019-سُوۡرَةُ مريم
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
كٓهيعٓصٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد] ک اور مدّا؛ ـهـ؛ ی ؛ع بمعہ مدّا؛ اور ص بمعہ مدّا [طوالت]کا نشان۔ |
ذِكْرُ رَحْـمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ .٢ |
یہ آپ (ﷺ) کے رب کی اس نوازش کا ذکر ہے جس سے انہوں نے اپنےمختص بندے زکریا(علیہ السلام) کو نوازا تھا۔ |
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٙا .٣ |
جب انہوں نے اپنے رب کو پکارا تھا،خفیہ پکار(سیدہ مریم کو پتہ نہیں چلا۔ءال عمران۔38) |
قَالَ رَبِّ إِنَّـى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى |
انہوں(زکریاعلیہ السلام)نے کہا"اے میرے رب!میرا حال یہ ہے کہ ہڈیوں کا ڈھانچہ کمزور ہوگیا ہے۔ Root: و ھ ن |
وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبٙا |
اور سر کے بال سفید اور بکھر گئے ہیں۔ |
وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٙا .٤ |
اور اے میرے رب!آپ سے التجا کر کے کبھی بھی میں نامراد نہیں ہوا۔ |
وَإِنِّـى خِفْتُ ٱلْمَوَٟلِـىَ مِن وَرَآءِى |
اور ان حالات میں اپنے بعد اہل و عیال سے خدشہ محسوس کیا ہے۔ Root: و ر ء |
وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِـى عَاقِرٙا |
اور میری بیوی بانجھ ہے۔ |
فَهَبْ لِـى مِن لَّدُنْكَ وَلِيّٙا .٥ |
اس لئے آپ جناب اپنے کرم سے مجھے بیٹا دیں بطور پیدائشی وارث ۔ |
يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ |
وہ میرا وارث بنے گا اور اس میراث کا وارث بنے جو یعقوب(علیہ السلام)کے خاندان سے چلی آ رہی ہے۔ Root: و ر ث Inheritance according to injunctions in Grand Qur’ān |
وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيّٙا .٦ |
اور آپ جناب، اے میرے رب؛ اس کوپسندیدہ شخصیت کے اطوار کا دائمی حامل بنائیں"۔ |
يـٟزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّـرُكَ بِغُلَٟمٍ ٱسْـمُهُۥ يَحْيَىٰ |
اے زکریّا(علیہ السلام)! ہم جناب آپ کو ایک بیٹا عطا کرنے کی خوشخبری دیتے ہیں۔اس کا نام یحیَیٰ ہے۔ |
لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَـمِيّٙا .٧ |
ہم نے اُس کی خاطرزمانہ قبل میں کسی کے لیئے یہ نام مقرر نہیں کیا۔(مریم۔۷) |
قَالَ رَبِّ أَنَّـىٰ يَكُونُ لِـى غُلَٟمٚ |
انہوں(زکریا علیہ السلام)نے کہا’’میرے رب!ایک بیٹا میرے لئے کیسے وجود پذیر ہو گا ۔ Root: غ ل م |
وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِـى عَاقِرٙا |
ان حالات میں جبکہ میری بیوی بانجھ ہے۔ Root: ع ق ر |
وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْـكِـبَـرِ عِتِيّٙا .٨ |
اور میں بھی انتہائی عمر رسیدہ ہو چکا ہوں"۔ |
قَالَ كَذَٟلِكَ |
انہوں(اللہ تعالیٰ)نے جواب دیا’’مطمئن رہیں انہی حالات میں ایسا ہو گا؛ |
قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَـىَّ هَيِّـنٚۚ |
انہوں(اللہ تعالیٰ)نے کہا"تیرے رب ہر بات پر قادر ہیں۔یہ ان کا فیصلہ ہے۔میرے لئے ایسا کرنا نہایت آسان ہے۔ Root: ھ و ن |
وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْــٔٙا .٩ |
اور(آپ کیوں بھول رہے ہیں)میں نے آپ کو بیتے دور میں تخلیق کیا تھا جب آپ اس وقت قابل ذکر شئے بھی نہ تھے"۔ |
قَالَ رَبِّۦ ٱجْعَل
لِّـىٓ ءَايَةٙ |
انہوں(زکریا علیہ السلام)نے کہا’’میرے رب!آپ کسی بات کومیرے سمجھ جانے کےلئے بطور اشارہ مقرر فرما دیں‘‘۔ |
قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٟثَ لَيَالٛ سَوِيّٙا .١٠ |
انہوں(اللہ تعالیٰ)نے جواب دیا’’آپ کے لئے اشارہ آپ کا تین دن تک زبان اور ہونٹوں سے لوگوں سے ہموار انداز میں گفتگو کی صلاحیت کا مفقود ہو جانا ہے، (سوائے اشاروں کی زبان کے آپ بات نہیں کر پائیں گے۔ءال عمران۔41)۔ |
فَخَرَجَ عَلَـىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ |
چونکہ انہیں نشانی کے ظہور کا احساس ہو گیا اس لئے وہ محراب سے باہر اپنی قوم کے لوگوں کے سامنے نکل آئے۔ |
فَأَوْحَـىٰٓ إِلَيْـهِـمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةٙ وَعَشِيّٙا .١١ |
چونکہ بول نہیں سکتے تھے اس لئے ان کی جانب اشارے سے حکم دیا کہ وہ لوگ صبح اور شام اللہ تعالیٰ کی عظمت و کبریائی کی تسبیح کریں۔(مریم۔١١) |
يـٟيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْـكِـتَٟبَ بِقُوَّةٛ |
بھرپور جوان ہونے پر ہم نے ان سے ارشاد فرمایا"اے یحییٰ:اس مخصوص کتاب کو بھرپور انداز میں اختیار کریں"۔ Root: ق و ى |
وَءَاتَيْنَـٟهُ ٱلْحُكْـمَ صَبِيّٙا .١٢ |
اور ہم جناب نے انہیں بچپن ہی میں ہر معیوب بات سے اجتناب کرنے کی دانائی اور قوت فیصلہ سے نوازا تھا۔ Root: ص ب و |
وَحَنَانٙا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٙ |
اور ہم نے اپنے فضل سے اسے نرم خو فطرت اور بلند مرتبہ اوردانائی سے نوازا۔ |
وَكَانَ تَقِيّٙا .١٣ |
اور اللہ عزوجل کے مقام و مرتبہ سے مرعوب زندگی بھر راست اخلاق کی پابندیوں کا وہ خیال رکھتے تھے۔ |
وَ |
اور اپنے والدین سے ان کا رویہ اور برتاؤ نرمی اور ادب و احترام کا تھا۔ |
وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٙا .١٤ |
اور انہوں نے کبھی اپنے والدین سے نافرمانی کرتے ہوئے شقاوت اورسخت مزاجی کارویہ نہیں رکھا۔ |
وَسَلَٟمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيٙا .١٥ |
اور بحثیت نبی اور رسول خصوصی سلامتی کے ان پر ہونے کا اہتمام کیا گیا جس دن پیدا ہوئے؛اور جس دن وہ طبعی موت مرے اور جس دن دوبارہ اٹھائے جائیں گے،حیات نو کی حالت میں۔ |
وَٱذْكُرْ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ مَـرْيَـمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِـهَا مَكَانٙا شَرْقِيٙا .١٦ |
اورآپ(ﷺ)مریم(صدیقہ)کے متعلق منفرد کتاب(قرءان مجید)میں درج تاریخ کا ذکر فرمائیں جب انہوں نے اپنے اہل خانہ سے خود کو مکان کے مشرقی حصے میں الگ تھلگ کر لیا تھا۔ |
فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِـهِـم حِجَابٙا |
جس کے نتیجے میں انہوں نے اپنے اہل خانہ سے الگ مقام پر دیوار کو حجاب کے طور اختیار کر لیا(کہ وہ اسے دیکھ نہ سکیں)۔ |
فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْـهَآ رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَـهَا بَشَـرٙا سَوِيّٙا .١٧ |
چونکہ طے شدہ امر کو ظہور دینے کے وقت آن پہنچا تھا اس لئے ہم جناب نے اس (مریم)کی جانب ہمارے معتمد الخدمت (جبرائیل علیہ السلام)کو بحثیت رسول بھیجا۔چونکہ انہوں نے بالمشافہ پیغام پہنچانا تھا اس لئے انہوں نے اپنے آپ کو ایک شریف النفس دکھائی دینے والے بشر کے روپ میں ڈھالا۔ |
قَالَتْ إِنِّـىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْـمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٙا .١٨ |
اپنی خلوت میں ایک مرد کو دیکھ کر فوراً کہا"میں الرّحمٰن(ذو الجلال و الاکرام)سے تجھ سے محفوظ رہنے کی پناہ مانگتی ہوں۔یہاں سے آپ چلے جائیں اگر آپ اللہ تعالیٰ سے پناہ مانگنے والے رہے ہیں"۔ |
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۟ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٟمٙا زَكِيّٙا ١٩ |
انہوں(جبرائیل علیہ السلام)نے واضح کرتے ہوئے کہا"میں آپ کے رب کا فقط رسول ہوں۔میرے اس طرح آنے کا مقصد آپ کے لئے ایک باصلاحیت ہمیشہ فہم و فراست کے حامل بیٹے کی اطلاع دینا ہے"۔ |
قَالَتْ أَنَّـىٰ يَكُونُ لِـى غُلَٟمٚ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَـرٚ |
انہوں(سیدہ مریم ؛جبرائیل علیہ السلام کی جاری گفتگو کاٹتے ہوئے) نےکہا’’ایک بیٹا میرے لئے کیسے وجود پذیر ہو گا اس حالت میں کہ مجھے کسی مرد نے نہیں چھوا(کیونکہ میں شادی شدہ نہیں)۔ Root: غ ل م |
وَلَمْ أَكُ بَغِيّٙا .٢٠ |
اور جب میں بد چلنی کی مرتکب کبھی نہیں ہوئی"(نوع انسان میں چھونا ایسے بھی ہو سکتا ہے)۔ |
قَالَ كَذَٟلِكِ |
انہوں(جبرائیل علیہ السلام)نے کہا"ایسا اس حال ہی میں ہو گا۔ |
قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَـىَّ هَيِّـنٚ |
آپ کے رب نے یہ کہا ہے"ایسا کرنا میرے لئے معمولی سی بات ہے۔ Root: ھ و ن |
وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةٙ لِّلْنَّاسِ وَرَحْـمَةٙ مِّنَّاۚ |
اور اس انداز میں تخلیق کرنے کا مقصد یہ ہے کہ ہم جناب اس (ہونے والے تیرےبیٹے)کو اللہ تعالیٰ کے قدیر ہونے کا لوگوں کےادراک کے لئے مظہر بنا دیں،اور ہماری جانب سے اظہار رحمت۔ |
وَكَانَ أَمْرٙا مَّقْضِيّٙا .٢١ |
اور یہ کہ ان کو اس انداز میں تخلیق کرنا ایک طے شدہ فیصلہ اور معاملہ ہے"۔ |
فَحَـمَلَتْهُ فَٱنْتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانٙا قَصِيّٙا .٢٢ |
مشیت ایزدی کو تسلیم کر لیا توانہوں(سیدہ مریم)نے انہیں(عیسیٰ )اپنے رحم میں اٹھا لیا۔چونکہ انہیں احساس ہو گیا اور اس معاملہ کو خفیہ رکھنا چاہتی تھیں اس لئے اس(زیر تخلیق عیسیٰ)کے ساتھ گھر کو چھوڑ کر ایک دور دراز مقام پر چلی گئی۔ Root: ن ب ذ |
فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَـىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ |
وقت گزرنے پردرد زہ انہیں صحرا میں موجود ایک تنہا کھجور کے مادہ درخت کے تنے کے پاس لے آیا۔ |
قَالَتْ يَٟلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيٙا مَّنسِيّٙا .٢٣ |
بیٹا پیدا ہونے پر غم سے بھرے لہجے میں کہا"اے میرے احساس حیف!اے کاش!میں ایسا ہونے سے قبل مر گئی ہوتی اور میرا نام و نشان مٹ کر بھولی بسری یاد بن چکی ہوتی۔ |
فَنَادَىٰـهَا مِن تَحْتِـهَآ أَلَّا تَحْزَنِـى |
چونکہ وہ لوگوں کی جانب سے اپنی صداقت پر شبہ ہونے کے احتمال کے غم میں ایسا کہہ رہی تھی اس لئے انہوں(جبرئیل علیہ السلام)نے ان کی ایک جانب سے پکار کر کہا"آپ غم نہ کریں۔ Root: ح ز ن |
قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّٙا .٢٤ |
آپ کے رب نے پانی کے بہاؤ کو آپ کے پاؤں نیچے نخلستان کا چشمہ بنا دیا ہواہے۔ Root: س ر ى |
وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٟقِطْ عَلَيْكِ رُطَبٙا جَنِيّٙا .٢٥ |
اور آپ اس تنہامادہ کھجور کے تنے کو اپنی جانب بازؤں میں لے کر ہلائیں۔وہ جواب میں آپ پر تازہ پکی کھجوریں گرائے گی۔ |
فَكُلِـى وَٱشْرَبِـى وَقَرِّى عَيْنٙاۖ |
ایسا ہونے پر آپ کھجوریں کھائیں اور پانی پی لیں۔اور اپنے بیٹے کو دیکھ کر آنکھیں ٹھنڈی کریں۔ Root: ق ر ر |
فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلبَشَـرِ أَحَدٙا |
چونکہ لوگ پنہاں حقیقت کو ابھی نہیں جانتے اس لئے اگر آپ نے کسی ایک شناسا شخص سے بھی آمنا سامنا کیا: |
فَقُولِـىٓ إِنِّـى نَذَرْتُ لِلرَّحْـمَـٰنِ صَوْمٙا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيّٙا .٢٦ |
تو اشارے سے کہنا"میں نے الرحمٰن ذوالجلال و الاکرام کے لئے بولنے سے اجتناب کا فیصلہ کیا ہے۔اس لئے آج میں کسی شخص سے گفتگو نہیں کروں گی"۔ Root: ص و م |
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْـمِلُهُۥ |
چونکہ انہیں خاموش رہنے کی نصیحت سے نومولود بیٹے کے متعلق قبل ازیں دی گئی خبر یاد آ گئی اس لئے وہ ان (نومولود بیٹے)کے ساتھ فوراًاپنی قوم میں پہنچ گئیں،اس حال میں کہ لوگوں نے اسے اس(نومولود)کو اٹھایا ہوا دیکھا۔ |
قَالُوا۟ يَٟمَرْيَـمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْــٔٙا فَرِيّٙا .٢٧ |
انہوں(قوم کے بزرگوں)نے کہا"اے مریم،توہمارے پاس گراوٹ کے مظہر کے ساتھ آئی ہے۔ Root: ف ر ى |
يَٟٓأُخْتَ هَٟرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٛ |
اے ھارون کی بہن!(تم سے یہ توقع نہ تھی)تمہارے ابو کبھی برائی کے مرتکب شخص نہیں تھے۔ Root: م ر ء |
وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيّٙا .٢٨ |
اور نہ تمہاری ماں نےکبھی اخلاقی گراوٹ کا مظاہرہ کیا تھا"۔ |
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ |
چونکہ انہیں خود بات کرنے سے منع کیا گیا تھا اور نومولود بیٹے کے کلام کرنے کا یقین تھا، اس لئے انہوں نے اس(نومولود)کی جانب اشارہ کر دیا(اس سے پوچھ لو)۔ Root: ش و ر |
قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِـى ٱلْمَهْدِ صَبِيّٙا .٢٩ |
انہوں نے تلخی سے جواب دیا"ہم کیسے اس سے سوال و جواب کریں جو اس وقت گود میں دودھ پیتا بچہ ہے"۔ |
قَالَ إِنِّـى عَبْدُ ٱللَّهِ |
(ان کے ناممکن ہونے کے تصور کے جواب میں وہ بول اٹھے)انہوں(گود میں طفل عیسیٰ علیہ السلام)نے کہا"یقیناً میں اللہ تعالیٰ کا بندہ ہوں۔ |
ءَاتَىٰنِىَ ٱلْـكِـتَٟبَ وَجَعَلَنِـى نَبِيّٙا .٣٠ |
انہوں نے مجھے منفرد کتاب کو عنایت کر کے نوازا ہے۔اور انہوں نے مجھے نبیَّ قرار دیا ہے۔ |
وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ |
اور ان جناب نے مجھے ثبات ،محفوظ اور بڑھتی شہرت کا حامل قرار دیا ہے جہاں کہیں بھی میں رہائشی/موجود ہوں گا۔ Root: ب ر ك |
وَأَوْصَٟنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيّٙا .٣١ |
اور ان جناب نے مجھے صلوٰۃ کی ادائیگی پر مستقل کاربند رہنے اور معاشرے کی اٹھان کے لئے مالی تعاون کرنے کا پابند کیا ہے جب تک میں صاحب حیات ہوں۔ |
وَبَرَّا |
اور ان جناب نے مجھے میری والدہ کے ساتھ خلوص و فرمانبرداری کا رویہ برقرار رکھنے والا قرار دیا ہے۔ |
وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارٙا شَقِيّٙا .٣٢ |
اور ان جناب نے میری فطرت میں شقاوت اور سخت مزاجی کے عنصر کا عدم ہونا قرار دیا ہے۔ Root: ش ق ى |
وَٱلسَّلَٟمُ عَلَـىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيّٙا .٣٣ |
اور خصوصی سلامتی کے مجھ پر ہونے کا اہتمام کیا گیا ہے جس دن میں پیدا ہوا ہوں،اور جس دن میں طبعی موت مروں گا اور جس دن دوبارہ اٹھایا جاؤں گا،حیات نو کی حالت میں"۔ |
ذَٟلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَـرْيَـمَ |
جان لو؛ یہ ہیں عیسیٰ ابن مریم۔ |
قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتُـرُونَ .٣٤ |
اس طرح اللہ تعالیٰ نے مبنی بر حقیقت سیدہ مریم کو دئیے ہوئے قول کو حقیقت ثابت کر دیا۔وہ قول جس کے متعلق وہ دلجمعی سے کریدتے رہتے ہیں (کہ یہ کیسے ممکن ہوا)۔ |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَـدٛ |
ولادت پائے لوگوں میں سے کسی کوبھی بطور بیٹا اختیار کرنا کبھی اللہ تعالیٰ کے شیان شان نہیں۔ |
سُبْحَٟنَهُۥٓ |
وہ جناب ان حاجات سے بلند تر ہیں،تمام کبریائی ان کے لئے،اور تمام کوششوں کا وہ محور ہیں۔ |
إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرٙا |
جب وہ جناب کسی بھی امر/معاملے کو نبٹا دینے کا فیصلہ کر دیتے ہیں۔ |
فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن |
تو وہ جناب اُس(امر) کے لئے صرف اتنا کہہ دیتے ہیں ”تومادی دنیا میں وجود پذیر ہو جا“ |
فَيَكُونُ .٣٥ |
تکمیل حکم میں وہ (امر؛شئے،ذی حیات،وقوعہ) مادی دنیا کے لئے وجود پذیر ہوجاتا ہے۔ |
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّـى وَرَبُّكُـمْ فَٱعْبُدُوهُۚ |
اور انہوں(عیسیٰ علیہ السلام نے مزید کہا’’یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ میرے رب ہیں اور تم لوگوں کے رب ہیں۔اس لئے ان کی بااظہار بندگی کرو۔ |
هَـٰذَا صِرَٟطٚ مُّسْتَقِيـمٚ .٣٦ |
یہ اظہار بندگی صراط مستقیم: منزل کی جانب رواں دواں رکھنے والا راستہ ہے‘‘۔ |
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِـهِـمْ |
بھرپور جوان ہونے پر جب انہوں نے فرائض رسالت انجام دینا شروع کئے تو ان(بنی اسرائیل)کے مابین موجود ہم خیال و مفاد جماعتوں نے زیر مقصد اختلاف کیا۔ |
فَوَيْلٚ لِّلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍٛ عَظِيـمٛ .٣٧ |
انجام کارخود اپنی مذمت و ملال ان کا روزمرہ کا معمول ہو گا یوم عظیم کو مشہودحقائق کی وجہ سے جنہوں نے انہیں رسول اور مسیحا ماننے سے انکار کر دیا تھا۔ |
أَسْـمِعْ بِـهِـمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَاۖ |
آپ(ﷺ)ان کی متعجب باتیں سنیں اور انہیں تصور میں دیکھیں جس دن ہمارے حضور یہ آئیں گے۔ |
لَـٰكِنِ ٱلظَّٟلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .٣٨ |
مگر آج حقیقت کو بگاڑنے کی روش اور طرز عمل پر کاربند لوگ صریحاً انحراف اور گم کردہ راہ رہنے پر بضد ہیں۔ |
وَأَنذِرْهُـمْ يَوْمَ ٱلْحَسْـرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلۡأَمْـرُ |
اور آپ (ﷺ)انہیں اس دن کے متعلق متنبہ کریں جب حقائق افشاں اور حسرت کا باعث بنیں گے اس وقت جب معاملے کو نبٹا دیا گیا ہو گا۔ |
وَهُـمْ فِـى غَفْلَةٛ |
کیونکہ وہ اِس وقت اُس دن کے متعلق لاپرواہ ہیں۔ Root: غ ف ل |
وَهُـمْ لَا يُؤْمِنُونَ .٣٩ |
اور وہ ایمان نہیں لا رہے۔ |
إِنَّا نَـحْنُ نَرِثُ ٱلۡأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْـهَا |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب ہیں ؛زمین اور جو کوئی اس پر موجود ہے ہم مالک ہیں۔ |
وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ .٤٠ |
اور انہیں ہمارے حضور احتساب کے لئے پیش کیا جائے گا۔ |
وَٱذْكُرْ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ إِبْرَٟهِيـمَ |
اورآپ(ﷺ)ابراہیم(علیہ السلام)کے متعلق منفرد کتاب(قرءان مجید)میں درج تاریخ کا ذکر فرمائیں۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٙا نَّبِيًّا .٤١ |
۔۔یہ حقیقت ہے کہ ان کی شہرت ایک سچے انسان کی تھی۔وہ تمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مجموع کے فرد تھے۔۔ |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ |
رسالت کے فرائض سونپے جانے پر جب انہوں نے اپنے چچا سے کہا: |
يَٟٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْــٔٙا .٤٢ |
"اے میرے چچا ابو؛ آپ کیوں اس کی پوجا کرتے ہیں جو نہ آپ کو سن سکتا ہے اور نہ وہ دیکھ سکتا ہے اور نہ ہی کسی ناخوشگوار صورتحال سے آپ کو وہ نجات دلا سکتا ہے؟ |
يَٟٓأَبَتِ إِنِّـى قَدْ جَآءَنِـى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ |
اے میرے چچا ابو؛ یہ حقیقت ہے کہ میرے پاس علم کے منبع سے وہ پہنچا ہے جو آپ کے پاس نہیں آیا۔ |
فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٟطٙا سَوِيّٙا .٤٣ |
اس لئے آپ تندہی سےمیری پیروی کریں۔ استقامت اور اعتدال کے راستے پر گامزن ہونے کے لئے میں آپ کی رہنمائی کروں گا۔ Root: ص ر ط |
يَٟٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٟنَ |
اے میرے چچا ابو؛ آپ کو شیطان کی پرستش نہیں کرنا چاہئے۔ |
إِنَّ ٱلشَّيْطَٟنَ كَانَ لِلرَّحْـمَـٰنِ عَصِيّٙا .٤٤ |
شیطان کے متعلق اس حقیقت کو ذہن میں رکھیں کہ وہ الرَّحمٰن ذوالجلال والاکرام کے حکم پر عمل کرنے سے معترض رہا تھا۔ |
يَٟٓأَبَتِ إِنِّـىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٚ مِّنَ ٱلرَّحْـمَـٰنِ |
اے میرے چچا ابو؛ میں اس خوف میں مبتلا ہوں کہ کہیں آپ کو الرَّحمٰن ذوالجلال والاکرام کے حکم سے عذاب لاحق ہو جائے۔ |
فَتَكُونَ لِلشَّيْطَٟنِ وَلِيّٙا .٤٥ |
جس کے نتیجے میں ایسا نہ ہو کہ آپ شیطان کے لئے ساتھی اور ہم نشین بن جائیں"۔ |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِـهَتِى يَٟٓإِبْرَٟهِيـمُۖ |
انہوں(چچا ابو)نے جواب میں کہا"کیاتم لوگوں کو میرے خداؤں سے دور کرنے پر راغب ہو، اے ابراہیم؟ Root: ر غ ب |
لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُـمَنَّكَۖ |
میں قسمیہ کہتا ہوں،اگر تو اس حرکت سے اپنے آپ کو باز نہیں رکھتا تو میں تجھے سنگسار کرنے کا حکم دے دونگا۔ Root: ر ج م |
وَٱهْجُرْنِـى مَلِيّٙا .٤٦ |
چونکہ مجھے معلوم ہے کہ تو باز نہیں آئے گا اس لئے بہتر ہے تو مجھ سے ہجرت کر کے چلا جا،ایک طویل عرصہ کے لئے"۔ |
قَالَ سَلَٟمٌ عَلَيْكَۖ |
انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے کہا"آپ پر سلامتی اور سکون کے نزول کے لئے میں دعاگو ہوں۔ |
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّـىٓ |
عنقریب اپنے رب سے میں آپ کے لئے معافی کا خواستگار ہوں گا۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ بِـى حَفِيّٙا .٤٧ |
یہ حقیقت ہے کہ وہ جناب مجھ پر انتہائی مہربان ہیں۔ |
وَأَعْتَزِلُـكُـمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ |
اور میں اپنے آپ کو الگ کر لوں گا آپ لوگوں اور ان سے جنہیں آپ لوگ اللہ تعالیٰ کے علاوہ پکارتے ہیں۔ Root: ع ز ل |
وَأَدْعُوا۟ رَبِّـى عَسَـىٰٓ أَ لَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّـى شَقِيّٙا .٤٨ |
اور اپنے رب سے التجا کروں گا۔ان سے امید ہے کہ اپنے رب سے مانگی دعا کی شرف قبولیت سے محروم نہیں رہوں گا"۔ |
فَلَمَّا ٱعْتَزَلَـهُـمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ |
ہجرت کرنے کا اعلان کرنے(الصافات۔99)کے بعد جب انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے انہیں (چچاابا اور قوم)اور جن کو اللہ تعالیٰ کے سوائے پکارتے تھے چھوڑ دیا تھا: Root: ع ز ل |
وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٟقَ وَيَعْقُوبَ |
ہم جناب نے اسحاق اور یعقوب (بیٹا اور پوتا ؛علیہما السلام)کو ان (ابراہیم علیہ السلام) کے لئے ہماری جانب سے بطور تحفہ عنایت کئے۔ Root: و ھ ب |
وَكُلّٙا جَعَلْنَا نَبِيّٙا .٤٩ |
اور ہم جناب نے ان میں ہر ایک کو نبی /تمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مجموع کے رکن قرار دیا ہے ۔ |
وَوَهَبْنَا لَـهْـم مِّن رَّحْـمَتِنَا |
اور ہم جناب نےہماری رحمت کے اظہار کے لئے عزت و شہرت کا طرہ امتیاز انہیں دیا۔ Root: و ھ ب |
وَجَعَلْنَا لَـهُـمْ لِسَانَ صِدْقٍٛ عَلِيّٙا .٥٠ |
اور ہم جناب نے ان کے لئے لوگوں کی زبان پرسچائی کی اعلی شہرت کو بعد کے زمان کے لوگوں میں برقرار رکھا ہے۔(الشعراء۔84 ساتھ دیکھیں) Root: ل س ن |
وَٱذْكُرْ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ مُوسَـىٰٓ |
اورآپ(ﷺ)موسیٰ(علیہ السلام)کے متعلق منفرد کتاب(قرءان مجید)میں درج تاریخ کا ذکر فرمائیں۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصٙا وَكَانَ رَسُولٙا نَّبِيّٙا .٥١ |
یہ حقیقت ہے کہ وہ(موسیٰ علیہ السلام)اخلاص کے مجسم پیکر کی حیثیت میں خصوصاً منتخب کیا گیا تھا۔اور وہ رسول تھے۔وہ تمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مجموع کے رکن تھے۔ |
وَنَٟدَيْنَٟهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٟهُ نَجِيّٙا .٥٢ |
اور ہم جناب نے انہیں(موسیٰ علیہ السلام)سلسلہ کو طور کے دائیں جانب ایک مقام پر پکارا تھا اور انہیں اپنے قریب کر لیا تھا، علیحدگی میں گفتگو کرنے کے لئے۔ Root: ط و ر |
وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْـمَتِنَآ أَخَاهُ هَٟرُونَ نَبِيّٙا .٥٣ |
اور ہم جناب نے ہماری رحمت کے اظہار کے لئے ان کے لئے معاون کے طور ان کے بھائی ھارون (علیہ السلام)کورسالت کے فرائض سونپ کر دے دیا تھا،اس حال میں کہ وہ اخلاص کے مجسم پیکر کی حیثیت میں منتخب کردہ تھے۔ |
وَٱذْكُرْ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ إِسْـمَٟعِيلَ |
اورآپ(ﷺ)اسماعیل(علیہ السلام)کے متعلق منفرد کتاب(قرءان مجید)میں درج تاریخ کا ذکر فرمائیں۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ |
ان کے متعلق حقیقت یہ ہے کہ اپنے وعدہ میں انتہائی سچے ہونے کی ہمیشہ سے شہرت رکھتے تھے۔ |
وَكَانَ رَسُولٙا نَّبِيّٙا .٥٤ |
اور بھر پور جوان ہونے پر رسول مبعوث فرمائے گئےتھے۔وہ تمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مجموع کے فرد تھے۔ |
وَكَانَ يَأْمُـرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ |
اور وہ اپنے اہل خانہ کو مقررہ اوقات پر صلوٰۃ کی ادائیگی اور معاشرے کے انتظام اور معاشی اٹھان کے لئے متعین مالی ادائیگی(زکوٰۃ)کا حکم دیتے رہتے تھے۔ Root: ز ك و |
وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيّٙا .٥٥ |
اوراپنے رب کی جانب سے انہیں بتا دیا گیا تھاکہ اللہ تعالیٰ نے انہیں قربت،پذیرائی،قدردانی کامستحق پیکر قرار دے دیا ہے۔ |
وَٱذْكُرْ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ إِدْرِيسَ |
اورآپ(ﷺ) ادریس(علیہ السلام)کے متعلق منفرد کتاب(قرءان مجید)میں درج تاریخ کا ذکر فرمائیں۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٙا نَّبِيَّٙا .٥٦ |
یہ حقیقت ہے کہ ان کی شہرت ایک سچے انسان کی تھی۔وہ تمام پر اشرف اور محترم قرار دئیے مجموع کے فرد تھے۔ |
وَرَفَعْنَٟهُ مَكَانًا عَلِيًّا.٥٧ |
اور ہم جناب نے انہیں ایک مرتفع مقام پرارتفاع دیا تھا۔ Root: ر ف ع |
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْـهِـم مِّنَ ٱلنَّبِيِّــۦنَ |
یہ نام لے کربیان کردہ ہستیاں وہ ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے خلعت کامرانی سے سرفراز فرمایاہے ؛ان تمام کی حیثیت اور شمار اللہ تعالیٰ کے ازخود سے منتخب فرمائےاورتمام پر اشرف اور محترم قرار پائے بندوں میں تھا۔ Root: ن ب و |
مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَـمَلْنَا مَعَ نُوحٛ |
ان میں سے بعض کا شجرہ نسب ءادم کی ذریت میں تھا اور ان میں بعض کا تعلق ان اشخاص کی ذریت سے تھا جنہیں ہم جناب نے نوح علیہ السلام کے ساتھ سوار کیا تھا۔ Root: ذ ر ر |
وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٟهِيـمَ وَإِسْرَٟٓءِيلَ |
اور ان میں بعض کا شجرہ نسب ابراہیم(علیہ السلام)اور بعض کا اسرائیل (علیہ السلام)سے تھا۔ |
وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْـنَآۚ |
اور ان میں سے بعض کا تعلقِ ذریت ان سے تھا جنہیں ہم جناب نے ہدایت سے نوازا اور فوقیت دیتے ہوئے انہیں منتخب فرمایا تھا۔ |
إِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْـهِـمْ ءَايَٟتُ ٱلرَّحْـمَـٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدٙا وَبُكِيّٙا۩ .٥٨ |
جب الرّحمن (ذوالجلال والاکرام)کی آیات انہیں سنائی جاتی تھیں تو وہ ان کے حضورآنسؤوں سے لبریز آنکھوں کے ساتھ ازخود سجدہ ریز ہو جاتے تھے۔(مریم۔۵۸) |
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِـمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟
ٱلشَّهَوَٟتِ |
چونکہ زمان میں بگاڑ پیدا کرنے والے پیہم کوشاں رہتے ہیں اس لئے ان کے گزر جانے کے عرصہ بعد والی نسل نےنظام صلوٰۃ کو کنارہ کش کر دیا۔اور انہوں نے زیر مقصد نفسانی خواہشات کی تکمیل کو وطیرہ بنا لیا۔ |
فَسَوْفَ يَلْقَونَ غَيًّا .٥٩ |
چونکہ وہ مجرم قرار پا گئے تھے اس لئے جلد تباہ کن انجام کوبھگتیں گے۔ Root: غ و ى |
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٟلِحٙا |
سوائے اس شخص کے جس نے موت کا یقین ہو جانے سے قبل تائب ہو کرایمان لے آیا تھا اور صالح اعمال کر کاربند ہو گیا تھا۔ |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ |
چونکہ ایسے لوگوں نے جنت کا مستحق ہونے کے دونوں شرطوں کو پورا کر دیا تھا اس لئےحسب وعدہ یہ ہیں وہ لوگ جوجنت میں داخل ہوں گے۔ |
وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْــٔٙا .٦٠ |
اور ان کے استحقاق کے خلاف قطعی کوئی زیادتی نہیں ہو گی۔ |
جَنَّٟتِ
عَدْنٍ ٱلَّتِـى وَعَدَ ٱلرَّحْـمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ |
خوشگوار باغات میں داخل ہوں، وہ جن کا الرَّحمٰن (ذوالجلال و الاکرام)نے اپنے ان بندوں سے وعدہ کیا ہے جو ان پر بصارتوں میں نہ ہوتے ہوئے ان کے موجود ہونے پر ایمان لائے۔ |
إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيّٙا .٦١ |
ان کے متعلق حقیقت ہے،ان جناب کا وعدہ ہمیشہ پائے تکمیل کو پہنچتا ہے۔ |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيـهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٟمٙاۖ |
ان میں رہتے ہوئے انہیں کوئی بے سروپا، لغو بات سنائی نہیں دے گی؛سوائے مسلم حقیقت پر مبنی باتوں کے پرچار کے۔ |
وَلَـهُـمْ رِزْقُهُـمْ فِيـهَا بُكْرَةٙ وَعَشِيّٙا .٦٢ |
ان کے رزق کو ان میں رہائش رکھتے ہوئے صبح و شام ان کے لئے تیار اور مہیا کیا جائے گا۔ Root: ع ش ى |
تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِـى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٙا .٦٣ |
یہ ہے جنت جس کا ہم جناب اپنے بندوں میں سےاس شخص کو وارث بنائیں گے جو حیات دنیا میں محتاط اورمحفوظ رکھتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کا خواستگار رہتا تھا۔ Root: و ر ث |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَۖ |
اللہ تعالیٰ نے لوگوں کی باتوں کے جواب میں ملائکہ سے رسول کریم کے یہ گوش گزار کرنے کے لئے کہا’’یہ حقیقت ہے کہ ہم ازخود زمین پر نہیں آتے سوائے آپ(ﷺ)کے رب کے امر اور حکم کی تعمیل کرتے ہوئے۔ |
لَـهُۥ مَا بَيْـنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْـنَ ذَٟلِكَ |
وہ جو ہمارے ماضی کی تاریخ میں ہوا،اور وہ جو ہمارے مستقبل میں ہونا ہے اوروہ جوان کے مابین حال ہے اس تمام کا وقوع پذیر ان جناب کی صوابدید اوراذن کا محتاج ہے۔ |
وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٙا .٦٤ |
اور آپ(ﷺ) کے رب کبھی بھی کسی معاملے سے لاپرواہ اور لاتعلق نہیں ہوتے‘‘۔ Root: ن س ى |
رَّبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُـمَا |
وہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین ہے کے رب ہیں۔ |
فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِـرْ لِعِبَٟدَتِهِۦ |
اس لئے ان کی باتوں سے درگزر کرتے ہوئے آپ ان جناب کی بندگی کرنے کی دعوت دیتے رہیں اوران کی عبادت پرخلوص سے ثابت قدم رہنے کے لئے۔ |
هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَـمِيّٙا .٦٥ |
کیاآپ(ﷺ) اُن (الرَّحمٰن)کے نام کی کوئی نظیر جانتے ہیں؟(مریم۔۶۵) |
وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٟنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا .٦٦ |
عجب ہے،بعض لوگ بلاواسطہ انکار کا اظہار کرنے کے لئے پوچھتے ہیں کیا ممکن ہے کہ جب میں مر چکا ہوں گاتو عنقریب زمین سے نکال لیا جاؤں گا زندہ سلامت حالت میں؟ |
أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٟنُ أَنَّا خَلَقْنَٟهُ مِن قَبْلُ |
کیا یہ سوال کرنے سے قبل یہ انسان سوچتا نہیں کہ ہم جناب نے اسے زمانہ قبل میں تخلیق کیا تھا۔ |
وَلَمْ يَكُ شَيْئٙا .٦٧ |
جب وہ کوئی قابل ذکر شئے حالت میں بھی نہیں تھا۔ |
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُـرَنَّـهُـمْ وَٱلشَّيَٟطِيـنَ |
چونکہ آپ(ﷺ)نے برابری کے اصول پر سب کو متنبہ کر دیا ہے اس لئے آپ کے رب کی قسم؛یہ بات حتمی ہے کہ ہم جناب ان آخرت کے منکرین اور شیطانوں کو اکٹھا کر دیں گے۔ |
ثُـمَّ لَنُحْضِرَنَّـهُـمْ حَوْلَ جَهَنَّـمَ جِثِيّٙا .٦٨ |
بعد ازاں ہم جناب انہیں جہنم کے احاطہ میں محظور کر دیں گے،اس حال میں کہ انہیں گھٹنوں کے بل زمین پر ڈھیر کئےانداز میں بٹھایا گیا ہو گا۔ |
ثُـمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّـهُـمْ أَشَدُّ عَلَـى ٱلرَّحْـمَـٰنِ عِتِيّٙا .٦٩ |
بعد ازاں ہر ایک گروہ میں سے اس شخص کو باہر نکال لیں گے جو الرَّحمٰن عز و جل کے ذکر پر تندخو تھا،اپنے بڑے پن کے زعم میں سرکشی کرنے کے حوالے سے۔ |
ثُـمَّ لَنَـحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُـمْ أَوْلَـىٰ بِـهَا صِلِيّٙا .٧٠ |
بعد ازاں ہم جناب انہیں ظاہر کر دیں گے کہ بخوبی جانتے ہیں جو سرخیل اس میں سلگائے جانے کے لئے آگے رکھنے ہیں فضیلت دینے کے امتیاز کے حوالے سے۔(الحاقہ۔32دیکھیں) Root: ص ل ى |
وَإِن مِّنكُـمْ إِلَّا وَارِدُهَاۚ |
متنبہ رہو؛تم لوگوں میں کوئی ایک بھی ایسا نہیں ہو گا مگرجواس(جہنم)کا وارد بنے گا۔ Root: و ر د |
كَانَ عَلَـىٰ رَبِّكَ حَتْمٙا مَّقْضِيّٙا .٧١ |
آپ (ﷺ)کے رب پرعوام الناس میں سے ہر ایک کو جہنم کا وارد بنانا حتمی طور پر طے شدہ ذمہ ہے۔ |
ثُـمَّ نُنَجِّـى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ |
بعد ازاں ہم جناب ان لوگوں کو نجات دیتے ہوئے اوپر اٹھا لیں گے جنہوں نے حیات دنیا میں تقویٰ کو اختیار کیا۔ |
وَّنَذَرُ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ فِيـهَا جِثِيّٙا .٧٢ |
اور ہم ان لوگوں کا اس کے اندر گھٹنوں کے بل ڈھیر لگا دیں گے جنہوں نے حقیقت کے منافی باطل روئیے اور روش کو حیات دنیا میں اپنائے رکھا تھا۔ Root: و ذ ر |
وَإِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْـهِـمْ ءَايَٟتُنَا بَيِّنَٟتٛ |
مطلع رہو(زمانہ نزول کی تاریخ سے)جب ہم جناب کے کلام پر مشتمل آیات لفظ بلفظ سنائی اور مطالعہ کے لئے ان لوگوں کودی جاتی تھیں،جو اس انداز میں مدون ہیں کہ ازخود ہر موضوع کو مترشح کر دیتی ہیں۔ |
قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ |
تو ان لوگوں نے جنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کر دیا تھا ایمان لانے والوں کے متعلق اپنے لوگوں سے استفسار کیا: |
أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْـنِ خَيْـرٚ مَّقَامٙا وَأَحْسَنُ نَدِيّٙا .٧٣ |
"دونوں فریقوں میں کون بہتر ہے؛ مقام و مرتبہ اوراجتماع کے توازن و تناسب کے حوالے سے؟" |
وَكَمْ أَهْلَـكْنَا قَبْلَـهُـم مِّن قَرْنٍٛ |
کچھ اندازہ ہے کہ کتنی ہی تہذیبیں ان سے قبل انسانی تاریخ میں تھیں جنہیں ہم جناب نے نیست و نابود کر دیا تھا۔ Root: ق ر ن |
هُـمْ أَحْسَنُ أَ ثَـٟثٙا وَرِءْيٙا .٧٤ |
وہ لوگ بہترین حالات میں تھے،اثاثوں اور ظاہری شان و شوکت کے حوالے سے۔ |
قُلْ مَن كَانَ فِـى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَـمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْـمَـٰنُ مَدًّاۚ |
آپ(ﷺ)اعلان فرما دیں "جو کوئی انحراف اورمتعین راستے سے روگردانی پر دانستہ بضد ہے تو چونکہ اسے حریت سے نوازا گیا ہے اس لئے الرَّحمٰن (ذوالجلال والاکرام)اس کےلئے طول پکڑنے کے انداز میں اپنی لگن میں دراز و سرگرداں رہنے پرایک وقت تک موقع دیں گے۔ |
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ |
یہاں تک کہ یہ لوگ جب اس کو دیکھ لیں گے چاہے وہ منفرد عذاب ہو یا متعین کردہ لمحہ آخر۔ Root: س و ع |
فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَـرّٚ مَّكَانٙا وَأَضْعَفُ جُندٙا .٧٥ |
چونکہ ایسا ہونا اٹل ہے اس لئے یہ لوگ عنقریب جان لیں گے کہ کون ہے جوپریشانی اور اضطراب میں ہو گا،رہائش کی جگہ کے حوالے سے؛اور کمزور تر ہو گا،بہی خواہوں کے حوالے سے"۔ Root: ش ر ر |
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ
ٱهْتَدَوْا۟ هُدٙى |
اور اس کے برعکس اللہ تعالیٰ ان لوگوں کو جنہوں نے ازخود کتاب اللہ کے مطابق ہدایت پر گامزن کیا ہے اوج دیتے ہیں ہدایت یافتہ ہونے کے حوالے سے۔ |
وَٱلْبَٟقِيَٟتُ ٱلصَّٟلِحَٟتُ خَيْـرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٙا وَخَيْـرٚ مَّرَدًّا .٧٦ |
جبکہ اصلاح کرنے والی تمام کوششوں کے مابعد اثرات بہترین ہیں، آپ(ﷺ)کے رب کی جانب سے جنت میں پلٹائے جانے کے حوالے سے؛اور بہترین ہیں مثبت خوشگوارانجام کی محکم امید و آرزو کرنے کے نکتہ نظر سے۔ Root: ب ق ى |
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَـرَ بِـَٔايَـٟتِنَا |
کیاآپ (ﷺ)نے اس شخص کو دیکھا ہے جس نے ہمارے کلام پر مشتمل آیات کو ماننے سے انکار کیا ہے۔ |
وَقَالَ لَأُوتَيَـنَّ مَالٙا وَوَلَدًا .٧٧ |
اور ساتھ میں اس نے لوگوں سے کہا’’میں قسمیہ کہتا ہوں کہ مجھے مستقبل میں مال و دولت اور اولاد سے نوازا جائے گا‘‘۔ |
أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ |
اتنا اعتماد کس وجہ سے!کیا اس نے مسقبل میں پنہاں کا کھوج لگا کر اپنے آپ کو مطلع کر لیا ہے؟ |
أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْـمَـٰنِ عَهْدٙا .٧٨ |
یا کیا ان کے عنایت کئے جانے کا اس نے الرَّحمٰن (عزو جل)کی جانب سے عہد نامہ حاصل کر لیا ہے؟ |
كَلَّاۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ |
ہرگز نہیں؛خام خیال ہے۔ہم جناب اس کو ضبط تحریر میں لاتے رہیں گے جو وہ کہتا رہتا ہے۔ |
وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدّٙا .٧٩ |
اور ہم جناب اس کے لئے خام امیدوں کے بر نہ آنے سے محسوس ہونے والےعذاب کو طوالت دیتے رہیں گے،انتظار طویل ہونے کا انداز۔ |
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ |
اور ہم جناب اسے اس کے لئے جواب دہ بنائیں گے جو وہ کہتا رہتا ہے۔ |
وَيَأْتِينَا فَرْدٙا .٨٠ |
اور ہمارے پاس ایک تنہا فرد کی حیثیت میں پیش ہو گا۔ Root: ف ر د |
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِـهَةٙ |
اور انہوں (معاشرے کے سرکردہ عمائدین)نےاپنے ہاتھوں تراشے ہوئے بتوں کو دانستہ زیر مقصدخداؤں کے بطور اختیار کیا تھا۔ |
لِّيَكُونُوا۟ لَـهُـمْ عِزّٙا.٨١ |
ان کا مقصد یہ تھا کہ وہ خود ساختہ خدا قوت و غلبہ کو برقرار رکھنے کے لئے ان کے لئے ذریعہ بنیں۔(ابراہیم علیہ السلام کا اس سے متعلق قول سورۃ العنکبوت۔25 میں دیکھیں) |
كَلَّاۚ سَيَكْـفُـرُونَ بِعِبَادَتِـهِـمْ |
غلط،گمان باطل ہے؛عنقریب وہ جن کو یہ معبودان کہتے ہیں وہ ان کی عبادت کرنے کا انکار کر دیں گے۔ |
وَيَكُونُونَ عَلَيْـهِـمْ ضِدًّا .٨٢ |
اور وہ ان پر (قوت گویائی پانے پر)ان کے مخالفین کا کردار ادا کریں گے۔ |
أَلَمْ تَرَ أَنَّـآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٟطِيـنَ عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ |
کیا آپ(ﷺ)اس سے آگاہ نہیں کہ ہم جناب نے انسانوں اور جنوں میں شیطان صفت لوگوں کو آپ اور قرءان مجید کا انکار کرنے والوں پر مسلط کیا ہے۔ |
تَؤُزُّهُـمْ أَزّٙا .٨٣ |
وہ (شیطان صفت)انہیں اکساتے رہتے ہیں،جوش دلا کر ابالنے کے انداز میں۔ |
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْـهِـمْ |
چونکہ انہوں نے آخرکار اداس آہوں سے اسی طرح مظاہرہ کرنا ہے اس لئے آپ(ﷺ)ان پر جلدی نہ کریں(وہ جلدی کا کہتے ہیں تو کہتے رہیں۔الانعام۔57) |
إِنَّمَا نَعُدُّ لَـهُـمْ عَدّٙا .٨٤ |
ابھی تو ہم جناب ان کے لئے مقررہ دن کو شمار کر رہے ہیں،الٹی گنتی کے انداز میں۔ Root: ع د د |
يَوْمَ نَحْشُـرُ ٱلْمُتَّقِيـنَ إِلَـى ٱلرَّحْـمَـٰنِ وَفْدٙا .٨٥ |
یہ وہ دن ہے جب ہم جناب تقویٰ پر کاربند ،نجات کے لئے مخلصانہ کوشش اورپناہ کے خواستگاررہنے والوں کو الرَّحمٰن عزوجل کی جانب اکٹھا کر یں گے،اعزاز سے وفد کےانداز میں ۔ |
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِيـنَ إِلَـىٰ جَهَنَّـمَ وِرْدٙا .٨٦ |
اور ہم جناب مجرم قرار پائے لوگوں کو جہنم کی جانب دھکیلنے کا حکم دیں گے، اس انداز میں جیسے مویشیوں کو ہانک کر پانی پر لے جایا جاتا ہے۔ Root: و ر د |
لَّا يَمْلِـكُونَ ٱلشَّفَٟعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْـمَـٰنِ عَهْدٙا .٨٧ |
وہ (متقین)حق شفاعت کے مالک نہیں،سوائے ان ایک(محمد ﷺ)کے جنہوں نے الرّحمن (ذوالجلال والاکرام) کی جناب سے اختیارِ شفاعت کا عہد لے رکھا ہے۔(سورۃمریم۔۸۷) |
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْـمَـٰنُ وَلَـدٙا .٨٨ |
اورانہوں (اکابرین یہود و نصاریٰ)نے کہا” الرَّحمٰن (ذوالجلال والاکرام)نے فلاں کوزیر مقصد بیٹا اختیار کیا ہے‘‘۔ |
لَّقَدْ جِئْتُـمْ شَيْــٔٙا إِدّٙا .٨٩ |
(آپﷺانہیں متنبہ کریں الکہف۔۴)”تم لوگوں نے انتہائی نامناسب،حقیقت سوز/باعث خلفشار بات کومنہ سے بیان کیا ہے“۔ |
تَكَادُ ٱلسَّمَٟوَٟتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ |
قریب ہے کہ آسمان اپنے آپ کو ازخوداس قول سے پیدا ہونے والے ارتعاش سے اصل حالت میں کر لیں۔ |
وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا .٩٠ |
اور زمین شکافتہ ہو جائے اور پہاڑ دھڑام سے نیچے گر جائیں۔ |
أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْـمَـٰنِ وَلَـدٙا .٩١ |
اس خلفشار سے کہ انہوں نے الرَّحمٰن (ذوالجلال و الاکرام)کے حوالے سے بیٹا اپنانے کا اعلان کیا ہے۔ |
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْـمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا .٩٢ |
باوجود یہ جاننے کہ کسی کوبطور بیٹا اختیار کرنا الرّحمٰن (عزوجل)کے لئے مناسب اور شایان شان نہیں ہے۔ |
إِن كُلُّ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِـى ٱلرَّحْـمَـٰنِ عَبْدٙا .٩٣ |
تمام کے تمام جو آسمانوں اورزمین میں ذی حیات و شعور بستے ہیں ان میں کوئی ایسا نہیں جو الرّحمٰن(عز و جل) کے حضور پیش ہوتا ہے سوائے بندے کی حیثیت میں۔ |
لَّقَدْ أَحْصَٟهُـمْ وَعَدَّهُـمْ عَدّٙا .٩٤ |
متنبہ رہو؛یہ حقیقت ہے کہ انہوں(الرحمٰن ذوالجلال و الاکرام)نے انہیں(آسمانوں اور زمین میں ذی حیات)قیود کے اندر پابند کیا ہوا ہے،اور انہوں نے انہیں شمار کیا ہوا ہے،اعداد کی صورت۔ |
وَكُلُّهُـمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ فَرْدًا .٩٥ |
اور وہ تمام کے تمام ان(الرّحمٰن عزوجل)کے حضور یوم قیامت فرداً فرداً پیش ہوں گے۔ Root: ف ر د |
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
ان لوگوں کے متعلق مبنی بر حقیقت خبر جان لوجو(نازل کردہ قرء ان پر)دل کی شاد سے ایمان لائے اور انہوں نے صالح اعمال کئے ۔ |
سَيَجْعَلُ لَـهُـمُ ٱلرَّحْـمَـٰنُ وُدّٙا .٩٦ |
الرَّحمٰن (عزوجل) جلد ان کے دلوں میں ایک دوسرے کے لئے محبت و احترام کے جذبات موجزن فرما دیں گے۔ Root: و د د |
فَإِنَّمَا يَسَّـرْنَٟهُ بِلِسَانِكَ |
چونکہ زمان و مکان میں دوام سے منبع ہدایت اوررہنماکی حیثیت سے اس نے برقرار رہنا ہے اس لئے ہم جناب نے اِس (کتاب مبین قرء ان )کوآپ (ﷺ) کی زبان و لہجے میں مدون کر کے پڑھنے اور فہم و ادراک کے لئے معاون و مددگار اورسہل بنایا ہے۔ |
لِتُبَشِّـرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِيـنَ |
اس کا مقصد یہ ہے کہ آپ(ﷺ)اس کے توسط سے زمان و مکان میں ان لوگوں کو خوش کن نتائج کی خوشخبری اور ضمانت دیں جومتقین ہیں۔ |
وَتُنْذِرَ بِهِۦ قَوْمٙا لُّـدّٙا .٩٧ |
اور آپ(ﷺ)اس کے توسط سے زمان و مکان میں ایسے لوگوں کو متنبہ کرتے رہیں جوتنازعے پیدا کرنے جھگڑالونفسیات کے حامل ہیں۔ Root: ل د د |
وَكَمْ أَهْلَـكْنَا قَبْلَـهُـم مِّن قَرْنٍٛ |
کچھ اندازہ ہے کہ کتنی ہی تہذیبیں ان سے قبل انسانی تاریخ میں تھیں جنہیں ہم جناب نے نیست و نابود کر دیا تھا۔ Root: ق ر ن |
هَلْ تُحِسُّ مِنْـهُـم مِّنْ
أَحَدٛ أَوْ تَسْمَعُ لَـهُـمْ رِكْزَا |
کیا آپ(ﷺ)ان میں سے کسی ایک بھی تہذیب کے کسی ایک بھی شخص کے سلسلہ نسب سے کسی کےموجود ہونے کی خبر پاتے ہیں یا کیا آپ ان کے لئے توجہ مبذول کرانا سنتے ہیں ۔ |
020- سُوۡرَةُ طه
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
طه .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد] یکجا کر کے "ط" اور "ہ"۔ |
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ .٢ |
اے رسول کریم ہم جناب نے آپ(ﷺ)کو مجتمع مدون انداز میں قرءان مجید اس لئے نہیں بھیجا تھا کہ آپ مشقت و جاں فشانی میں پڑیں۔ Root: ش ق ى |
إِلَّا تَذْكِرَةٙ لِّمَن يَخْشَىٰ .٣ |
اس نزول کی علت یہ ہے کہ زمان و مکان میں ہر اس شخص کے لئے نصیحت حاصل کرنے کا منبع رہے جواللہ تعالیٰ سے بغیر بصارتوں میں ہوتے ہوئے مرعوب رہتا ہے۔ |
تَنزِيلٙا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلۡأَرْضَ وَٱلسَّمَٟوَٟتِ ٱلْعُلَـى .٤ |
یہ (قرءان مجید)ان جناب کی جانب سے،جنہوں نے کرہ ارض کوتخلیق فرمایا اور آسمان دنیا کے اوپر کے آسمانوں(چھ)کو تخلیق فرمایا تھا، توقف توقف سے لوگوں تک بتدریج آسان فہم تدوین میں پہنچایا گیا ہے ۔ |
ٱلرَّحْـمَـٰنُ عَلَـى ٱلْعَـرْشِ ٱسْتَوَىٰ .٥ |
وہ جناب الرَّحمٰن ذوالجلال والاکرام ہیں جو اعلیٰ آسمانوں کے پار مزیدبلندی پر عرش/یکتا تخت اقتدار پر تشریف فرما ہیں۔ Root: ع ر ش |
لَهُۥ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
وہ تمام جو کچھ آسمانوں میں موجود ہے اور جو کچھ زمین میں موجود ہے ان جناب کے لئے نگیں ہیں۔ |
وَمَا بَيْنَـهُـمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ .٦ |
اور وہ بھی جو ان دونوں کے مابین موجودات ہیں اور وہ جو سطح زمین سے نیچے موجود ہیں۔ |
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّـرَّ وَأَخْفَى .٧ |
اور اگر اللہ تعالیٰ سےآپ(ﷺ)بلند آواز سے اپنی بات کو بیان کریں تو اس کی ضرورت نہیں کیونکہ ان کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ وہ مدھم سرگوشی اور جو اپنے اندر خفیہ رکھا جاتا اسے بخوبی جانتے ہیں۔ Root: س ر ر |
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ |
اللہ تعالیٰ کے متعلق یہ حقیقت جان لو—ان تمام کے تمام میں جنہیں معبود تصور کیا جاتا ہے کوئی ذی حیات نہیں،سوائے ان (اللہ تعالیٰ) کے۔ |
لَهُ ٱلۡأَسْـمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ .٨ |
بدرجہ اتم خصوصیات،توازن و حسن،کبریائی کو بیان کرتے اسماء صرف اور صرف ان (الرحمٰن ذالجلال والاکرام)کے لئے مختص اور شایان شان ہیں۔ |
وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَـىٰٓ .٩ |
اور آپ(ﷺ)تصدیق فرمائیں کیا آپ کو موسیٰ(علیہ السلام)کو پیش آنے والے واقع کی اطلاع مل چکی ہے۔ |
إِذْ رَءَا نَارٙا فَقَالَ لِأَهْلِهِ |
جب انہوں نے ایک مقام پر آگ کو دیکھا تو انہوں نے اپنے ہم سفر اہل خانہ سے کہا: |
ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّـى ءَانَسْتُ نَارٙا لَّعَلِّـىٓ ءَاتِيكُـم مِّنْـهَا بِقَبَسٍ |
"تم لوگ یہیں ٹھہرو۔یہ حقیقت ہے کہ میں نے دور آگ کے موجود ہونے کو محسوص کیا ہے۔ اس لئے میں وہاں جا رہا ہوں کہ ممکن ہے میں اس میں سے سلگتے کوئلے تمہارے پاس لے آؤں۔ |
أَوْ أَجِدُ عَلَـى ٱلنَّارِ هُدٙى .١٠ |
یا آگ پر پہنچ کر میں راستے کے متعلق رہنمائی حاصل کر لوں"۔ |
فَلَمَّآ أَتَىٰـهَا نُودِىَ يَٟمُوسَـىٰ .١١ |
اہل خانہ سے الگ ہو کر جوں ہی اس کے پاس پہنچے تو انہیں پکارا گیا" اے موسیٰ! |
إِنِّـىٓ أَنَا۟ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَۖ |
توجہ سے اس حقیقت کو سن؛ میں تیرا رب تجھ سے مخاطب ہوں؛چونکہ میرے حضور ہو اس لئے اپنے جوتے اتار کر آرام سے زمین پر بیٹھیں۔ |
إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوٙى .١٢ |
اس مقام کے متعلق جان لو،آپ اس وقت مقدس وادی کی سرزمین پر ہیں،طوی اس کا نام ہے۔ |
وَأَنَا ٱخْتَـرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَـىٓ .١٣ |
اور میں نے آپ کو عوام الناس پر برتری کے لئے چن لیا ہے،اس لئے اس کے لئے ہمہ تن گوش ہوں جو ابھی آپ کو بتایا جانے لگا ہے۔ |
إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۟ فَٱعْبُدْنِـى |
میں اللہ تعالیٰ ہوں،وہ تمام جنہیں معبود تصور کیا اور کہا جا رہا ہے ان میں سے کوئی غیر متغیر ثبات و دوام کا حامل نہیں سوائے میرے؛چونکہ میں معبود مطلق ہوں اس لئے آپ بااظہار میری بندگی کرتے رہیں ؛۔ |
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ .١٤ |
اور آپ استقلال و استقامت اور منظم طریقے سے صلوٰۃ کی ادائیگی کا انتطام کریں میرے ذکر کو عام کرنے کے لئے۔ |
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ |
یہ حقیقت ہے کہ دنیاوی حیات کی مدت کی اختتامی ساعت پہنچ رہی ہے۔ Root: س و ع |
أَكَادُ أُخْفِيـهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْس |
میں نے اس(ساعت)کے وقوع پذیر ہونے والے لمحے کو اپنے تک خفیہ رکھنا ہے تاکہ ہر شخص کو اس کا صلہ دیا جائے جس کے لئے اس نے کوشش کی۔ |
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْـهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِـهَا |
چونکہ اس بات نے اصل لمحے تک خفیہ رہنا ہے اس لئے وہ شخص جو ساعت آخر کو مانتا ہی نہیں آپ کو اس کے متعلق متنبہ کرنے سے نہ روک سکے۔ |
وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَـرْدَىٰ .١٦ |
اور اس شخص نے اپنی خود پرستانہ خواہشات و مفادات کی پیروی کی ہے؛اس لئے اپنے مخاطب کو بتا دیں کہ اگر ایسے شخص کی باتوں میں آ کر اس ساعت سے تو غافل ہوا تواپنا کباڑہ کرے گا۔ Root: ر د ى |
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٟمُوسَـىٰ .١٧ |
اور یہ کیا ہے جو آپ نے اپنے دائیں ہاتھ میں تھام رکھی ہے ، اے موسیٰ" |
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْـهَا |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے جواب دی"یہ میری چھڑی ہے۔میں اس پر ٹیک لگا لیتا ہوں۔ Root: ع ص و |
وَأَهُشُّ بِـهَا عَلَـىٰ غَنَمِى |
اور اس کو استعمال کرتے ہوئے اپنی بھیڑوں پر پتے جھاڑتا ہوں۔ Root: غ ن م |
وَلِـىَ فِيـهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ .١٨ |
اور اس کے علاوہ کئی موقع محل کی نسبت سے اس کے استعمالات ہیں جو میرے لئے فائدہ مند ہیں"۔ |
قَالَ أَ لْقِهَا يَٟمُوسَـىٰ .١٩ |
انہوں(اللہ تعالیٰ)نے کہا"آپ اسے اپنے سامنے زمین پر پھینک دیں، اے موسیٰ"۔ |
فَأَ لْقَىٰـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٚ تَسْعَىٰ .٢٠ |
تعمیل حکم میں انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے اسے اپنے سامنےزمین پر پھینک دیا۔پھینکے جانے پر جب وہ زمین پر بچھ گئی تو اچانک وہ رینگتی ہوئی کوبرا سانپ تھی۔ Root: س ع ى |
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ |
(ڈر سے بھاگ جانے اور وہیں واپس بلا لئے جانے پر۔القصص۔31)انہوں نے ارشاد فرمایا"آپ اسے (کوبرا سانپ)تھام لیں۔اور آپ کو ڈرنا نہیں چاہیے۔ |
سَنُعِيدُهَا سِيـرَتَـهَا ٱلۡأُولَـىٰ .٢١ |
ہم جناب تھوڑی ہی دیر میں اسے (کوبرا سانپ) پلٹا دیں گے، اس کی پہلے والی کردار/طاہری برتاؤ کی حالت میں۔ |
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَـىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْـرِ سُوٓءٍٛ ءَايَةً أُخْرَىٰ .٢٢ |
اور اپنے ہاتھ کو گریبان میں ڈال کراپنی بغل میں ضم کریں۔باہر نکالنے پر اس کی ہتھیلی سفید چمکتی حالت میں ہو گی،ہر قسم کے داغ دھبے سے منزا۔یہ دوسری ناقابل تصور،سائنسی توجیح عینی شہادت بطور سند اور برھان ہے۔ |
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٟتِنَا ٱلْـكُـبْـرَىٰ .٢٣ |
یہ ابتدائیہ ہے تا کہ ہم جناب آپ کی آنکھوں کوہمارے ترتیب دئیے عناصر فطرت میں نسبتاً بڑی شہادت کا نظارہ کرائیں گے جو ہمارے قدیر ہونے کی تصدیق کرے گی۔ |
ٱذْهَبْ إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ .٢٤ |
آپ فرعون کی جانب روانہ ہوں۔حقیقت یہ ہے کہ سرکشی کے قابل درگزر پیمانے سے وہ باہر ہو گیا ہے۔ Root: ط غ ى |
قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِـى صَدْرِى .٢٥ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے عرض کیا"اے میرے رب!آپ میرے سینہ کو میرے سکون کی خاطر کشادہ اور منور فرمائیں۔ Root: ش ر ح |
وَيَسِّـرْ لِـىٓ أَمْرِى .٢٦ |
اور میرے لئے اپنے ذمہ لگائے گئے کردار کو نبھانے میں سہولت پیدا فرمائیں۔ Root: ى س ر |
وَٱحْلُلْ عُقْدَةٙ مِّن لِّسَانِى .٢٧ |
اور آپ جناب میری زبان سے ارتکاز کی گرہ کو تحلیل فرما دیں جو فصاحت بیان میں رکاوٹ ہے۔ |
يَفْقَهُوا۟ قَوْلِـى .٢٨ |
اس بدنی رکاوٹ کے دور ہونے سے میرے بیان کو وہ (فرعون اور سردار)سمجھ سکیں گے۔ Root: ف ق ه |
وَٱجْعَل لِّـى وَزِيرٙا مِّنْ أَهْلِـى .٢٩ |
اور میرے خاندان کے فرد کو تفویض کردہ ذمہ داری نباہنے کے لئےمیرے ساتھ بطور بازو مقرر فرمائیں۔ Root: و ز ر |
هَٟرُونَ أَخِـى .٣٠ |
ھارون،میرے بھائی کو۔ |
ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى .٣١ |
آپ ضرور اس کے ساتھ میری کمر/قوت ارادی کو تقویت دیں۔ |
وَأَشْرِكْهُ فِـىٓ أَمْرِى .٣٢ |
اور آپ جناب اسے میرے ذمہ لگائے گئے کردار میں شریک فرمائیں۔ |
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيـرٙا .٣٣ |
اس طرح اکھٹے ہو کر آپ جناب کو تمام جدوجہد کا محور اورمنزل گردانتےہوئےہمہ وقت ستائش کرتے ہوئےہم برسرپیکار رہیں گے۔ |
وَنَذْكُرَكَ كَثِيـرًا.٣٤ |
اور ہم کثرت سے آپ جناب کاذکر کرتے رہیں گے۔ |
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيـرٙا .٣٥ |
اس حقیقت کو ہم جانتے ہیں کہ آپ جناب ہر لمحہ ہمیں دیکھ رہے ہیں"۔ |
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَٟمُوسَـىٰ .٣٦ |
انہوان نے جواب دیا"آپ کی درخواست کو شرف قبولیت بخش دیا گیا ہے،اے موسیٰ"۔ |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ .٣٧ |
اور اس حقیقت کو بھی جان لیں؛ ہم نے ایک بار پہلے بھی احسان کیا تھا: |
إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَـىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَـىٰٓ .٣٨ |
جب ہم نے آپ کی والدہ صاحبہ کی جانب لفظی پیغام(وحی)بھیجا جو انہیں سنایا جا رہا تھا: |
أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِـى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِـى ٱلْيَـمِّ |
کہ"آپ اسے(اپنے نومولود بیٹے موسیٰ کے لئے خطرہ بھانپنے پر)ایک کھلے لکڑی کے تابوت میں لٹا دیں۔ایسا کر لینے پر اسے(تابوت)دریا نیل میں بہا دیں۔ Root: ق ذ ف |
فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَـمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوّٚ لِّـى وَعَدُوّٚ
لَّهُۥ |
بہا دینے پر دریائے نیل اسے محل کے قریبی ساحل پر ڈال دے گا۔وہ جو میرے لئے اور اس کے لئے حریفانہ سوچ رکھتا ہے اسے(بیٹا موسیٰ)اٹھا لے گا"۔ Root: س ح ل |
وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةٙ مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَـىٰ عَيْنِىٓ .٣٩ |
اور میں نے اپنی طرف سے آپ پر محبت بھرے تاثرات ڈال دئیے تاکہ دیکھنے والے فریفتہ ہوں اور تاکہ تیری شاہانہ انداز میں پرورش و تربیت ہو،،میری نگاہوں میں رہتے ہوئے۔ |
إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّـكُـمْ عَلَـىٰ مَن
يَكْـفُـلُهُۥ |
جب آپ کی بہن آپ کا پیچھا کرتے وہاں پہنچ گئی تھی۔چونکہ تم کسی بھی عورت کا دودھ نہیں پی رہے تھے تو اس نے وہاں لوگوں سے کہا"کیا میں آپ لوگوں کو اس شخص کی جانب رہنمائی کروں جو اس (بچے)کی کفالت کرے گا"۔ |
فَرَجَعْنَٟكَ إِلَـىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُـها وَلَا تَحْزَنَۚ |
ان کے رضامند ہو جانے پر ہم جناب نے تجھے تیری ماں کے پاس لوٹا دیا تاکہ اس آنکھیں ٹھندی ہوں اور وہ غم نہ کرے۔ Root: ق ر ر |
وَقَتَلْتَ نَفْسٙا فَنَجَّيْنَٟكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٟكَ فُتُونٙاۚ |
اور تونے ایک شخص کو قتل کر دیا۔پھر تجھے منصوبے کی اطلاع پہنچا کر ہم نے تجھے اس تکلیف دہ صورتحال سے نجات دی۔اور ہم نے تجھے اعصاب شکن صعوبتوں میں مبتلا کیا۔ Root: غ م م |
فَلَبِثْتَ سِنِيـنَ فِـىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ |
جس کی وجہ سے آپ کئی سال شہر مدین کے باسیوں کے درمیان رہے۔ |
ثُـمَّ جِئْتَ عَلَـىٰ قَدَرٛ يَٟمُوسَـىٰ .٤٠ |
بعد ازاں ان حالات سے گزر کر آپ مطلوبہ معیار اور اقدار کے حامل ہو گئے، اے موسیٰ (علیہ السلام)۔ |
وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى .٤١ |
اور میں نے تجھے احتیاط سےتربیت دے کر خاص اپنے کام کے لئے تیار کیا ہے۔ Root: ص ن ع |
ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَـٟتِى وَلَا تَنِيَا فِـى ذِكْرِى .٤٢ |
آپ جائیں،آپ اور آپ کے بھائی ،عینی مشاہدہ کے لئے میری شہادتوں (آیات/معجزات ) کی مصاحبت میں جوتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کریں گی کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔اور آپ دونوں میرا ذکر کرنے میں سستی نہ کریں۔ |
ٱذْهَبَآ إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ .٤٣ |
"آپ دونوں فرعون کی جانب روانہ ہوں۔حقیقت یہ ہے کہ سرکشی کے قابل درگزر پیمانے سے وہ باہر ہو گیا ہے۔ Root: ط غ ى |
فَقُولَا لَهُۥ قَوْلٙا لَّيِّنٙا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ .٤٤ |
اس کے دربار میں پہنچ جانے پر آپ دونوں اس کے لئے پیغام دے دیں،،نرم لیجے کے انداز میں بیان کرتے ہوئے،اس سے ممکن ہے کہ ازخود نصیحت لے سکے یا ممکن ہے کہ سراسیمہ احساس کے ساتھ محتاط ہو جائے"۔ |
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ .٤٥ |
انہوں(موسیٰ اور ھارون علیہماالسلام)نے کہا"ہمارے رب!حقیقت یہ ہے کہ ہمیں خدشہ ہے کہ وہ ہم سے بدتمیزی سے پیش آئے یاآپے سے باہر ہو"۔ Root: ط غ ى |
قَالَ لَا تَخَافَـاۖ |
انہوں(اللہ تعالیٰ)نے فرمایا"آپ دونوں کو گھبرانے کی ضرورت نہیں۔ |
إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْـمَعُ وَأَرَىٰ .٤٦ |
یقیناً میں تم دونوں کے ساتھ ہوں گا، میں سن اور دیکھ رہا ہوں گا۔ |
فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ |
اس طرح بے خوف و خدشہ دونوں اس کے پاس جاؤ'وہاں شاہی دربار میں پہنچ کر فرعون سے مخاطب ہو کرکہنا"یہ حقیقت ہے کہ ہم دونوں رسول ہیں جو آپ کے رب کا حکم نامہ لے کر آئے ہیں۔ |
فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ |
اس کی تعمیل کرتے ہوئے آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ روانہ کر دیں۔ |
وَلَا تُعَذِّبْـهُـمْ |
اور اس دوران انہیں اذیت میں مبتلا کرنے سےآپ کو اجتناب کرنا چاہئیے۔ |
قَدْ جِئْنَٟكَ بِـَٔايَةٛ مِّن رَّبِّكَۖ |
ہم آپ کے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادت (آیت/معجزہ )کے ساتھ آئے ہیں جوآپ کےتصور،تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی ہے کہ یہ آپ لوگوں کے رب کی جانب سے سند اور برھان ہے۔ |
وَٱلسَّلَٟمُ عَلَـىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْـهُدَىٰٓ.٤٧ |
یہ بات ذہن نشین رہے کہ سلامتی کی ضمانت اس شخص پر مستوجب ہے جس نے رب العالمین کے ہدایت نامے پر خوش دلی سےمن و عن عمل کیا۔ |
إِنَّا قَدْ أُوحِـىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَـىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّـىٰ .٤٨ |
یہ بھی حقیقت ہے کہ ہماری جانب زبانی(وحی)پیغام بھیجا گیا ہے کہ سزا کا اطلاق اس شخص پر ہو گا جس نے ہدایت نامے کو جھٹلایا اور ازخود اغماض برتا"۔ |
قَالَ فَمَن رَّبُّكُـمَا يَٟمُوسَـىٰ .٤٩ |
اس(فرعون )نے کہا"پھریہ تو بتائیں کہ آپ دونوں کے رب کون ہیں،اے موسیٰ"۔ |
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَـىْءٛ خَلْقَهُۥ ثُـمَّ هَدَىٰ .٥٠ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے کہا"ہمارے رب وہ ہیں جنہوں نے ہر ایک شئے کو جسے انہوں نے تخلیق کیا ہے ہر حوالے سے انفرادیت عنایت فرمائی ہے،بعد ازاں اس کو مقصد تخلیق کے مطابق انہوں نے ہدایت دی ہے۔ |
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلۡأُولَـىٰ .٥١ |
اس نے(فرعون قطع کلام کرتے ہوئے)کہا’’اچھا تو پہلے گزری ہوئی نسلوں کا انجام/احوال کیا ہے؟‘‘ |
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّـى فِـى كِتَٟبٛ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے جواب دیا’’ان (پچھلی نسلوں )کے متعلق تمام معلومات /احوال اس کتاب میں مندرج ہیں جو میرے رب کے پاس محفوظ ہے۔ |
لَّا يَضِلُّ رَبِّـى وَلَا يَنسَى .٥٢ |
میرے رب نہ تو کبھی کسی بھی جانب سے غافل ہوتے ہیں اور نہ کبھی کسی معاملے میں لاپراوہ/لا تعلق ہوتے ہیں۔ |
ٱلَّذِى جَعَلَ لَـكُـمُ ٱلۡأَرْضَ مَهْدٙا |
وہ جناب وہ ہیں جنہوں نے خصوصی طور پرتم لوگوں کے لئے زمین کوبچھونے کی مانند ہمواربنا دیا۔ Root: م ھ د |
وَسَلَكَ لَـكُـمْ فِيـهَا سُبُلٙا |
اور ان جناب نے خصوصی طور پر تم لوگوں کی خاطر اس میں سفر کےراستے رکھ دئیے، Root: س ل ك |
وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ |
اوران جناب(تمہارے رب)نے آسمان سے پانی کو (متعین مقدار ۱۸:۲۳)آسمان سے یکبارگی نازل فرمایا تھا۔ |
فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٟجٙا مِّن نَّبَاتٛ شَتَّىٰ .٥٣ |
اس کے برس جانے پر ہم جناب نے اس کے الصاق سے زمین سےجوڑے نکال دئیے،انواع و اقسام کی نباتات کے۔ |
كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا أَنْعَٟمَكُـمْ |
خود کھاؤ اور اپنے مویشیو کو چارہ کھلاؤ۔ |
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّأُو۟لِـى ٱلنُّـهَىٰ .٥٤ |
یقینا ان عناصر فطرت کے عینی مشاہدہ میں ایسی شہادتیں ہیں جوفلسفہ توحید (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی /اشارہ کرنے والی ہیں خاص کر ان لوگوں کے لئے جوجذبات سے منزہ رہتے ہوئے حقیقت اور مقصد ِشئے کو سمجھنے کی صلاحیت رکھنےوالے ہیں۔ |
مِنْـهَا خَلَقْنَٟكُـمْ وَفِيـهَا نُعِيدُكُمْ |
ہم جناب نے تم لوگوں کواس (زمین)کے اجزا سے ابتدا کرتے ہوئے تخلیق کیا ہے اور ہم جناب تم لوگوں کو اسی کے اندر لوٹا دیں گے۔ Root: ع و د |
وَمِنْـهَا نُخْرِجُكُـمْ تَارَةً أُخْرَىٰ .٥٥ |
اور ہم جانب تم لوگوں کو اس کے اندر سے خارج کر دیں گے،آخری وقت۔ |
وَلَقَدْ أَرَيْنَٟهُ ءَايَٟتِنَا كُلَّهَا |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے اسے(فرعون) ہماری شہادتوں (آیات/معجزات )کا عینی مشاہدہ کرایا تھا،تمام کی تمام نو عددکا جو اس کےتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے ہماری جانب سے سند اور برھان تھیں۔ |
فَكَذَّبَ وَأَبَـىٰ .٥٦ |
دیکھ کر یقین کر لینے کے باوجود اس نے انہیں جھٹلا دیا،اور اس نے تعمیل حکم کو اپنے شایان شان نہیں سمجھا،اپنے وقار اورخود پرستی کے منافی سمجھا۔ |
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٟمُوسَـىٰ .٥٧ |
پہلی شہادت(چھڑی کا سانپ بننا)کو دیکھ لینے پر اس(فرعون)نے کہا"کیا تو ہمارے پاس اس مقصد سے آیا ہے کہ ہمیں اپنی سلطنت سے اپنے جادو کے ذریعے نکال دے، اے موسیٰ۔ Root: س ح ر |
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٛ مِّثْلِهِۦ |
اس لئے اس کا توڑ کرنے کے لئے ہم بھی تیرے پاس اس کے جیسا جادو کا مظاہرہ جلد لے کر آئیں گے۔ Root: س ح ر |
فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدٙا |
اس لئے تو ہمارے اور تیرے مابین کوئی وقت اور مقام کوبطور وعدہ مقرر کر لے۔ |
لَّا نُخْلِفُهُۥ نَـحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانٙا سُوٙى .٥٨ |
ہم اس کی خلاف ورزی نہیں کریں گے؛ہم اور نہ تو؛اس مقام پر موجود ہونے میں"۔ |
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَـرَ ٱلنَّاسُ ضُحٙـى .٥٩ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے کہا'تم لوگوں کے وعدے کا دن آنے والے تہوار کا دن ہے اور یہ کہ لوگوں کودوپہر کو اکھٹا کر لیا جائے"۔ Root: ض ح و |
فَتَوَلَّـىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُـمَّ أَتَـىٰ .٦٠ |
یہ سن کر فرعون فوراًمجلس سے اٹھ کر چلا گیا؛ الگ ہو کر اپنے معتمدین کے ساتھ اپنی حکمت عملی کو ترتیب دیا۔بعد ازاں انتظامات اور جادوگروں کو اکٹھا کر لینے پر دربار میں آیا۔ Root: ك ى د |
قَالَ لَـهُـم مُّوسَـىٰ وَيْلَـكُـمْ لَا تَفْتَـرُوا۟ عَلَـى ٱللَّهِ
كَذِبٙا فَيُسْحِتَكُـم بِعَذَابٛ |
موسیٰ (علیہ السلام)نے انہیں (شعبدہ باز)تنبیہ کرنے کے لئے کہا"تم لوگوں کو پچھتاوا ہو گا۔اللہ تعالیٰ پر جھوٹ منسوب کرنے کے لئے تم لوگوں کو حقیقت کو فریب میں نہیں بدلنا چاہئے۔ Root: س ح ت; و ى ل |
وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَـرَىٰ .٦١ |
اور اس حقیقت سے خبردار رہو کہ اس شخص نے اپنے آپ کو زمین بوس کیا جس نے حقیقت کو دانستہ فنکارانہ فریب کا روپ دیا"۔ |
فَتَنَٟزَعُوٓا۟ أَمْرَهُـم بَيْنَـهُـمْ |
چونکہ انہیں معلوم تھا کہ ان کا شعبدہ محض آنکھوں کے لئے فریب پیدا کرنا تھا اس لئے اپنے مظاہرہ کرنے کے معاملہ کے متعلق ان کے مابین اتفاق نہ رہا۔ Root: ن ز ع |
وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ .٦٢ |
اور انہوں نے الگ ہو کر مشاورت کی۔ Root: س ر ر |
قَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَانِ لَسَٟحِرَٟنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُـم بِسِحْرِهِـمَا |
فرعون کے حاشیہ بردار سرداروں نے انہیں قائل کرنے کے لئے کہا"یقیناًیہ دونوں خود بھی شعبدہ باز ہیں۔وہ دونوں چاہتے ہیں کہ آپ لوگوں کو آپ کے ملک سے اپنے شعبدہ کے ذریعے نکال باہر کریں۔ Root: س ح ر |
وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُـمُ ٱلْمُثْلَـىٰ .٦٣ |
اور آپ لوگوں کی اعلیٰ ترین مثال کی حامل تہذیب کو وہ دونوں لے اڑیں۔ Root: ط ر ق |
فَأَجْـمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُـمَّ ٱئْتُوا۟ صَفّٙاۚ |
اس لئے ان کے ارادے کو ناکام کرنے کے لئے تم لوگ اپنے منصوبہ کو جامع بناؤ۔بعد ازاں یکجا صف بند ہو کر مقابلے میں آؤ۔ Root: ك ى د |
وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَـىٰ .٦٤ |
اور آج یقیناً وہ فتح یاب ہو گا جس نے برتر و اعلیٰ ہونے کی خواہش سے ارادہ باندھا"۔ |
قَالُوا۟ يَٟمُوسَـىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ .٦٥ |
انہوں(شعبدہ بازوں)نے کہا"اے موسیٰ!کیا آپ پہلے کرتب دکھائیں گے،اور اگر آپ چاہتے ہیں کہ ہم پہلے لوگوں کی نگاہوں کے سامنے کرتب کو پھینکیں،توہم شروع کرتے ہیں"۔ |
قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ |
انہوں (موسیٰ علیہ السلام)نے جواب دیا’’نہیں!آپ لوگ کرتب دکھائیں"۔ |
فَإِذَا حِبَالُـهُـمْ وَعِصِيُّـهُـمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِـمْ أَنَّـهَا تَسْعَىٰ .٦٦ |
اس طرح پہل کرتے ہوئے جب انہوں نے اپنی رسیوں اوراپنی چھڑیوں کو ترتیب سے زمین پر پھینکا توان کے شعبدہ سے پیدا ہونے والا بصری تاثر انہیں (موسیٰ علیہ السلام)یہ خیال دے رہا تھا جیسے وہ کوبرا سانپ ہو ں جو رینگ رہی ہے۔ |
فَأَوْجَسَ فِـى نَفْسِهِۦ خِيفَةٙ مُّوسَـىٰ .٦٧ |
اس اثر انگیزی کے پیش نظر موسیٰ(علیہ السلام)نے بغیر تاثر دئیے دل ہی دل میں کچھ بے چینی کو محسوس کیا۔ Root: و ج س |
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعْلَـىٰ .٦٨ |
ہم جناب نے انہیں خاموشی سے وحی کیا"آپ بالکل نہ گھبرائیں۔حقیقت یہ ہے کہ آپ برتر و سرخرو ہیں۔ |
وَأَلْقِ مَا فِـى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ |
اورآپ اسے زمین پر پھینکیں جو آپ کے داہنے ہاتھ میں ہے۔وہ اسے نگل لے گی جو انہوں نے مہارت و فنکاری سے ترتیب دیا ہے۔ |
إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٟحِـرٛ |
جو انہوں نے مہارت و فنکاری سے ترتیب دیا ہے وہ شعبدہ بازوں کا بصری دھوکہ کی فقط حکمت عملی ہے۔ |
وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَـىٰ .٦٩ |
اور شعبدہ بازی سے فریب نظر دینے والا آخر کار کامیاب و سرخرو نہیں ہوتا چاہے جس کسی طرف سے وہ آئے"۔ Root: س ح ر |
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٙا |
اس طرح پھینکےجانے پر عصا نے کوبرا بن کر رسیوں اور چھڑیوں کو نگل لیا توحقیقت جان لینے پر شعبدہ باز زمین پر جھک کر سجدہ ریز ہو گئے۔ |
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٟرُونَ وَمُوسَـىٰ .٧٠ |
انہوں نے کہا"موسیٰ اور ھارون(علیہماالسلام)کے رب پر ہم ایمان لے آئے ہیں"۔ |
قَالَ ءَامَنتُـمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَـكُـمْ |
اس(فرعون)نے ان شعبدہ بازوں کو مخاطب کر کے کہا"کیا تم اس(موسیٰ علیہ السلام)پر ایمان لے آئے ہو قبل اس کے کہ میں نے تمہارے لئے اجازت کا فرمان دیا؟ |
إِنَّهُۥ لَـكَبِيـرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُـمُ ٱلسِّحْرَ |
حقیقت یہ ہے کہ وہ(موسیٰ علیہ السلام)تم لوگوں کا بڑا بزرگ ہے جس نے تمہیں جادو کی تعلیم دی ہے۔ Root: س ح ر |
فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُـمْ وَأَرْجُلَـكُـم مِّنْ خِلَٟفٛ وَلَأُصَلِّبَنَّكُـمْ فِـى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ |
چونکہ تم لوگوں نے میرے فرمان کے بغیر ایسا کیا ہے،اس لئے میں جلد ہی تمہارے ہاتھوں اور تمہارے پاؤں کو مخالف سمت میں منقطع کر دونگا اورقسمیہ کہتا ہوں کی تمہیں جلد کھجور کے درختوں کے تنوں پر لٹکا کر سزائے موت دونگا۔ |
وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٙا وَأَبْقَىٰ .٧١ |
اوریقیناً تم لوگ جلد جان جاؤ گے کہ ہم (رب العالمین اورموسیٰ علیہ السلام کو شمار کرتے ہوئے) میں سے کون سزا دینے کے حوالے سے زیادہ سخت ہے اور کس کو زیادہ دوام ہے"۔ |
قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَـىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٟتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَاۖ |
انہوں(شعبدہ بازوں)نے فرعون کو مخاطب کر کےجواب دیا"ہمیں نہ تیری پرواہ ہے نہ تجھے ترجیح دیں گے اس پرجو ہمیں علم پہنچ چکا ہے جومتبین عیاں حقیقتوں کا نچوڑ ہے اور ان جناب پر جنہوں نے ہمیں عدم سے وجود پذیر فرمایا۔ |
فَٱقْضِ مَآ أَنتَ
|
اس لئے بجائے دھمکیاں دینے اور لوگوں پر رعب جھاڑنے کے تو کرگزر جو کچھ تو کرنے کا اپنے آپ کو قابل سمجھتاہے۔ |
إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ .٧٢ |
حقیقت یہ ہے کہ تو سرف اس دنیا میں کچھ فیصلے کرنے کے قابل ہے۔ |
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَٟيَٟنَا وَمَآ
أَكْرَهْتَنَا عَلَيْـهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ |
جان لے،ہم یقینی انداز میں اپنے رب پر ایمان لے آئے ہیں؛ہمیں امید ہے وہ جناب ہمارے لئے ہماری ماضی کی خطاؤں کی پردہ پوشی فرماتے ہوئے معاف کریں گے اور اس سے جو تونے ہماری کراہت کے باوجود فریب نظر کا شعبدہ کروایا۔ |
وَٱللَّهُ خَيْـرٚ وَأَبْقَىٰٓ .٧٣ |
اور توخبردار رہ؛اللہ تعالیٰ کے قبضہ قدرت میں تمام بھلائی ہے اور دوام صرف ان جناب کو ہے۔ |
إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمٙا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّـمَ |
اس حقیقت کو بھی جان لے؛جو کوئی اپنے رب کے پاس مجرم کی حیثیت سے آیا تو اس جرم کی پاداش میں یقیناً جہنم اس کے لئے مخصوص کردہ جیل ہے۔ |
لَا يَمُوتُ فِيـهَا وَلَا يَحْيَىٰ .٧٤ |
وہ وہاں نہ مرے گا اور نہ کبھی جیئے گا۔ |
وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنٙا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
اور اس کے بر عکس جو کوئی ان(اپنے رب)کے پاس مومن کی حیثیت میں آیا جس نے صالح اعمال کئے تھے۔ |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمُ ٱلدَّرَجَٟتُ ٱلْعُلَـىٰ .٧٥ |
ایسے لوگوں کی جزا ہے۔۔بلند درجات ان کا استحقاق ہے۔ Root: د ر ج |
جَنَّٟتُ عَدْنٛ تَجْـرِى مِن تَحْتِـهَا ٱلۡأَنْـهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيـهَاۚ |
خوشگوار باغات ان کے لئے منتظر ہیں جن کے پائیں نہریں بہتی ہیں۔وہ ان میں ہمیشہ قیام پذیر رہیں گے۔ |
وَذَٟلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ .٧٦ |
اور یہ اس شخص کے لئے ایوارڈ ہے جس نے ازخود اپنی شخصیت کو عروج دیا"۔ Root: ز ك و |
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَـىٰ مُوسَـىٰٓ |
تاریخ سے آگاہ رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے (مصر میں)موسیٰ(علیہ السلام)کو یہ پیغام وحی کیا تھا: |
أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى |
کہ’’ آپ میرے بندوں کو ساتھ لے کر رات کے کسی پہر روانہ ہو جائیں۔ Root: س ر ى |
فَٱضْـرِبْ لَـهُـمْ طَرِيقٙا فِـى ٱلْبَحْرِ يَبَسٙا |
وہاں پہنچ جائیں تو آپ ان کے لئے اس راستے کو سطح پرنمایاں کر دیں جو خشک حالت میں بحر سویز میں موجود ہے۔ Exodus from Egypt Root: ى ب س; ط ر ق; ض ر ب |
لَّا تَخَٟفُ دَرَكٙا وَلَا تَخْشَىٰ .٧٧ |
آپ تعاقب کئے جانے سے خوف زدہ نہیں ہوں گے اور نہ کوئی اور اندیشہ و ہیبت محسوس کریں گے‘‘۔ Root: د ر ك |
فَأَتْبَعَهُـمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ |
چونکہ وہ بحافظت بحر سویز کے پار اتر گئے تو ان کو پکڑنے کی خواہش اور زعم سے مغلوب حالت میں فرعون اپنے لشکروں کو ساتھ لے کر ان کے نقش قدم پران کے پیچھے چل پڑا۔ |
فَغَشِيَـهُـم مِّنَ ٱلْيَـمِّ مَا غَشِيَـهُـمْ .٧٨ |
چونکہ ان کے بوجھ سے وہ خشک راستہ بکھر گیا تھا اس لئے اس نے انہیں ڈھانپ لیا جو سمندر میں سے ابھرا تھا،اس نے ان پر چھا کر انہیں غرق کر دیا۔ |
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ .٧٩ |
سمجھ لو؛ فرعون نے اپنی قوم کو دانستہ گمراہ توکیا مگر راست کی جانب رہنمائی کرنے سے گریزاں رہا۔ |
يَٟبَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ |
قیام پذیر ہو جانے پر انہیں موسیٰ علیہ السلام کو وحی کر کے بتایا گیا)اے بنی اسرائیل! |
قَدْ أَنجَيْنَٟكُـم مِّنْ عَدُوِّكُمْ |
اس کا اعتراف کرہ کہ ہم جناب نے کچھ وقت پہلے تم لوگوں کو (پانی کی سطح سے اوپر رکھ کر)تمہارے دشمن سے نجات دلائی ہے۔ |
وَوَٟعَدْنَـٰكُـمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيْمَنَ |
اور ہم جناب نے سلسلہ کوہ طور کے دائیں جانب قیام کا وعدہ کیا ہے۔ Root: ط و ر |
وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُـمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ .٨٠ |
اور ہم جناب نے تیار شدہ طعام من و سلویٰ تم لوگوں پر وقتاً فوقتاً اوپر سے زمین پر بھیجا۔(dropped) Root: م ن ن |
كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٟتِ مَا رَزَقْنَـٟكُـمْ |
کھاؤ اِن طیب (مرغوب اور خود کے لئے صحت افزا)چیزوں میں سے جو ہم جناب نے رزق تم لوگوں کوعطا کیا ہے۔ |
وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُـمْ غَضَبِى |
اور تمہیں منع کیا جاتا ہے کہ اس معاملے میں طغیان مند بنو۔ایسا کرو گے تو میرا گرفت میں لینا تم لوگوں پر مستوجب ہو جائے گا۔ Root: ط غ ى |
وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ .٨١ |
متنبہ رہو؛میرا گرفت میں لینا جس کسی پر مستوجب ہو گیا تو اس کا انجام سمجھو کہ وہ خالی دامن ہو چکا ہے۔ |
وَإِنِّـى لَغَفَّارٚ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٟلِحَٙا ثُـمَّ ٱهْتَدَىٰ .٨٢ |
اور یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ میں یقیناً اس شخص کے لئے درگزر اور پردہ پوشی کرتے ہوئے معاف فرمانے والا ہوں جو الحاد اور کفر سے تائب ہو گیا، ایمان لے آیا اور صالح اعمال پر کاربند ہو گیا، بعد ازاں اس نے خلوص سے اپنے آپ کو راہ ہدایت پر اسقامت سے گامزن رکھا۔ |
وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَومِكَ يَٟمُوسَـىٰ .٨٣ |
اللہ تعالیٰ نے پوچھا”اورکیا وجہ ہے جس نے آپ کو اپنی قوم کو چھوڑ کر یہاں عجلت میں آنے پر راغب کیا؟ اے موسیٰ(علیہ السلام)؟“ Root: ع ج ل |
قَالَ هُـمْ أُو۟لَآءِ عَلَـىٰٓ أَثَرِى |
انہوں (موسیٰ علیہ السلام)نے عرض کیا”وہ میرے بتائے ہوئے طرز عمل پر عمل پیر ا ہیں۔ Root: ء ث ر |
وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَـرْضَىٰ .٨٤ |
اس حالت کے پیش نظر میں نے آپ کی جانب آنے میں جلدی کی،اے میرے رب! اس خواہش کے زیر اثرکہ آپ جناب کی رضا پاؤں۔“(طہٰ۔۸۴) Root: ع ج ل |
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ |
انہوں نے بتایا”آپ کی بات صحیح ہے مگر آپ کے چلے آنے کے بعد ہم جناب نے آپ کی قوم کو آزمائش میں مبتلا رہنے دیا ہے۔ |
وَأَضَلَّـهُـمُ ٱلسَّامِرِىُّ .٨٥ |
اس حال میں کہ سامری انہیں منحرف اور گمراہ کر چکا تھا”(طہٰ۔۸۵) |
فَرَجَعَ مُوسَـىٰٓ إِلَـىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٟـنَ أَسِفٙاۚ |
قوم کے گمراہ کئے جانے کی اطلاع پا کرموسیٰ (علیہ السلام) احساس افسوس سے غصے سے مغلوب اپنی قوم کی طرف لوٹے۔ |
قَالَ يَٟقَوْمِ أَ لَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُـمْ وَعْدًا حَسَنًاۚ |
انہوں نے کہا:”اے میری قوم!کیا تمہارے رب نے تم سے عمدہ وعدہ نہیں کیا؟ |
أَفَطَالَ عَلَيْكُـمُ ٱلْعَهْدُ |
کیاوعدے کی تکمیل میں وہ زمانہ تم لوگوں پر طویل ہو گیا ہے؟ |
أَمْ أَرَدتُّـمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُـمْ غَضَبٚ مِّن رَّبِّكُـمْ |
یا کیا تم لوگوں کا ارادہ یہ تھا کہ تمہارے رب کی جانب سے تمہیں گرفت میں لینا واجب ہو جائے۔ |
فَأَخْلَفْتُـم مَّوْعِدِى .٨٦ |
جس کی وجہ سے تم نے میرے ساتھ کیئے وعدے کی خلاف ورزی کی؟ (طہٰ۔۸۶) |
قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْـكِنَا |
انہوں (صاحب حیثیت)نے کہا ”ہم نے اپنے اختیار سے آپ کے وعدے کے خلاف نہیں کیا۔ |
وَلَـٰكِنَّا حُـمِّلْنَآ أَوْزَارٙا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٟهَا |
لیکن لوگوں کی زیب و زینت والا سامان ہمارے پاس رکھوایا ہواتھا تو ان کے مطالبہ کرنے کی وجہ سے ہم نے امانت کا بوجھ اتار کر انہیں دے دیا۔ |
فَكَذَٟلِكَ أَ لْقَى ٱلسَّامِرِىُّ .٨٧ |
انہوں نے یہ مطالبہ ویسے ہی کیا تھا جیسے سامری نے انہیں سجھایا تھا۔ |
فَأَخْرَجَ لَـهُـمْ عِجْلٙا جَسَدٙا لَّهُۥ خُوَارٚ |
اس طرح زیورات کو ڈھال کر بچھڑا نما جسد بنا کر ان کے لئے نکال لایا۔جانور جیسی آواز نکلنا اس کے لئے توجہ کا باعث تھا۔ |
فَقَالُوا۟ هَـٰذَآ إِلَـٰهُكُـمْ وَإِلَـٰهُ مُوسَـىٰ فَنَسِىَ .٨٨ |
اس انوکھے پن کو دکھا کر ان مالکان زیورات نے کہا’’یہ تم لوگوں کا معبود ہے اور موسیٰ(علیہ السلام)کا معبود ہے۔مگر چونکہ وہ کہیں اور مصروف ہے اس لئے اس نے اس کو ترک کر دیا ہے‘‘۔ Root: ن س ى |
أَفَلَا يَرَوْنَ أَ لَّا يَرْجِعُ إِلَيْـهِـمْ قَوْلٙا |
انہیں عام فہم بات کا سامنا کرایا گیا کہ اگر آواز کا نکلنا تعجب خیز تھا تو کیا انہوں نے یہ نہیں دیکھا کہ وہ ان کی جانب کوئی بات بیان کر کے رجوع نہیں کرتا تھا۔ |
وَلَا يَمْلِكُ لَـهُـمْ ضَرّٙا وَلَا نَفْعٙا .٨٩ |
اور یہ کہ ان کے لئے نہ کسی ضرر اور نہ پہنچانے کی صلاحیت و قوت رکھتا ہے۔ |
وَلَقَدْ قَالَ لَـهُـمْ هَٟرُونُ مِن قَبْلُ |
اورانہوں نے یہ حرکت باوجود اس کے کی کہ ھارون(علیہ السلام)قبل ازیں ان سے یہ کہہ چکے تھے: |
يَٟقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُـم بِهِۦ |
’’اے میری قوم!تم لوگوں کو اس کے ذریعے جذباتی ہیجان و فتور میں مبتلا کیا گیا ہے۔ |
وَإِنَّ رَبَّكُـمُ ٱلرَّحْـمَـٰنُ |
اور حقیقت یہ ہے کہ تم لوگوں کے پروردگار الرّحمٰن (ذوالجلال و الاکرام)ہیں۔ |
فَٱتَّبِعُونِـى |
چونکہ تمہیں فتنہ سے بچانے کے لئے میں حقیقت بتا رہا ہوں اس لئے میری پیروی کرو۔ |
وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى .٩٠ |
اور میں جو بات کہہ رہا ہوں تم لوگ اس کو تسلیم کرو‘‘۔ |
قَالُوا۟ لَن نَّبْـرَحَ عَلَيْهِ عَٟكِفِيـنَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَـىٰ .٩١ |
انہوں نے جواب دیا’ہم اس کے گرد بیٹھے رہنے سے اس وقت تک نہیں ہٹیں گے جب تک موسیٰ(علیہ السلام)ہمارے پاس لوٹ کر نہیں آ جاتے‘‘۔ Root: ع ك ف |
قَالَ يَٟهَٟرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَـهُـمْ ضَلُّوٓا۟ .٩٢ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے کہا"اے ھارون!آپ کو کس خیال نے عملی اقدام سے روکا جب آپ نے انہیں منحرف ہوتے دیکھا۔ Root: م ن ع |
أَلَّا تَتَّبِعَنِ |
کس بات نے روکا کہ آپ میری پیروی کرتے ہوئے انہیں روکتے۔کیا آپ نے میرے کہے سے روگردانی کی"۔ |
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِـى |
انہوں(ھارون علیہ السلام)نے کہا"اے میری ماں جائے!آپ مجھے مورد الزام نہ ٹھہرائیں ،میری ٹھوڑی کو پکڑ کر اور نہ میری گردن پر ہاتھ رکھ کر۔ Root: ر ء س; ل ح ى |
إِنِّـى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْـنَ بَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ |
معاملہ یہ ہے کہ میں اس اندیشہ سے پریشان تھا کہ آپ واپسی پرمجھےیہ کہیں کہ "آپ نے بنی اسرائیل کے مابین تفرقہ پیدا کر دیا۔ |
وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِـى .٩٤ |
اور جلد بازی میں میرے فیصلے کا انتظار نہیں کیا"۔ Root: ر ق ب |
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَٟسَٟمِرِىُّ .٩٥ |
انہوں(موسیٰ علیہ السلام)نے کہا"تونے دوسروں کے بیان سن لئے اس لئے بتا کہ تیرا معاملہ کیا تھا ؛اے سامری"۔ |
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا۟ بِهِۦ |
اس (سامری)نے کہا"میں نے دیکھا اس کے ساتھ،انہوں نے اُس کے ساتھ نہیں دیکھا(وہ کسی مذکر شئے کا حوالہ دینے کی کوشش کر رہا ہے)۔ |
فَقَبَضْتُ قَبْضَةٙ مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُـهَا |
اس لئے میں نے پکڑ لیا۔۔ہاتھ میں پکڑنے کے انداز میں رسول کے نشان میں سے۔۔پھر میں نے وہ پھینک دی۔ |
وَكَذَٟلِكَ سَوَّلَتْ لِـى نَفْسِى .٩٦ |
اور اس طرح اس نے،میرے نفس نے مجھے لبھایا"۔ Root: س و ل |
قَالَ فَٱذْهَبْ |
انہوں نے کہا"اچھا اب تو چلا جا۔ |
فَإِنَّ لَكَ فِـى ٱلْحَـيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ |
چونکہ تیرے بولنے کی صلاحیت متاثر ہو چکی ہے اس لئے اب تیراتکیہ کلام صرف یہ ہو گا"بالکل نہ چھونا"تمہارے لئے حیات کے دوران۔ |
وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدٙا لَّن تُخْلَفَهُۥ |
اورایک مقام ایسا پیدا ہو گیا جو تیرے لئے موجب پریشانی رہے گا۔اور تو کبھی اسے بدل نہ سکے گا۔ |
وَٱنظُرْ إِلَـىٰٓ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفٙاۖ |
اور دیکھ اپنے معبود کی جانب،وہ جس پر تو سایہ فگن ہے معتکف بن کر۔ |
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُـمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِـى ٱلْيَـمِّ نَسْفًا.٩٧ |
ہم یقیناً اسے ریتی سے رگڑ رگڑ دیں گے،بعد ازاں اسے ذرہ ذرہ کر کے سمندر میں بہا دیں گے،دھول کے انداز میں"۔ |
إِنَّمَآ إِلَـٰهُكُـمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ |
یہ حقیقت ہمیشہ مدنظر رہے کہ تم لوگوں کے معبود فقط معبود مطلق اللہ تعالیٰ ہیں۔ان کا وصف یہ ہے:ان تمام کے متعلق جنہیں معبود تصور کیا جاتا ہےمبنی بر حقیقت خبر یہ ہے کہ ان میں کوئی ذی حیات نہیں،سوائے ان جناب(اللہ تعالیٰ)کے۔ |
وَسِعَ كُلَّ شَـىْءٛ عِلْمٙا .٩٨ |
وہ جناب تمام کے تمام موجودات سے وسیع ترہیں علم کے حوالے سے۔ |
كَذَٟلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ |
اس انداز میں ہم آپ(ﷺ)کو ان خبروں میں سے جو بیت گیا ہے من و عن وقوع پذیر ہوئے انداز میں سنا رہے ہیں۔ Root: س ب ق |
وَقَدْ ءَاتَيْنَٟكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرٙا .٩٩ |
اور ہم نے اپنی جناب سے اظہار رحمت کے لئے آپ (ﷺ) کو ٱلْقُرْءَانُ عنایت فرمایا ہے،یہ ہماری جانب سےازل سے ابد تک کا سرگزشت نامہ حال بیان کرتا ہے۔(طہٰ۔٩٩) Root: ل د ن |
مَّنْ أَعْـرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْـمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ وِزْرًا .١٠٠ |
واضح فرما دیں کہ جس کسی نے اس کی جانب سے اعراض برتا تو اس کا یقینی انجام یہ ہو گا کہ وہ حیات نو دئیے جانے کے دن ندامت و پچھتاوے کابوجھ اٹھائے گا۔ Root: و ز ر |
خَٟلِدِينَ فِيهِ |
ایسے لوگ ہمیشہ اس بوجھل حالت میں رہیں گے۔ |
وَسَآءَ لَـهُـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ حِـمْلٙا .١٠١ |
اور کیا ہی مذموم ہے ان کے لئے حیات نو پانے پر اٹھ کھڑے ہونے کا دن،اس بوجھ کو اٹھانے کے حوالے سے۔ |
يَوْمَ يُنفَخُ فِـى ٱلصُّورِ |
اور اُس د ن مقتدر و منصف ہونااُن جناب کیلئے مخصوص ہے جب صور میں پھونک دیاجائے گا۔ Root: ن ف خ |
وَنَحْشُـرُ ٱلْمُجْرِمِيـنَ يَوْمِئِذٛ زُرْقٙا .١٠٢ |
اور ہم جناب مجرم قرار پائے لوگوں کو اکٹھا کر دیں گے ، پابند سلاسل حالت میں ،جس دن حیات نو دینا وقوع پذیر ہو چکا ہو گا، |
يَتَخَٟفَتُونَ بَيْنَـهُـمْ إِن لَّبِثْتُـمْ إِلَّا عَشْـرٙا .١٠٣ |
آپس میں چہ می گوئیاں کر رہے ہوں گے:تم لوگ مردہ حالت میں دس دن کے علاوہ نہیں رہے"۔ |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُـهُـمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُـمْ إِلَّا يَوْمٙا .١٠٤ |
ہم جناب بخوبی جانتے ہیں جو وہ کہتے ہیں جب ان کے نئی راہ سجھانے والے اتالیق کہتے ہیں"تم مردہ حالت میں نہیں رہے مگر ایک دن"۔ |
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ |
اور آپ(ﷺ)سے لوگ پہاڑوں کے متعلق معلومات کے لئے سوال کرتے ہیں۔ |
فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّـى نَسْفٙا .١٠٥ |
چونکہ ان کے ذہن میں دوسرے موجودات کے انجام کے متعلق معلومات موجود ہیں اور ان کا انجام جاننا چاہتے ہیں اس لئے آپ ارشاد فرمائیں"میرے رب انہیں (پہاڑ)دھماکے سےاڑا دیں گے۔ریزہ ریزہ کر کے بکھیر دینے کے انداز میں۔ |
فَيَذَرُهَا قَاعٙا صَفْصَفٙا .١٠٦ |
اس کے نتیجے میں وہ جناب انہیں بنیاد اور سہارے سے محروم کر کےہموار چٹیل میدان بنا دیں گے۔ |
لَّا تَرَىٰ فِيـهَا عِوَجٙا وَلَآ أَمْتٙا .١٠٧ |
آپ نہ تو اس(سطح زمین)میں کوئی پیچ وخم دیکھیں گے اور نہ ہی ناہمواری"۔ Root: ع و ج |
يَوْمَئِذٛ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ |
جس دن ایسا ہو جانے کے بعد لوگ یوم قیامت اٹھ کھڑے ہوئے ہوں گے تو اس منفرد پکارنے والے کی نظم اور تندہی سےوہ پیروی کریں گے۔ان کے حکم کی تعمیل کے لئے قطعاً کوئی اونچ نیچ اورپیچ و خم کااظہار کر سکیں گے(جیسے حیات دنیا میں کرتے ہیں)۔ |
وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصْوَاتُ لِلرَّحْـمَـٰنِ |
اورالرّحمٰن (عز و جل) کے حضور آوازیں دبی ہوں گی۔ |
فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسٙا .١٠٨ |
چونکہ مرعوب حالت میں لوگ بالکل خاموش ہوں گے اس وجہ سے آپ(ﷺ) پاؤں کی ہلکی آہٹ کے سوا کچھ نہیں سنیں گے۔ Root: ھ م س |
يَوْمَئِذٛ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٟعَةُ |
جس دن حیات نو کا ظہور ہو چکا ہو گا تو سفارش کسی شخص کو فائدہ نہیں پہنچائے گی۔ Root: ش ف ع |
إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْـمَـٰنُ |
اس بیان سے استثناء اُن(ﷺ) کے لئے ہے جن کیلئے الرّحمن(ذالجلال والاکرام) نے اجازت دی ہوئی ہے۔ |
وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلٙا .١٠٩ |
اور االرّحمن(ذالجلال والاکرام) اُن کیلئے رضا و رغبت کا قول قبولیت دے چکے ہیں۔ |