; and as a place of safety-shelter-amnesty:

  • We had ordered to the effect: "you people adopt a part of standing place of Iebra'heim [علیہ السلام] around the House; where he stood while raising it, as assembly place of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance".  [Refer 2:125]

 Those who maintain and perform this Protocol are called: - Active Participle: Definite; masculine; sound plural; accusative/genitive; [Form-II].  (1)70:22(2)74:43=2  

  • (The aforestated has become general psyche of man) except such of the performers of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude who are permanently regular upon performing their As-sa'laat. [70:-22-23]

  • They the residents of Hell-Prison replied: "We used not to be seen with those who were performers of As-Salaat: Time bound Protocol of Servitude and Allegiance[74:43]

It collocates as direct object with Form-IV verbs, active participles and verbal noun:  مصدر-اِقامٌ. 

The first protocol - etiquette of one's attendance before his Sustainer Lord is to getup and stand humbly at the prescribed timings:

  • You people remain vigilant regards the plural number of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and be vigilant for the As-sa'laat which is relatively central to other four Formal Timings.

  • And you people stand for Allah the Exalted in the posture of devoted humble servants-subjects. [2:238]

Basic perception infolded in the Root: ص ل و is to praise and magnify; express commendation. This is done by recitation of First Sura of Divine Discourse. The Protocol of: comprises of standing humbly, kneeling, prostrating and verbally addressing, in the given words, the Sustainer Lord, Allah the Exalted. It is thus a Gesture-speech Protocol.

We stand in respectful and humble posture while in the presence of the worldly rulers and monarchs with belief of their superiority and humble mindset of a subject; and fear of accountability or losing access on violation of protocols. We must consciously stand in the most humble posture while presenting ourselves in the presence of the Mightiest Sovereign Lord of Universes. This is the secret of success:

  • Indeed the following of those who identify their selves as Believers have attained perpetual success and fruitfulness: [23:01]

  • Those who demonstrate solemnity and humble-mindedness in the performance of their As-Salaat: Time bound Protocol of Servitude and Allegiance; [23:02]

 

Recurrences

: Noun: Definite; singular; feminine; singular; accusative.   (1)2:03(2)2:43(3)2:83 (4)2:110(5)2:177(6)2:277(7)4:43(8)4:77(9)4:102(10)4:103(11)4:103(12) 4:103(13)4:162(14)5:12(15) 5:55(16)6:72 (17)7:170(18)8:03(19)9:05(20)9:11(21)9:18(22)9:54(23)9:71(24)10:87(25)11:114(26) 13:22(27)14:31(28)14:37(29)17:78(30)19:59 (31)20:14(32)22:41 (33)22:78(34)24:56(35)27:03(36) 29:45(37)29:45(38)30:31(39)31:04(40)31:17(41)33:33(42)35:18(43)35:29(44)42:38 (45)58:13(46) 73:20(47)98:05=47 Break-up is as under:

:  (1)2:03(2)5:55(3)8:03(4)9:71(5)27:03(6)31:04=6 Study here

: (1)14:31(2)98:05=2

: (1)14:37=1

: (1)2:43(2)2:83(3)2:110(4)4:77(5)6:72(6)10:87(7)24:56(8)30:31(9)73:20=9.

 : (1)4:103(2)22:78(3)58:13=3

: (1)2:177(2)9:18=2

: (1)2:277(2)7:170(3)9:05(4)9:11(5)13:22(6)22:41(7)35:18(8)35:29(9)42:38=9

: (1)4:43=1

: (1)4:102=1

: (1)4:103=1

: (1)4:162=1

 : (1)5:12=1

 : (1)9:54=1

: (1)11:114(2)17:78(3)20:14(4)29:45(5)31:17=5

 : (1)19:59=1

 : (1)33:33=1

(1)4:103(2)29:45=2


Noun: Definite; singular; feminine; singular; nominative. (1)62:10=1

Noun: Definite; singular; feminine; singular; genitive by conjunction. (1)2:45(2)2:153=2

(3)2:238=1 Genitive by conjunction

(1)4:101=1

(1)4:142(2)5:06(3)5:58=3

(1)5:91=1

 (1)5:106=1

(1)14:40=1

(1)21:73=1

(13)24:37=1

(1)22:35=1 : (إضافة لفظية)


Noun: Definite by construct; singular; feminine; genitive. (1)24:58=1

  (1)24:58=1


Prepositional phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Definite; singular; feminine; singular; genitive. (1)19:31(2)19:55(3)20:132=3

Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable preposition +  Noun: Definite; singular; feminine; singular; genitive + Possessive pronoun: Second person; singular; masculine; in genitive state. (1)17:110=1  

 (1)6:92(2)70:23(3)70:34=3

Possessive Phrase: Definite; singular; feminine; singular; genitive + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.(1)23:02=1

  : (1)107:05=1

Possessive Phrase: Definite; singular; feminine; singular; nominative +  Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state (1)8:35=1

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular;  feminine; accusative +  Possessive pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)24:41=1

Possessive Phrase: Noun: Definite;  singular;  feminine; accusative  +  Possessive pronoun: First person; singular; masculine, in genitive state.  (1)6:162=1


Prepositional Phrase: Inseparable Preposition +  Noun: Definite;  feminine; singular; genitive.(1)62:09=1

Possessive Phrase: Noun: Definite; feminine; singular; accusative + Possessive pronoun: Second Person; masculine; singular, in genitive state.  (1) 9:103=1

Interrogative particle + Possessive Phrase: Noun: Definite; masculine; singular; nominative + Possessive pronoun: Second Person; masculine; singular, in genitive state. (1)11:87=1


Noun: Indefinite; plural; feminine; nominative. (1)2:157(2)22:40=2

:(1)23:09=1

 (1)2:238=1

Noun: Indefinite; plural; feminine; accusative. (1)9:99=1


Prepositional Phrase: Inseparable Preposition +  Active Participle:  Definite; masculine; sound plural; genitive; [Form-II]. (1)107:04=1

  • Thereby, regret and vow is the eventuality for certain performers of As-sa'laat: Time bound protocol of servitude and allegiance [107:04]

  • Who are neglectful and heedless of their Sa'laat[107:05]

  • Who occasionally come for it only feigning to people; [107:06]

  • And they cause hindrance even in freely-ordinarily available things of public use and refuse giving trivial value things to others. [107:07]

 


Progressive number of grammatical units: =  13,469 + 47 = 13,516

  Home     00031. Prepositional Phrase -some/part of that which