Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.

In Grand Qur'aan other Roots with first two letters ء ص

1) ء ص د

2) ء ص ل






Lane Lexicon

Classical Lexicons






































































Root: ء ص ر

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 3 

b) No of constructions: 3

Lane's lexicon has given the purview of the perception and meanings of the root mentioned in Classical Arabic Lexicons:

"He, or it, (a thing) confined, restricted, limited, kept close, kept within certain bounds or limits, shut up, imprisoned, held in custody, detained, retained, restrained, withheld, debarred, hindered, impeded, or prevented, him or it" unquote

Foretasted rendition is generalized and can relate to many semantic fields. But the perception of the Root is restricted for usage for specific activity of covenanting.

However, it mentions what it specifically signifies:

 أُصْرٌ and ↓ أَصْرٌany bond arising from relationship, or from a covenant or compact or contract, (Aboo-Is-hák,) and from an oath: (ISh:) a covenant, compact, or contract, which one does not fulfill, and for the neglecting and breaking of which one is punished-unquote

Semantic domain: Law of ObligationsPrestation (performance) of the obligee

A solemn agreement - covenant comes with obligations. The parties to the covenant are the obligor and obligee. In a covenant between the Sovereign and the subjects, the Obligor is the Sovereign - Allah the Exalted Who offers bestowing grace and the Subjects; the elevated Messengers and through them the humanity, are the obligee; and the subject matter, the prestation, is the performance.

Prestation (performance) of the obligee is signified by: an obligation, undertaking, promise for a certain performance. Its irreducible feature is that it is a burden which is uplifted or uploaded upon the obligee:

  • Our Sustainer Lord, our request is that burden us not with the kind of prestation performance You the Exalted subjected the people before us. [2:286]

That the Root relates to Law of Obligations - Covenant is rendered explicit:

  • Know it that when Allah the Exalted had obtained the Pledge-Covenant-Oath of the Chosen, Dignified and elevated Sincere Allegiants, to the effect:

  • "That whatever I would have given to you by that time for communication to people partly from a book and wisdom- knowledge of invisible- infolded facts;

  • Afterwards the passage of time and having given to you all, a Messenger would have come to you people. This messenger is a Testifier-Affirmer-Certifier-Sanctifier-Authenticator of that which was with you all;

  • It will be binding for you people to affectionately believe in him and must help him".

  • Allah the Exalted asked them: "Have you willingly consented-pledged to stay by it and that you have self undertaken this prescribed prestation of Mine?"

  • They responded: "We have solemnly undertaken."

  • Allah the Exalted said: "Thereby, you people record-testify your oath. And I also testify along with you as being amongst witnesses [having administered the oath]." [3:81]

This was the sublime undertaking that put the entire humanity in time and space to an obligation of performance - believing in and supporting the universal Messenger, characteristically the authenticator of all that was revealed to humanity prior to his corporeal arrival in the worldly universe.

The uplifted burden is eventually laid off by performing what was undertaken. Since prestation - performance is in relation to a specific person, it is only he who can lay it off:


  • They are the people who persistently follow in action the Messenger, the Chosen and Elevated Allegiant from amongst those who were not given the Book earlier. The peculiarity of this Messenger is that they find him mentioned in writing with them inscribed in Tor'aat and In'jeel.

  • He directs them to follow the well known norms-permanent prescribed values and forbids them from conjectural innovations-deceits-deviations.

  • And he the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] declares for them permissible-lawful the things which are decent-beneficial and nutritious; and declares non permissible-unlawful-restrained for them the things which are indecent and deficiently unpropitious.

  • And he lays off from them their prestation-burden of Covenant; And lays off the shackles of conjectural myths-widely publicized conjectural stories which were placed upon them.

  • Therefore, to honour and discharge their pledge, those who accepted-believed in him and revered him and helped him;

  • And followed in letter and spirit that Visible Light: the lightener of the Path to Destination, Guarantor of the Continuity of Life: Grand Qur'aan. Its characteristic feature is that it was compactly descended -flash descent along with him: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam-his corporeal appearance-sending in the lowly world].

  • Aforementioned are the people who endeavor for perpetual success-fruitfulness. [7:157]

Further study:

Root: و ث ق

The Covenant between Allah the Exalted and His Chosen, Dignified and Exalted Sincere Allegiants



Noun: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. (1)2:286=1

                                                                                                                                  اسم: منصوب-واحد مذكر


Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; masculine; plural, genitive state. (1)7:157=1

                          الإِضَافَةُ-اسم:  منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-مع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه


  Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; Masculine; accusative + Possessive Pronoun: First Person; Singular, Masculine; genitive state.  (1)3:81=1

                                الإِضَافَةُ-اسم:  منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد متكلم  في محل جر-مضاف إليه


  ء ص ل                Main Page/Home