Root: ش رى
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 25
b) No of constructions: 13 All verbs
It occurs in 23 Ayahs of 8 Chapters.
Semantic Domain: Commercial transaction
(مقاييس اللغة)
الشين والراء والحرف المعتل أصولٌ ثلاثة:
أحدها يدلُّ على تعارضٍ من الاثنين في أمرين أخذاً وإِعطاءً
مُمَاثَلةً، والآخر نبتٌ، و*الثالث هَيْجٌ في الشيء
That it leads to the perception
of incompatibility between two things in matter of taking and giving in
alikeness; secondly it signifies sprouting, seedling and thirdly it
signifies excitement, irritation, incitement in a thing.
This Root is used in the Grand
Qur'aan only for the words that convey the meanings of taking and
giving of things mutually incompatible.
-
The aforementioned are the people who have
purposely purchased
the vagrancy - straying
exchanging with the Guidance - Grand Qur'aan.
-
Thereby, their "Instant Commerce"
did not yield benefit.
-
It retained them
in a state of those who incline not to
become guided aright. [2:16]
It is like instant commerce in
which things are exchanged hand to hand. Therefore, this Root is used to
convey meanings of taking something or giving something like purchasing
and selling. The exchange can also be of promissory nature - taking on
the promise of paying later - credit sale:
And then this exchange is termed
as:
:
promissory business transaction
Credit sale
Commercialism is the irreducible feature of this Root
:
It is adjectival phrase; it is the object of preceding verb.
Prepositional Phrase + Possessive
Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; feminine;
genitive + Suffixed Personal Pronoun: First
person; singular in genitive state. It relates to preceding verb.
The preposition: بـِ
also denotes substitution. This use is termed: للمُقَابَلَةِ
for requital.
It is obvious that this sort of
engagement is exclusive to the clergy and religious scholars and its
affected are the common people who do not directly have the knowledge of
the revealed Book. How do they earn what in real terms is but a trivial
gain? How do they substitute the Verbal Passages of the Book of Allah?
This is explicitly disclosed:
-
Thereby,
[that commons are misled by conjectural matter]
Woe-regret would be the upshot for those people who
keep writing certain
book with distinct titles and caption with their own hands-thoughts
-
Thereafter having written it they
[publish the book] tell the people claiming:
-
"This book contains matter which is according
to that communicated by
Allah the Exalted"
-
They say so to gain a commercial benefit of trifling
import
with it.
-
Therefore, Woe-regret is in wait for them for that which their hands have written
[fascinating, misleading, hypothetical, conjectural hearsay and
myths].
-
Moreover, Woe-regret is in
wait-is the eventuality for that what they earn-popularity, commercial-financial benefit by it. [2:79]
-
Note the factual news
about those: scholars - religious
elite who
conceal - withhold telling people some information of the Book which Allah
the Exalted has revealed - communicated;
-
And they purposely keep conducting
a business with this recourse for worldly - vile gain:
-
They are who
eat taking into their bellies noting but fire.
[This is because they will have nothing beneficial in their
account ledger-3:77].
-
Moreover, Allah the
Exalted will not address them on the Day of Resurrection;
-
And He the Exalted
will neither cause their uplift.
-
Be mindful, a
severe-grave punishment is prepared - in wait for them. [2:174]
-
They are the people who have purchased
the vagrancy-straying
exchanging with the Guidance-Grand Qur'aan.
-
They have bartered retribution for forgiveness.
-
Strange! what is that which has
caused them content upon the scorching Hell Prison? [2:175]
-
Know the historical
report: Allah the Exalted had obtained, at a certain point in time, the
covenant-pledge of those whom the Book was given:
-
"It is must for
you: the clergy, learned, scholarly men of the
society that you will distinctly and vividly explain
the Book for the common people and you will
not conceal-withhold it from people."
-
Thenceforth, for reason
of vested interests
they discarded-threw away it on their backs;
and indulged in commercialism gaining a trifling
price substituting it;
-
Consequently; what a
disgusting and wretched is the commercialism that they indulge in.
[3:187]
The words stemming from this Root signify the meaning
both of sale and purchase are rendered evident:
-
And they, the caravan people, sold him, the minor boy Yu'suf, at the lowered bargain price
by the purchaser, a limited settled
amount/dirham,
-
This was
because they were interested
more to give him away-get rid of him. [12:20]
Related Roots
Root:
ت ج ر
Root:
ب ى ع
1 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine;
[Form VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden
+ Suffixed object pronoun:
Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر اِشْتَرَاءٌ Verbal
noun. (1)2:102(2)12:21=2
فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب
مفعول به / واحد مذكر
غائب |
|
2 |
Verb:
Perfect;
third person; plural; masculine; [Form-VIII]; [و]
Subject Pronoun; nominative
state, with
ـُ
added vowel sign; مصدر اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun. (1) 2:16(2)2:86(3)2:175(4)3:177=4 فعل ماضٍ مبنى على الضم
المقدرلاتصاله بواو
الجماعة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
3 |
Verb:
Perfect;
third person; plural; masculine; [Form VIII]; [و] Subject Pronoun; nominative
state; مصدر اِشْتَرَاءٌ Verbal
noun. (1)2:90(2)3:187(3)9:09=3
فعل ماضٍ مبنى على الضم
المقدرلاتصاله بواو
الجماعة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب/باب
اِفْتَعَلَ
|
|
4 |
Verb: Perfect;
Third Person; Singular; Masculine;
[Form VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden; مصدر اِشْتَرَاءٌ Verbal
noun. (1)9:111=1
فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ |
|
5 |
Verb: Imperfect; second
person; plural; masculine; Mood Jussive by Prohibitive Particle; [Form-VIII]; مصدر اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun; + و
Subject pronoun in nominative state; Verbal
noun. (1)2:41(2)5:44(3)16:95=3 فعل مضارع مجزوم و
علامة جزمه حذف النون
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب اِفْتَعَلَ |
|
6 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[و]
Subject pronoun, in nominative state;
مصدر شِرَاءٌ
Verbal noun;
(1)2:102=1
فعل ماضٍ
/و- ضمير متصل
فاعل-الألف-فارقة/جمع
مذكرغائب |
|
7 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[و]
Subject pronoun, in nominative state; Suffixed
object pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر شِرَاءٌ
Verbal noun;
(1)12:20=1
فعل ماضٍ
/و- ضمير متصل
فاعل-الألف-فارقة/جمع
مذكرغائب
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به /واحد
مذكرغائب |
|
8 |
لِ
Particle of Purpose
+ Verb: Imperfect; second
person; plural; masculine; Mood Subjunctive; [Form-VIII];
اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun; [و]
Subject pronoun in nominative state; مصدر اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun. (1)2:79=1
لام التعليل
+ فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل/و- ضمير متصل
فاعل-الألف-فارقة/جمع
مذكرغائب/باب
اِفْتَعَل |
|
9 |
Verb:
Imperfect; First Person; Plural; masculine; Mood: Indicative;
[Form-VIII]; Subject pronoun hidden;
مصدر اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun. (1)5:106=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة المقدرة على الياء لثقل/-الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:
نَحْنُ/جمع
متكلم/باب
اِفْتَعَلَ
|
|
10 |
Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative;
[Form-VIII]; [و] Subject Pronoun; nominative
state; مصدر اِشْتَرَاءٌ Verbal noun.
(1) 2:174(2)3:77(3)3:187(4)3:199(5)4:44=5
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر/باب
اِفْتَعَلَ |
|
11 |
Verb:
Imperfect; Third Person; Plural; masculine; Mood: Indicative;
[Form-VIII]; Subject pronoun hidden; مصدر اِشْتَرَاءٌ
Verbal noun. (1)31:06=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة المقدرة على الياء لثقل/-الفاعل:ضمير مستتر
جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب
اِفْتَعَلَ
|
|
12 |
Verb:
Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative; [و] Subject Pronoun; nominative
state; مصدر شَرْىٌ Verbal noun.
(1)4:74=1
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير
متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرحاضر |
|
13 |
Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative;
Subject pronoun hidden; مصدر
شَرْىٌ Verbal
Noun.
(1)2:207=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة المقدرة على الياء للثقل/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر غائب |
|
ش
ط ء
Main Page/Home