Root: خ ب ط
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 1
Lane's Lexicon:
He goes in the night without a lamp, and so
becomes confounded and perplexed, and unable to see his right course, and errs
from the way, and perchance may fall into a well;
going or journeying without direction, or one who beats the ground with
his foot and know not in what land he is going; either because of the
darkness or because he is blind.
Form-V verbs have transformative meanings.








-
Know about those who devour cumulative
interest-incremental gains on
lent money/capital:
they stand
not except like the standing of that person whom Cobra transforms
[خَابِطٌ]
confounded-diplopic,
caused by bite.
-
This parable for their transformation is for the reason
that they said to people;
"The
credit sale is
just like the incremental gain on lent money/capital; usury."
-
Realize the difference and distance
between two; Allah the Exalted has declared
the credit sale as permissible and
has prohibited usury: the cumulative interest on lent money,
multiple surcharges/build-up of an ever
increasing debt.
-
Therefore, he whom advice; information about the
difference between credit sale of goods and usury, conveyed by his Sustainer
Lord has reached and in compliance thereof he has diligently abstained
indulging in it, thereat,
the past finalized transactions are for him
while his matter rests with Allah the
Exalted.
-
And mind it;
if someone reverts to it-usury;
-
Thereby such deviants will be the residents-inmates
of the scorching Hell-Prison.
-
They will abide therein permanently. [2:275]
:
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative [Form-V]; Suffixed Fronted Object pronoun in accusative state;
مصدر-تَخَبُّطٌ
Verbal Noun. Form-V verbs have transformative meanings.
The basic perception conveyed by this state, as was mentioned by Ibne
Faris [died-1005] and Lane's Lexicon is: going or journeying without direction, or one who beats the ground with
his foot and know not in what land he is going; either because of the
darkness or because he is blind; and he who is
confused. It reflects a disoriented state
of mind and lack of clarity.
: It is the subject of Verb;
Noun: Definite; Masculine; singular; nominative.
The object of Verb has become the victim
of aforesaid state because of the effect of Cobra's touch-bite. Here it refers exclusively to Cobra
since Satan does not
physically touch and harm a man. He always
poses to be a friend and well wisher of humans to deceive them. Harm
does not cause deception; rather deception causes harm. [Annexure:
Cobra
finds mention in Qur'aan].
The effect of cobra bite upon the victim
is like that which is portrayed by the verb:
.
He becomes confused because toxins inserted by bite
render him diplopic. It is a state of double vision: seeing two of
everything; a condition in which two images of the same object are seen
simultaneously because eyes though functioning cannot converge to target
the desired object. Its technical name is
diplopia.
Allah the Exalted has given the reason
for selecting this exemplification:

The reason for exemplification specifies that they see and describe two
different things as identical and similar images in nature. They see,
perceive and pronounce that:
is alike
;
they see their image alike; they treat both as synonymous.
The reason for exemplification specifies
that they see and describe two different things as identical and similar
in nature. The Cobra bite also renders its victim in confusion and
diplopic.
1 |
Verb:
Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative [Form-V]; Suffixed Fronted Object pronoun, in accusative state; مصدر-تَخَبُّطٌ
Verbal Noun.
(1)2:275=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة-صيغة:واحد
مذكرغائب -باب
تفعّل
ضمير متصل مبنى على الضم فى محل نصب مفعول به
مقدم/واحد مذكرغائب |
|
خ
ب ل
Main Page/Index