those who endeavour to attain
conclusive success
-
The
aforementioned people
are
progressing upon
the guidance communicated
by their Sustainer Lord
["My
Aaya'at" in the
Qur'aan].
-
And they are the people who are
truly the endeavourers for perpetual success - fruitfulness. [2:05] [Its Replica/Mirror
31:05]
Recurrence:
(1)2:05(2)3:104(3)9:88(4)24:51(5)30:38(6)31:05=6
Also in 7:157except
وَ and with "fa" in
7:08;23:102;59:09;64:16
Active
Participle: definite; Sound
plural ; masculine;
Nominative [Form IV]; مصدر-اِفْلاَحٌ Verbal Noun;
Verbs:
-
.
(1)2:05(2)3:104(3)7:08(4)7:157(5)9:88(6)23:102(7)24:51(8)30:38(9)31:05(10)58:22(11)59:09(12)64:16=12
Active
Participle: definite; Sound
plural ; masculine; Genitive; [Form IV].
(1)28:67=1
Form IV is Causative - Causing someone or something to perform the
action of Measure I. This paradigm is
also used to express that the subject of the verb has
achieved the meaning of the verb. This signifies that the
action of this verb is well thought and volitional deed of the subject.
It denotes that the subject has inclined himself to believe in
something. It is neither instinctive, nor the result of surge of
passion, emotion. The imperfect indicative mood verb does not restrict itself to any idea
of time; it indicates enduring existence, begun and incomplete, either
in past, present or future time.
It indicates an act which does not
take place at any one particular time to the exclusion of any other
point in time, but which takes place all the time, or rather in speaking
of which no notice is taken of time, but only of duration. In English
grammar, we call it "the indefinite present". A verb in the
indefinite aspect is used when the beginning or ending of an action, an event, or
condition is unknown or unimportant to the meaning of the sentence.
The indefinite aspect is also used to
indicate an habitual or repeated action, event, or condition.
It stems from
Root: ف ل ح which leads to the
perception of cleaving, splitting or cracking and secondly to the
meaning of success and triumph. It is used in the Grand
Qur'aan only in the meanings of success and triumph.
Success is
a favourable outcome or result in any activity we undertake, easy or
difficult. However, this Root denotes triumph meaning
conclusive success following an effort, conflict, or confrontation of
obstacles. "Achievement" is the reward,
the payback, the recognition of success.
Achievement means
getting, gaining, acquiring or reaching something which is big or
difficult to get.
For
the
achievement is the Paradise.
Recurrence:
(1)2:05(2)3:104(3)7:08(4)7:157(5)9:88(6)23:102(7)24:51(8)30:38(9)31:05(10)58:22(11)59:09(12)64:16=12
The Ayahs
describing the successful people are reproduced below - firstly:
those who sincerely endeavour for salvation, they for
whom the Paradise is prepared, are declared:
those
who endeavour for conclusive - perpetual success:
-
This is
the Book, you will find reading it that
its contents are absolutely void of
peeving substance: suspicious, conjectural, whimsical, conflicting,
ambiguous, anomalous, irrational, un-certain, illusory,
unsubstantiated,
incongruous, biased
and opinionated matter.
-
This Book is
a Guide-Manual for those who sincerely endeavor to attain
salvation.
[2:02]
-
They are the people
who heartily accept and believe in the
presence of the Unseen—not in their
sight: their Creator: Allah the Exalted.
-
And they
steadfastly maintain the Institution
of As-sa'laat: Time
Bound Protocol of Servitude and allegiance to Allah
the Exalted.
-
Further, they heartily spend some of the worldly resources
for other's welfare out of that which Our Majesty have given them as sustenance. [only for seeking approval
and attention of Allah the Exalted]
[2:03]
-
Moreover,
Mutta'qeena
are those who heartily accept-believe in that
which was compositely sent to you the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
and in that which
was compositely sent
before you.
-
And they
have conviction
regarding the
Hereafter. [2:04]
-
The
aforementioned people
are
progressing upon
the guidance communicated
by their Sustainer Lord
["My
Aaya'at" in the
Qur'aan].
-
And they are the people who are
truly the endeavourers for perpetual success - fruitfulness. [2:05] [Its Replica/Mirror
31:05]
For
conclusive success, one has to sincerely endevour to attain
protection from Allah the Exalted:
-
And a group should
exist undertaking the responsibility amongst you -
society: Their characteristic is that they invite
people towards
:
the Aa'ya'at of Grand Qur'aan [16:20]
- the best conduct of tolerance and maintaining tranquility
and harmony.
-
And they enjoin to act
according to the accepted social values-norms
and forbid
to stay away from the conjectural, unexampled, unauthentic and unverifiable myths.
-
Know it, they are the people who are
truly the endeavourers for perpetual success-fruitfulness. [3:104]
-
And the ad
judgment, evaluation, appreciation, weighing on that Day will be on
established principal of justice/for everybody the same Weighing Scale: Book of Allah
the Exalted.
-
Thereby, the
weights of whoever weighed heavier:
-
Therefore, such
people are adjudged as truly endeavourers for perpetual success.
[7:08]
-
And the weights of
whoever esteemed lighter;
-
Thereby, they are the people who have made
their selves suffer loss [for momentary
worldly gains/pleasures]
-
This loss is
because they kept distorting-unjustly manipulating the Verbal
Passages of the Book of Our Majesty. [7:09]
-
They are the people who persistently follow in
action the Messenger, the Chosen and Elevated Allegiant from
amongst those who were not given the Book earlier. The peculiarity of
this Messenger is that they find him mentioned in writing
with them inscribed in Tor'aat
and In'jeel.
-
He directs them to follow the
well known norms-permanent prescribed values and forbids them from
conjectural innovations-deceits-deviations.
-
And he the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
declares for them
permissible-lawful the things which are
decent-beneficial and nutritious;
and declares non permissible-unlawful-restrained for them the things
which are indecent and deficiently
unpropitious.
-
And he lays off from them
their prestation-burden of Covenant; And lays off the shackles of conjectural myths-widely publicized
conjectural stories which were placed upon
them.
-
Therefore,
to honour and discharge their
pledge,
those who accepted-believed in him and revered him and helped him;;
-
And followed in
letter and spirit that Visible Light:
the lightener of the Path to Destination, Guarantor of the
Continuity of
Life: Grand Qur'aan.
Its
characteristic feature is that it was
compactly sent along with him: Muhammad
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam-his
corporeal appearance-sending in the lowly world].
-
Aforementioned are
the people who endeavor for perpetual success-fruitfulness. [7:157]
-
On the other
hand the Messenger
[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
and those
who had heartily believed in the Grand Qur'aan along with him exerted
financially and physically.
-
Know it, they are the people: the best fortunes
are promised and are in wait for them.
-
Know it, they are the people who are
truly the endeavourers for perpetual success-fruitfulness.
[9:88]
-
Thereby, the
weights of whoever weighed heavier:
-
Consequentially
they are the people [almuef'li'hoona active
participle] who attain perpetual success -fruitfulness.
[23:102]
-
And the weights of
whoever esteemed lighter; [since were done in
attraction of Earthly life],
-
Consequentially they are the people who have made
their selves to suffer loss; [for momentary
worldly gains/pleasures]
-
They will stay
permanently in the Hell-Prison. [23:103]
-
Indeed the statement of the true believers; when they are called towards Allah
the Exalted and His Messenger so that he may
adjudge between them, is only this that they say,
-
"We have attentively listened Qur'aan and we have affectionately and
wholeheartedly accepted the Word."
-
Know it,
they are the people who are truly the
endeavourers for perpetual success-fruitfulness.
[24:51]
-
Therefore you
give/spend wealth to the near relative as his right, and the destitute,
and the wayfarer,
-
This is a better course of
action for those who seek the appreciation and approval of Allah the
Exalted.
-
Know it,
they are the people who are truly the
endeavourers for perpetual success-fruitfulness.
[30:38]
-
These are the Aa'ya'at: Verbal
Passages of the Miscellany of the Book which gives insight to the invisible, hidden, secreted
realities. [31:02]
-
The Guide
[in time and space because of its
permanence-leading on the way to destination]
and Mercy/ blessing for those who are moderate, graceful and generous.
[31:03]
-
Such of them who stand for the
performance of As-sa'laat:
Time Bound Protocol of Servitude and allegiance;
and
regularly
pay
Az-zaka'at: financial liability for
economic uplift of society;
-
Know it; they are the people who
convincingly believe
in the
Hereafter. [31:04]
-
The
aforementioned people
are
progressing upon
the guidance communicated
by their Sustainer Lord
["My
Aaya'at" in the
Qur'aan].
-
And they are the people who are
truly the endeavourers for perpetual success - fruitfulness.
[31:05]
-
You
will never find a people who believe in Allah the Exalted and the Last Day:
-
Loving the one who
inclined himself to obstruct and hinder [the Path of]
Allah
the Exalted
and His
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
-
Notwithstanding that they used to their fathers or their sons or their brothers
or their kindred.
-
They are the people in whose hearts He has inscribed the belief
-
And He has strengthened them with "the Essence of Our
Will/Decision/Word of Command-Grand Qur'aan" from Him
-
And
He will enter them in
-
The Gardens with canals of water
flowing side by wherein they shall reside perpetually,
-
Allah the Exalted has appreciated and
approved them;
and they are admiringly happy with Allah the Exalted.
-
These people are the party of
Allah,
-
Beware that indeed the
members of the party of Allah are the reapers of fruit of success. [58:22]
-
And those who settled in the locality/city [the
Locals of Madina] and in the Belief before arrival of them/Emigrants
they love those who migrated to them
-
And they do not find in their hearts any
want and desire for that which they
were given [by the Messenger
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
-
And they prefer to be on
their own selves even if they were in a state of poverty.
[Our salutation and respects to such great local
residents of Madina of that time]
-
And he who remained safe of
covetousness-selfishness of his inner self:
-
Such people are truly the endeavor for perpetual success/fruitfulness.
[59:09]
-
Therefore, you people sincerely
endeavour to attain the protection from Allah the Exalted,
to whatever extent you individually could have enabled yourselves.
-
And listen comprehensibly; and affectionately and wholeheartedly accept the word of
Allah the Exalted and His Messenger [conveyed through Qur'aan].
-
And heartily spend for the welfare of
others giving things of better import; considering it beneficial for your
own selves.
-
And he who remained safe of
covetousness-selfishness of his inner Self:
-
Such people are truly the endeavourer for perpetual success/fruitfulness.. [64:16]
-
[knowing like the watching of
happenings of the Day of Judgment]
Therefore as for he who recognized/repented his earlier conduct
and heartily accepted the belief and conducted perfectly
-
Then, the possibility
of his soon becoming one of those who endeavor for perpetual success/fruitfulness. [28:67]
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; [Form IV]; Mood: Indicative evident by نَ;
and [و]
Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِفْلاَحٌ Verbal Noun.
فعل
مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل
في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب
افعالَ
Recurrence: (1)2:189(2)3:130(3)3:200(4)5:35(5)5:90(6)5:100(7)7:69(8)8:45(9)22:77(10) 24:31(11)62:10=11
-
They ask you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
regarding the recurring
Crescent Moons.
-
You tell them; "This phenomenon is for people to
reckon-determine timings; period/calendar and dates for Hajj".
-
And note that this conjectural hearsay
were never a
virtue-commendable act that you might enter the houses from their
backs.
-
On the contrary the
Virtue-commendable act is of he
who remained cautious, heedful and mindful and avoided unrestrained
conduct.
-
And you people are
directed to come to the homes
through their doors-front entrances.
-
And
sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted;
-
So that you
people may attain
perpetual success. [2:189]
-
O those people/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
You should not devour usury: cumulative interest on lent money,
multiple surcharges/build-up of an ever
increasing debt.
-
And
sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted;
-
So that you people
may attain perpetual success. [3:130]
-
O those people/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
Remain coolly
perseverant and steadfast; and remain mutually tolerant-patient and
forbearing; and maintain mutual connectivity retaining unity.
-
And
sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted;
-
Adopt this attitude so that you
people may attain-reap the fruits of
perpetual success. [3:200]
-
O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
-
You people
sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted.
-
And you people most desirously explore the source that causes
nearness towards Him the Exalted:
[His Guidance: Qur'aan and
strict adherence by remaining within its framework].
-
And you people vigorously effort in His Way with worldly resources
and personal selves.
-
This is directed so that you people might attain and reap the fruit
of perpetual success. [5:35]
O, those/you who consciously
proclaim to have
accepted/become believers, listen.
-
The certain fact; about the Alcoholic Beverages and
Gambling, and the Stationary Stone Erections [Idols], and
decision making-apportion matters-seek judgments through featherless
arrows instead of using intellect-thought
process is:
-
That these are the brain
muddling filthy delusional tactic of Shai'taan/Satan.
-
Therefore you people are directed to avoid that filthy delusional tactic.
This restrain might help you people attain-reap the fruit of
perpetual success. [5:90]
-
Indeed, the only desire of Shai'taan is that he might
occasion feeling of animosity and grudge-hatred-resentment between you
people through alcoholic drinks and gambling.
-
And that he might divert you people from
remembrance of Allah the Exalted and from As-sa'laat:
Time bound protocol of servitude and allegiance
by such engagements.
-
In view of this, would you people then be the
abstainers of alcoholic drinks and gambling? [5:91]
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
tell everyone:
"The
abominable - repugnant - ignoble-junk - conjecture and the
pleasant - noble - objective-fact does not and will not equate itself
resembling other; though the abundance of the
abominable-repugnant-ignoble-junk-conjectural matter might seem
surprisingly apparent to you.
-
Therefore, you people sincerely endeavour to
attain the protection from
Allah the Exalted,
O you the men of wisdom.
-
Adopt this attitude so that you
people may attain-reap the fruits of
perpetual success." [5:100]
-
They were asked: "Is your rejection
only because you people felt it strange that the
Memoir/ Referential/Reference Book, an explicit verbal discourse, has
come to you from your Sustainer Lord by revelation upon the Man of
staunch monotheist belief amongst you? Its objective is that he might alarm
and admonish you;
-
And recall when He the Exalted appointed you the rulers after the fall/annihilation of
the nation of Noah
[alai'his'slaam];
and demographically increased you
quite extensively.
-
Therefore, remember and acknowledge the blessings of Allah
the Exalted;
-
Adopt this attitude so that you
might attain-reap the fruits of
perpetual success." [7:69]
-
O those/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
When you people confront
face to face an army, thereat remain firmly determined;
-
And remember and recall Allah
the Exalted frequently so that you people may attain/reap the fruit of
perpetual success. [8:45]
-
O those/you who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
You are directed to kneel and to prostrate.
-
And you remain
subject-subservient-allegiant to your Sustainer Lord;
-
And you perform the acts of
righteously better import.
-
Comply with the commands so that you
might attain and reap the fruit of
perpetual success. [22:77] [Please
prostrate; it renders you nearer to your Lord]
-
And you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce for the Believing Women that they should
reduce their focused
attention upon men
[just for info:
it is most powerful stimuli to excite]
and that they should preserve their genitalia
[for into: it is the end area in sex process].
-
And that they should not make
eminently noticeable their attraction- bosoms; exception is for that which has naturally
swelled out
above the surface.
-
However, they should strike
barrier obscuring their surfaced bosoms by putting their
unsown sheets upon their chests.
-
And they should not expose- make
noticeable their attraction- bosoms
by removing extra veil/sheet
except
before their husbands;
-
Or before their fathers, or
fathers of their husbands; or their sons or sons from other wives
of their husbands;
-
Or their brothers, or sons of their
brothers, or sons of their sisters;
-
Or their own-family women
[not strangers];
or maid servants under their control and obligation;
-
Or male attendants who are "the other than of holders of
genitalia
desiring for marriage- castrated"
considered in state of amongst the Men;
-
Or the children, those who have not
yet become aware-explicitly cognizant regarding the "private sexual
parts/aspects" of the women.
-
And women should not publicly walk striking
their feet so that it might become understood what they veil of their
attraction: bosoms.
-
And you people are directed to turn
repenting towards Allah the Exalted collectively,
O you the true Believers.
-
The objective being that you people might attain
and reap the fruit of
perpetual success. [24:31]
-
Thereby, as soon the
Ass-sa'laat: Tine
bound Protocol of servitude and allegiance is concluded:
-
Thereat, consciously
disperse in the Land and diligently undertake effort for seeking the
worldly sustenance-bounty of Allah the Exalted;
-
And remember and recall Allah the
Exalted frequently so that you people may attain/reap the fruit of
perpetual success. [62:10]
Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine; [Form IV];
Subject pronoun hidden ;مصدر-اِفْلاَحٌ Verbal Noun.
(1)20:64(2)23:01(3)87:14(4)91:09=4
-
Indeed the following
of those who identify their selves as Believers have
attained perpetual success and fruitfulness: [23:01]
-
Those who
demonstrate solemnity and humble-mindedness in the performance of
their
As-Salaat: Time bound Protocol of
Servitude and Allegiance; [23:02]
-
And they avoid and
ignore conjectural hearsay spread and made popular in the society. [23:03]
-
And they are active
for the payment of Az-zaka'at:
financial liability for economic uplift of society; [23:04]
-
And those are
such people who are
regardful preservationist for their genitalia. [23:05]
-
Exception to this
preservation of genitals
is in the state when they wish to expose it upon their wives, and
upon the
wife who was taken in wedlock from amongst women in their protection
and obligation.
-
Thereby, they are
certainly the people who are other than condemned-culpable ones.
[23:06]
-
Therefore, if
someone diligently pursued sexuality beyond this—
-
Thereby, they
are the people who are certainly the transgressors. [23:07]
-
And they are the ones who are
regardful for their
trusts and for their commitment -contractual obligation to retire them.
[23:08]
-
And those who remain
vigilant for
regularly performing their Sala'waat:
Five-time-bound Protocol of Servitude and Allegiance. [23:09]
-
They are the people who are the
inheritors; [of place of their first father and mother] [23:10]
-
Who inherit the Paradise
[that was lost temporarily];
-
And they shall abide
therein permanently. [23:11]
-
Indeed he has attained perpetual success-fruitfulness
who elevated himself in piety; [87:14]
-
And remembered and
adored the Name
of his Sustainer Lord whereby he performed Salaat: Time bound Protocol
of Servitude and allegiance. [87:15]
-
And by the
Self-Evaluating—Self-Reproaching
Self; and
by that who
rendered her consistent; [91:07]
-
Thereby, it made her know and understand
how it gets flowing and
scattering [perversion - path of criminals];
and about her endeavours for
salvation. [91:08]
-
This is to emphasize that indeed he has attained the perpetual success
who made her Self noble [above
conjectures, desires/vested interest taking guidance from Qur'aan]; [91:09]
-
And certainly he
has frustratingly failed who suppressed/stunted her: the Self. [91:10]
-
Therefore you people
collectively organize your strategy - plan; afterwards you people come
consolidated/in one consecutive line [with no
mutual differences]
-
And indeed he
succeeded today who achieved superiority."
[20:64]
: Progressive number of grammatical units:
= + 12
+
11
:
+ 4
Home
00046.
Verb-Like Particle [الأَحْرُفُ
الْمُشَبَّهَةُ بِالْفِعْلِ] |