o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan other Roots with first two letters  ر ھ

1) ر ھ ط

2) ر ھ ق

3) ر ھ ن

4) ر ھ  و

 

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ر ھ ب

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 12

b) No of constructions: 11

Ibn Faris [died-1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الراء والهاء والباء أصلان: أحدهما يدلُّ على خوفٍ، والآخَر على دِقّة وخِفَّة.

That it leads to the perception of fear and the feel of insignificance and triviality.

In keeping with the basic perception the near accurate equivalent in English is awe which is a mixture of wonder and dread signifying a feeling of amazement and respect with fear that is often coupled with a feeling of personal insignificance or powerlessness.

This Root has the word: that renders its semantic features manifest:

  • However, monasticism was innovated novelty of their own inclination. We had not prescribed it for them; their purpose was but to seek and pursue for the appreciation and approval of Allah the Exalted. [refer 57:27]

This Root is used for the first time in the address to the Posterity of Iesraa'eel:

  • O You the Posterity of Iesraa'eel! Recall the Specific Favour of Mine which I had bestowed upon you people;

  • And you people fulfill-discharge commitment with Me; quid pro quo I would fulfill My commitment to you people [since it was conditional/subject to first your discharging of obligation].

  • And feel awe for Me alone, thereat, keep feeling awe for Me alone. [2:40]

This Root is used for the first time in the address to the Posterity of Iesraa'eel: : It is a unique construction of sentences; in the first sentence verb + subject is elided and only object of elided verb is mentioned. Next verbal sentence beings with prefixed conjunction particle of cause and effect and sequence. This structuring is quite meaningful and implicitly hints at the composition of the Posterity of Iesraa'eel grouped into powerful clergy and common people; and that awe is also of two types.

The common majority of Posterity of Iesraa'eel have no knowledge of the Revealed Book except what is told to them by their clergy and ruling elite. Thereby, they regard them in awe. The low-rank people in the presence of a powerful group leader have awe as fundamental emotional response. This differential, submissive response has advantages in terms of ensuring one's place in a group and maintaining social hierarchies that can boost long-term chances of survival. This type of awe is rather passive since it is merely because of feel of powerlessness and selfish motives.

  • They, the Jews and Christians, have purposely held their recognized religious scholars and secluded spiritually contemplating men; and also Al Mesiah, the son of Maryam as god fathers-god-lords apart from Allah the Exalted.  [refer 9:31]

The true awe is an emotional response to perceptually vast stimuli. The optical faculty is the source for the people to experience awe by asocial stimuli - the awe-inducing nature scenes all around them reflecting the Divine providence and Will evidently. It is positive feeling of being in the presence of something vast that transcends our understanding of the world. It leaves a feel of chill in the heart.

English word "fear" and its equivalent in Arabic: stemming from Root: خ و ف is most general term signifying a distressing emotion - agitation and anxiety caused by the presence or imminence of danger. The Root:  ر ھ ب is not interchangeable with: خ و ف, since in fear the element of feel of insignificance and triviality is not necessarily present. Therefore, translating it by English word "fear" is not appropriate. Form-1 verb of Root:  ر ھ ب can better be rendered  in English by the word "awe" which has in its semantic ambit the feeling of personal insignificance and powerlessness.

  • You will certainly find the most intense people with regard to hostility and ill-will against those who have heartily believed are the Jews and those who ascribed feminine named sculpted idols as partners to Allah the Exalted.

  • And you will certainly find the nearest of them: the believers with regard to feeling of love and compassion for them who have heartily believed are the people who identified themselves saying: "We are Nisa'ara: Christians"

  • This is because there are certainly such people present amongst them who are devoted to learning, and those who have monastical life style.

  • And it is a fact that they the Christians do not puff with feel of grandeur and pride. [5:82]

  • He replied: "You demonstrate to public."

  • Thereby, when they threw their ropes and sticks [in such manner/equation and timing] they subjected the eyes of people to visual illusion and they rendered them amazed and slightly frightened;

  • Know it, they had demonstrated a great show of illusionary skill. [7:116]

Their artful display was awe-inspiring; so impressive that it made people amazed and momentarily frightened.

  • And after enquiry and repentance of nation when the anger calmed down/appeased from Mūsā [alai'his'slaam] he picked up the Tablets;

  • Guidance was explicitly explained in its transcript; and mercy was assured therein for those who are mindful and feel awe for their Sustainer Lord. [7:154]

  • Take note; you are directed to prepare for them, whatever is possible in your reach, reflective of combat force and strength and a force of cavalry-mobile troops;

  • You will deter - astonish and frighten the enemy of Allah the Exalted and your enemy with this preparedness: deterrence;

  • And apart from them, for other potential enemy whom you people do not presently recognize; Allah the Exalted knows them.

  • And whatever should you spend in the cause of Allah the Exalted it will fully be paid back to you;

  • And you people will not be met with slightest injustice. [8:60]

  • Whereupon We responded for him, and We bestowed for him Yahya;

  • And We perfectedcured for him his wife [from the problem of infertility].

  • Indeed they all used to hasten in performing good deeds and they used to supplicate Our Majesty  in mindset of affection and awe seeking approval-appreciation.

  • And they were to Our Majesty humbly submissive. [21:90]

  • Indeed you people are felt stronger in their hearts, in the sense of awe-inspiring, than Allah the Exalted.

  • This is because they are indeed the people who do not understand [since they do not reflect] [59:13]


Related Roots:

Root: ح ز ن

Root: ح ذ ر

Root: ر ھ ب

Root: خ ش ى

Root: خ و ف

Root: و ج ف

Root: و ج س

Root: و ج ل

Root: ش ى ب

Root: ش ف ق

 
1

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form X]; [و] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed  Object Pronoun: Third person; plural; masculine, in accusative state; مصدرإِسْتِرهَابٌ Verbal Noun. (1)7:116=1

    فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر غائب/باب  إستفعال

                                                         ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/ جمع  مذكر غائب

 
2

Verbal Noun: Definite; genitive. (1)28:32=1                       مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 
3

Noun: definite; plural; masculine; accusative. (1)9:34=1

                                                                                                                 اسم:معرفہ باللام-مجرور- جمع مذكر

 
4

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Indicative; Transitive; [Form-IV]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-إِرْهَابٌ Verbal noun. (1)8:60=1

                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر/باب  افعال

 
5

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)21:90=1                                      مصدر: منصوب

 
6

Noun: indefinite; plural; masculine; accusative. (1)5:82=1    اسم:منصوب- جمع مذكر

 
7

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; masculine; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.   (1)9:31=1         الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-جمع مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 
8

Noun: Indefinite; feminine; accusative. (1)57:27=1        مصدر/اسم: منصوب-مؤنث

 
9

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)59:13=1                                  مصدر: منصوب

 
10

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect +Verb: Imperative; second person; masculine; plural; [و]  Subject Pronoun, nominative state + نِ noon of protection + Object pronoun ى omitted: First Person singular; مصدر-رَهْبَةٌ Verbal noun. (1)2:40(2)16:51=2

                                                     حرف فَ + فعل أمر مبنى على حذف النون-الواو ضمير متصل فى محل رفع فاعل

                                                                                 نون الوقاية + الياء ضمير المحذوفة فى محل نصب مفعول به

 
11

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-رَهْبَةٌ Verbal noun (1)7:154=1                              فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

    ر ھ ط            Main Page/Home