o Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy. |
||
Learned Ibn Faris [died 1005] stated that the
basic perception infolded in the Root is that of ثَباتُ الشىءِ
i.e. a state of perpetuity, permanence, continuity.
The oath is by a Certain Star which was in the
state of having collapsed.
warped:
deviate from course: to make something deviate from its usual or
correct course, or deviate from a usual or correct course
Root: ض ل ل [Lane
Lexicon]
Root: غ و ى
[Lane
Lexicon]
Root "س د ر"
Lane Lexicon
**
NASA Finds that Space Flight Impacts Astronauts' Eyes and Vision
Can this happen to astronauts while
dreaming on Earth or by indulging in "astral travel"? |
The corporeal Journey far beyond the ascensions of Earthly Universe
1. Unique Night Journey [Arabic: الإسراء والمعراج, al-'Isrā' wal-Mi'rāj] 2. The Purpose of Unique Night Journey 4. The Night Journey beyond the Terminus of Earthly Universe was corporeal. 5. Ascension had no negative effect on visual faculty of the Elevated Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
We do not belong to this Universe comprising of Earth and the Sky layered into seven segments. Our origin is partly terrestrial since some constituent elements are earthly but the primary and vital element is water which is extraterrestrial matter, flash descended in measured quantity and stored in the Earth [23:18]. We came into existence in areas beyond the space of Universe of Earth and Skies. However, a happening caused us to leave that place and we came down to the Earth. Perhaps, all those present on the Earth would have observed, for the first time, a UFO-Unidentified foreign object landing with the first Man and the First Lady on board as governors enjoying discretionary powers to self administer their affairs [ref 2:30].
We were told that this descent and sojourn is for a limited period and that we might be ascended back subject to we follow certain conditions. Our Universe, an Enclave comprising of seven Skies and the Earth, was created and subjected to the service of Human Beings. The impossibility to traverse and move out, or escape its frontiers is like this:
: It is a definite singular Noun. It should be noted that Sky is the one which was stretched and made as seven Skies. Therefore, the doors of the Sky mean the exit points for leaving our Universe and entering into foreign domain-extraterrestrial space. It should further be noted that the information regarding non opening of the Doors of the Sky is only about the Criminals-Convicts.
A question might come to mind. Has someone traveled to Foreign Domain ever since Man landed on the Earth? Allah the Exalted affirmatively informs:
Strictly adhering the accepted principles of translating a text and the rules of Arabic grammar-morphology and syntax, we should attempt to understand what is conveyed in the Arabic text. Allah the Exalted the Infinitely Glorious, the desire of His approval is the focus of all effort is the One It is a Possessive Phrase. It relates to [الجملة مستأنفة ] Fresh sentence-initiating a new discourse with elided Verb. : [مفعول مطلق لفعل محذوف] Verbal noun; definite; accusative. It is Cognate Adverb for the elided Verb of sentence. Its definition and recognition is that it is a Verbal Noun-Infinitive with meaning very similar to mentioned or elided action. Cognate Adverb is mostly used to explain the manner or the multitude in which the action takes place; or to place intensive emphasis on the action. Their governing words are often dropped particularly when emphasis is not the purpose. : [اسم موصول في محل جر بالإضافة] Relative Pronoun: definite; singular; masculine, with prolongation sign, in genitive state being second part [مضاف إليه] of Possessive Phrase.
[الجملة: صلة الموصول لا محل لها] It is a Linkage-relationship sentence for Relative Pronoun-no grammatical state. : It is a Verbal sentence with Verb: Perfect; Transitive; Third Person; Singular; Masculine; [Form-IV] مصدر-إِسْرَاءٌ Verbal noun; Subject pronoun hidden referring back to Relative Pronoun-Allah the Exalted. It is from Root "س ر ى". It means traveling, journeying in the night, in general sense. Object of Verb-mode-device is elided. : Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: Definite; masculine; singular; genitive referring Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam + Suffixed Pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state referring Allah the Exalted. The Preposition بـِ might be for accompaniment or the verb is made transitive by it. : [مفعول فيه: ظرف زمان متعلق بأسرى] Time Adverb: Indefinite; Masculine; accusative. A similar verbal sentence with same Form-IV Imperative Verb of same Verbal Noun and similar structuring will help us perceive the intended meanings. Use of this adverb is quite meaningful since the Verb itself denotes traveling by night. It signifies that the journey undertaken was initiated during night but its span of time was short with relation to night. Thereat, he was told, "You [O Musa] travel by night with the company of My subjects". [Refer 44:23] The point from where this journey initiated and the direction undertaken is indicated: Prepositional Phrase + Adjectival Phrase relating to preceding Verb. : It is Separable Preposition. This particle denotes a beginning point related to place. Hence it is connected with verbs which convey idea of separation and departure etc as is the case here by verb: . : Adjectival Phrase: Location Noun: Definite; singular; Masculine; genitive. This is the point of departure for the said Journey. This is modified by the Adjective . This Phrase is well known signifying the Sacred Mosque around Ka'aba in the Sanctified City of Mecca.
towards the Extreme Distant Altitude Mosque It is a Prepositional Phrase + Adjectival Phrase relating to the preceding Verb. : Separable preposition. Its general meaning is directional towards an object. It does not mean or necessarily include entering into a location. It only denotes to reach the point where the boundary of another location begins. : Adjectival Phrase: Location Noun: Definite; singular; Masculine; genitive. It is modified by: which is masculine Superlative noun. When prefixed with definite article, it is used as Superlative, whereby it must be in agreement in gender and number with that which it describes. Here, it is used as (صِفَة) adjectival portrayal of "The Mosque", signifying: "the Far distant; the Farthest; the Most distant; Remotest". This Superlative Noun is made from Root "ق ص و". The basic perception infolded in the Root, in the words of Ibne Faris [died-1005] is: يدلُّ على بُعدٍ و إِبعاد That it leads to the perception of far distance and deportation to far away, or to an utmost limit. Lane's Lexicon signified the perception of proceeding to extremities and with reference to drinking water; it conveys meaning of drinking in the manner of exhausting the last drop which reflects extremity in any action. He emphasized its meanings as reaching and attaining the utmost by referring to various words made from it. The fact of reaching or attaining the utmost has the built in perception of elevation and altitude. Grand Qur'aan, for itself is the best Lexicon. It exposes the perception and meanings of most of its words picturesquely by relationships and contrasts. Basic perception and meanings of the Root are unfolded at the very first place of its occurrence:
This is the verbal transcription of the battlefield geographical map in such lucid manner as if we are watching a satellite map. This location map of three different groups, two Armies and One Merchant Caravan, is of the Decisive Day of Division of Humanity []-the Day when two forces confronted on the battlefield of Bad'ar. First, the physical location of two armies is described. One, the addressee-Muslim, was on the piece of land lower in altitude-elevation while the approaching army was at a far off distance on a piece of land higher in altitude. The third group was stationed on a piece of land comparatively lower in altitude than the Muslim army location. : It is an Elative Noun signifying comparative and superlative relationship, and its contrast is: . Contrast is of lowly and elevated locations. Similarly, the word: is a comparative noun denoting a place at depth-lower plank relatively to the one compared with. Except the difference of gender both: and are اسم التفضيل Elative Noun, Comparative and Superlative emanating from the same Root "ق ص و". The other adjectival description of this Extreme Distant Altitude Mosque, through relative pronoun, is that Allah the Exalted has caused its surroundings to perpetually stay as blessed. That Mosque is the One whose surroundings We have perpetuated and blessed. :Relative Pronoun: singular; masculine. : Verb: Perfect; First Person; plural/Sovereign Singular; Masculine; active; [Form III]; [نَا] Subject Pronoun, in nominative state. : Possessive Phrase: Adverb of place-surroundings; accusative; it is Object of Verb + Possessive Pronoun: Third person; singular; masculine; genitive, refers to: . Purpose of Unique Night Journey The sole purpose of this Unique Journey in the direction of: Extreme Distant Altitude Mosque is explicitly stated and no further details should be conjectured.
: Prefixed particle of Purpose-Explanation + Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Mood: Subjunctive; [Form-IV] Doubly Transitive; Subject pronoun hidden + First Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state referring back to the Sincere Allegiant Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam; مصدر اِرَاءَةٌ Verbal Noun. The Verb denotes the desire-purpose to cause someone to observe an object : Prepositional Phrase + Possessive Phrase, relating to the Second Elided Object of the preceding Verb which is understandable as the Preposition leads to its perception. The Preposition signifies the relation which subsists between the part and whole, the species, the genus. : Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun with prolongation sign: First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; in genitive state. It signifies "Miscellany of Our Existents-Physical realm". In this Ayah, the Location of Departure, Direction and the Purpose of Journey undertaken during a night are mentioned. The purpose for which the Journey was undertaken is mentioned in Surat An'Najam-53rd Sub-Part of Grand Qur'aan. The Purpose of Journey was fulfilled:
: These words comprise three phrases; a Prepositional Phrase and two Possessive Phrases. These phrases with First Person Sovereign Pronoun will be: . : Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden which refers back to Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, مصدر-رَوْيَةٌ Verbal noun. This Verb needs one Object, is its Object. Though, grammar rules explicitly revealed that one Object of Verb: is elided, Allah the Exalted has specifically mentioned it leaving no room for a conjecturer to spread stories about it. : It is Superlative Noun: Definite; singular; feminine; accusative. It signifies the Greatest Existent. The Destination of Famous Night Journey Allah the Exalted breaks a news for humanity and thereafter provides them the updates. The breaking news in the Ayah understudy is that the Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam was made to travel from within the Sacred Mosque in Mecca in upward direction towards the Extreme Distant Altitude Mosque. This signifies that there is no other mosque higher in altitudes. The purpose of this journey was to bring to his observation the Greatest Existent amongst the Miscellany of Physical realm created by Allah the Exalted. What was the destination of this journey? Where was he Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam taken to highest and farthest altitude? What were the physical experiences, state and reactions of his sensory organs? Allah the Exalted has given us the updates about this breaking news:
The Night Journey beyond frontiers of Earthly Universe was corporeal
The information about the Ascending Journey is given under oath that emphasizes the absolute accuracy of the following response clause.
: It is a definite, singular and masculine Noun referring to one peculiar Star. : Time Adverb and Intransitive Verb relate to the circumstantial state of that peculiar Star. is a Separate Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function. : It is Perfect Verb: Third Person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden referring back to the Star. Learned Ibne Faris [died-1005-مقاييس اللغة] said about its Root " ھ و ى"; الهاء والواو والياء: أصلٌ صحيح يدلُّ على خُلُوٍّ وسقوط That it leads to the perception of something getting in state of emptiness and dropping, or falling. Stars are a subject of interest and understanding of organizations like NASA. We find in the encyclopedias that the nearest Star Proxima Centauri is more than 30 trillion km (20 trillion mi) from Earth. Further, we know that while light from the Sun takes only about eight minutes to reach Earth, the farthest stars are so distant that their light takes billions of years to reach on Earth. However, We feel surprised by the choice of words in the Grand Qur'aan which seem as if it were written for the readers of 21st Century. Qur'aan is not trapped in its original setting of 7th AD. When we read the perception conveyed by Intransitive Verb: we find it a picturesque description of what is seen in 21st century as portrayed in Encyclopedias and by NASA. It is now visible to human eye that Stars collapse with some collapsing completely to form a black hole: "an infinitely dense object whose gravity is so strong that nothing can escape its immediate proximity, not even light.**" I personally cannot challenge the observation and authoritative statement of NASA about Stars that nothing escapes in its immediate proximity, not even light form a Black Hole on complete collapse. However, Allah the Exalted has informed that an exception did happen:
The text that we are studying is Narrative - Factual Recount. The main structural components of a narrative are the orientation, the complication and the resolution. We see that complication is not stated in the text but it is obvious from this sentence which is the resolution that objects in the vicinity of the star turned black hole get disappeared or are warped. This information relating to a collapsed Star in state of Black Hole might seem astonishing; may be this is the reason that it is emphasized by oath. According to scientists and organizations like NASA, everything in the proximity of a collapsed Star that has become Black Hole will be what is denoted by the Verb . Its Root is "ض ل ل". Its basic perception according to Ibne Faris [died-1005] is: الضاد واللام أصلٌ صحيحٌ يدلُّ على معنىً واحد، وهو ضَياع الشيء وذهابُهُ في غيرِ حَقِّه That it leads to the perception of a thing getting lost, missing or vanished; and departure-adopting a course other than of justice, certitude, truth, light. Lane's Lexicon quotes its uses and meanings in different contexts. However, as is the principle of Arabic Roots, the basic perception remains dominant and visible. It states: "a thing became lost---He, or it, (a man, or a camel, and a thing, was, or became, unperceived or imperceptible, unapparent, latent, hidden or concealed, or absent,----absent from her memory----unmindful". This happening is emphatically negated in his respect in these words: . The above fact about the Stellar becoming a Black Hole and that nothing escapes, or gets lost in it is not negated, only an exception is mentioned; "Your Guide Lord did not vanish from sight". Considering the effect of a Black Hole, it is interesting that another possibility is also negated in respect of Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam during ascending journey. It is meaning, Moreover, nor he warped. Negated Verb is also Past tense whose Subject refers to the Elevated Messenger. It denotes, to quote Lane's Lexicon, "to err; deviate from the right way or course, or from that which was right: (S, Msb, K:)". Allah the Exalted, while informing us about the details of that Night Journey beyond the frontiers of our Universe, praises the habit of the Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, as under. However, we will skip its detailed grammatical analysis.
This sentence is parenthetical. This was necessary since nature of this episode is unique and such that it might remain fascinating rather baffling even for scientists in timeline and some might consider it a fiction. This is particularly negated that the narrator Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam is not talking about this episode in vacuum, empty fictional thoughts, or wishful conjectures. What he is stating is but revelation by Allah the Exalted communicated to him. Resuming the narrative of that Night Journey's happenings, it is told:
: It is a complex verbal sentence. The perfect verb suffixed with fronted first object is a doubly transitive verb. Second object of the verb is elided. A direct object may be dropped if the grammar and the meaning allow it. If this is the case, it is often considered more eloquent to drop since concise speech is eloquent speech. Form-II verbs are attributive-estimative/declarative: derivative verb makes an attribution to object; to consider someone or something to be something. : It is a Possessive Phrase, the delayed subject of the verb. : It is a Possessive Phrase, which is adjectival portrayal of the preceding subject of verb. : This otherwise a verbal sentence is the subordinate clause of the preceding topic sentence as it begins with prefixed conjunction particle: فَ which signifies cause and effect relation between the antecedent clause and its following clause. It denotes that after having learnt about the elided object of preceding verb, he the Messenger did the action denoted by the intransitive verb. Verb is of Form-VIII, which has the significance of doing the mentioned act with confidence, diligently. The verb denotes to ascend from ground to space. Thus it is self evident that the elided object of verb relates to learning about the object to be used for upward journey. For our convenience, we can name that object as UFO: unidentified foreign object used for space journey. This Nominal Sentence is the circumstantial clause resulting by the preceding action. Personal pronoun: third person; masculine; singular; in nominative state is the Subject of Sentence and refers to the Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam. The following Prepositional Phrase relates to the elided Predicate of Nominal Sentence. The definite noun denotes the specific horizon, the region, the border or extremity of a region. This is qualified by Superlative Noun: denoting elevation. After rising from the Sacred Mosque in a town of Mecca, the first stop over was at this place. Next phase of journey is also described:
: This connective particle is an adverb that indicates a sequential action, coming later in time than the action in the preceding sentence or clause. It occurs as conjunction between two things different from each other in nature and reflects a break and time gap between both, not continuity. It does not reflect the perception of relationship of cause and effect. It indicates that he stayed at the last horizon of our Universe for some time and then approached a domain foreign to our Universe. Thereby, he made himself nearer to and underneath the Seat of the Supreme Sovereign Sustainer Lord of all that exists in the Universes. Allah the Exalted focuses our attention to perceive it as a physical reality and not a science fiction, by telling us that he was then at a distance of two bow lengths, or in between distance was still less than that. At that place, Allah the Exalted verbally communicated some unitary verbal passages of Qur'aan to His Sincere Allegiant. Though the apodosis clause [Ayah 53:2] as response to swearing is quite explicit to let the reader perceive that the journey was physical, it is emphasized by mentioning the response of sense organs of the Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam:
Our Guide Lord, Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam neither got effected by the Black Hole, nor was unmindful of his surroundings. His attention and concentration of mind was not distracted, despite being at the farthest elevations and beyond the boundary of our Universe. The brain-mind does not negate and contradict things in dreams watched during Rapid Eye Movement sleep, nor of people who remain on the astral planes. This happens only when man is physically and consciously watching something. We are told that the first stopover after departure from -the Sacred Mosque in Mecca, during this unique journey was beyond Black Hole. This space station is identified: , meaning he was at the Highest Horizon. It is indicated that this is beyond the frontiers of Our Universe.
Allah the Exalted knew in advance that the enemies of the Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam will fabricate imaginary stories to suppress his utmost exalted honour which is exclusive for him. Referring to people's controverting, regarding his usual meetings with Gib'raa'eil alai'his'slaam, Allah the Exalted informs with emphasis of oath that what to say of meeting Gib'raa'eil alai'his'slaam on Earth, he [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] had even seen him once last time when he was ascending. This Ayah also indicates that Gib'raa'eil alai'his'slaam did not accompany him [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] during his journey. : Verbal Noun: indefinite; accusative. It denotes an instance-one time descending. This is the circumstantial clause of verb. is an adjectival description about one time descending, last occasion. The Elevated Messenger was at . But where was Gib'raa'eil alahissalam when he once saw him descending? Allah the Exalted tells:
It is the Horizon that demarcates boundaries of two spaces-Domains. an active participle as descriptive term for the Horizon signifies one that makes two locations distinguishable, drawing a demarcation. This is the point where the Universe belonging to Earth ends and its other side is the Domain from where Man was asked to descend long time back:
These are two Possessive Phrases relating to preceding Verb He had seen him. here it is a definite location adverb. Similarly is a location Noun of Form-VIII which signifies extreme end, the Terminus. : It is from Root "س د ر". Ibn Faris [died-1005] stated that it signifies: يدلُّ على شِبه الحَيْرة واضطراب الرأي That it leads to the perception of becoming dazzled, amazed by the brilliance causing excitement, uneasiness or confusion of sighting. Lane's Lexicon says, "He became dazzled by a thing at which he looked, so that he turned away his face from it: or became confounded, or perplexed, and unable to see his right course: syn. تَحَيَّرَ:-----He, or she, let down, let fall, or made to hang down, his, or her, hair; and in like manner, a curtain, or veil". It is thus evident from the Locative Nouns, one descriptive of the Terminus, that it relates to the curtain layer between the Terminus of one Domain-our Universe and the beginning of space of another Domain foreign to earlier one. This location is further elaborated by mentioning that by its side is - a Possessive Phrase, Subject of Nominal Sentence, signifies, the Paradise-Garden of the Abode, a place where the First Man and his Wife enjoyed the honour of staying as guests therein. Ascension had no negative effect on visual faculty of the Elevated Messenger Another corporeal effect can also happen when a man ascends at a very high altitude. The stability and function of visual system is influenced at high altitudes. In 21st century we find this report, NASA Finds that Space Flight Impacts Astronauts' Eyes and Vision** "Space flights that last six months or longer can cause changes in astronauts' eyes and vision, according to a new study sponsored by NASA......The new study examined seven astronauts in depth and found eye structure and vision abnormalities in all of them. The most common structural change was flattening of the back of the eyeball. Changes in the retina, the light-sensitive area at the back of the eye, and the optic nerve were also found. In some astronauts these changes persisted long after their return to Earth Allah the Exalted informs that it did not happen to His sincere allegiant during his ascending journey beyond the horizons of the Universe.
This is a Verbal Sentence. Verb is Perfect; third person; singular; masculine; مصدر-زَيْغٌ Verbal noun. Lane's Lexicon states, " زَيْغٌ means A doubting, and a declining, or deviating, from the truth". Its Subject is: definite masculine Noun. It denotes focusing of eyes, enabling then to perceive the object and also signifies the sensory organ eyes. This is the most important information relating to fast upward movement into space. A quote from Wikipedia; "The visual system in the brain is too slow to process information if the images are slipping across the retina at more than a few degrees per second. Thus, for humans to be able to see while moving, the brain must compensate for the motion of the head by turning the eyes. Another complication for vision in frontal-eyed animals is the development of a small area of the retina with a very high visual acuity. This area is called the fovea centralis, and covers about 2 degrees of visual angle in people. To get a clear view of the world, the brain must turn the eyes so that the image of the object of regard falls on the fovea. Eye movements are thus very important for visual perception, and any failure to make them correctly can lead to serious visual disabilities***". The other negation is that the Vision did not: It is a Verb: Perfect; Second Person; Singular; Masculine; Intransitive; Subject pronoun hidden; referring back to: ; مصدر-طُغْيَانٌ Verbal noun. Classical Arabic lexicons state that the basic perception infolded therein is that of brimming, bulging, or expanding outward the measure, limits. Lane's Lexicon says, "الطُّغْيَانُ signifies the acting wrongfully in respect of the limits of things and the measures thereof". This information, mentioned in 7th century, negating any negative effect on Eyes and Vision of the Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam during the journey beyond the frontiers of our Universe to a Foreign Domain, is the irrefutable evidence that it was a physical journey as is now undertaken by astronauts in the near Earth space. We have seen that the Leader of Humanity had made his first stop over at: , beyond the Terminus of our Universe in the Foreign Domain and above its first Zone where the Paradise is located. There, he had watched once in his life Angel Gib'raa'eil alai'his'slaam descending by the side of Demarcating Horizon. Thereafter, he further ascended and arrived near the Seat of the Supreme Sovereign and Sustainer Lord of Universes-all that Exists in the created realm. The purpose of the journey was fulfilled:
Let us express our gratitude to Allah the Exalted by laying our foreheads on the ground, the executive authority of self governance on the Earth and try to get nearer to become eligible for ascension beyond: to enter the Paradise. We must remember:
We must not forget to revere, respect and honour our guiding lord Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam because only he escaped the Black Hole and only he is authorized to pilot people out of the frontiers of Universe of Earth. We will read about it next time, if Allah the Exalted so willing.
|