|
|
Root: ش ف ى
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 6
b) No of constructions: 3
Nouns: 1; Recurrence: 4; Verb: 2 [Form-I]
Related: Root:
م ر ض
The basic perception infolded in the Root
is that of convalescence: recuperating patient: a patient
who is recovering from an illness. It is the state of a human body which
is opposite to the state of suffering from sickness, illness, disease.
Grand Qur'aan has illustrated its perception in the quote of a statement
made by the elevated and distinguished Messenger of Allah the Exalted,
Iebra'heim alai'his'slaam
-
You are directed to
confront them: Mecca's Idol Worshipers in war. Allah the Exalted
would inflict punishment upon them
through your hands; and will disgracefully crumble them;
-
And He the Exalted will help you people
over them;
-
And He the Exalted
would recuperate the chests of believing nation [with victory of
Mecca] [9:14]
-
O you the Mankind,
listen!
-
Indeed an advice- disclosure
of factual outcome of acts: good and bad eventuality has since come to
you people. It was disclosed by the Messenger under command from your Sustainer Lord.
-
And a Healer and Curer for
those psychological - personality disorders - diseases which are
nurtured in the chests/organs located within the chests.
-
And it is a Guide in time and
space and a mercy - blessing for the true believers. [10:57]
The elided linkage clause for the Relative Pronoun
can be estimated either or both things as mentioned in the translation.
:
It signifies
convalescence: recuperating patient: a patient who
is recovering from an illness:
-
And you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce: "The
Infallible Doctrine-Discourse
of Reality-Profitability and substance of permanence: Grand Qur'aan has
since arrived;
and the
[بَاطِل]
falsehood scummed;
like filmy layer of extraneous matter or
impurities that rises up on the surface of a liquid, dross or refuse
from molten metal, has
vanished/dilapidated.
-
The fact about
[بَاطِل]
the
conjectural scum is that it has always been a matter that eventually
vanishes away.
[17:81]
-
And Our Majesty gradually
communicates and reveals from the miscellany of Grand Qur'aan that which is
a Healer and Curer and a blessing for the true believers.
-
But the fact remains
that their refrain and contradiction
increases the unjust and manipulators
nothing save rendering them in
a state of losses. [17:82]
-
However, had Our
Majesty
rendered it: Qur'aan as such text in some non-Arab:
indistinct
language, [contrary to their present
assertions of teaching by a Non-Arab-16:103] they would certainly
have said to people exclaiming:
"Why the Aa'ya'at: Unitary Verbal
Passages of it are not individuated distinguishing and exposing the
information in a crystallized manner?
-
Can a Non Arabic: indistinct language
and Arabic: distinct-eloquent language be considered at par?"
-
You the
Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce for humanity: "It is a guide and
healer for all those whether Arab or Non Arab who have heartily accepted it.
-
And the fact
about those who do not heartily accept it is that as if a heavy load
is deposited within their ears: acoustic impedance is
persisting in their ears.
-
And it: Grand Qur'aan
is in black - obscured state not reflecting light upon them.
-
They are the people as if they
are being called to listen and see Grand Qur'aan
from a far distant place. [41:44]
-
Afterwards, eat
nectar out
of
all the fruits;
-
Thereat, you the bee
cause the travel-passages-routes of your
Sustainer Lord rendered surmountable to enter."
-
A palatable liquid,
whose colours
vary, secrets from the stomachs of these female bees.
-
The peculiarity of that liquid: honey is that healing,
curing, surmounting upon disease
is the characteristic power embedded within it for the benefit of
people.
-
It is a fact that in
this phenomenon there is explicit manifestation for the people who
are in habit of reflecting objectively to arrive at the purpose of
creation/recognize the Divine Providence and Will. [16:69]
1 |
Noun/Verbal Noun: Indefinite; nominative.(1)10:57(2)16:69(3)17:82(4)41:44=4
مصدر/اسم
:مرفوع
|
|
Verbs Form-I
1 |
Verb: Imperfect; Third Person; singular;
Masculine, Mood: Jussive; Transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-شِفاءٌ
Verbal noun. (1)9:14=1
فعل مضارع مجزوم و
علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
2 |
Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine;
Mood: Indicative; Suffixed Noon of protection; Object Pronoun
elided: First person; singular; masculine; accusative state;
مصدر-شِفاءٌ
Verbal noun (1)26:80=1
فعل مضارع مرفوع
بالضمة
المقدرة على الياء لثقل-الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
نون الوقاية +
الياء ضمير
محذوف في محل نصب
مفعول به/واحد
متكلم |
|
ش ق ق
Main Page/Home
|