Root: ب ر ك
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 32
b) No of constructions: 17
Nouns: 11 Recurrence: 15
Verb: 6 Recurrence: 17 [Form-III: 8 of which 1 Passive;
Form-VI: 9]
It occurs in 32 Ayahs in 22 Sura.
Learned Ibn Faris [died 1005] stated that the
basic perception infolded in the Root is that of ثَباتُ الشىءِ
i.e. a state of perpetuity, permanence, continuity. Other Lexicons also
narrate that this Root enfolds the basic perception of anything
that became firm, steady, steadfast or fixed; remained, continued or
stayed in a place, constantly or perseveringly.
It reflects permanence and stability
that
results in keeping expanding and developing and becoming more and more
prominent and obvious. It is rightly said that those Roots in which consonants "ب"
and "ر"
appear jointly have a built in consequence of "appearance; becoming
evident or apparent/visible".
It is said of a camel who kneeled and lay down
on his breast with legs folded; and then did not quit its place by
standing. It thus signifies permanence and perpetuated state. Anything
that has been made to stay permanently and perpetually is
,
.
The basic perception of the Rood is evidently unfolded in the Grand
Qur'aan:



-
Undoubtedly
the FIRST House
appointed on the Earth for the
mankind is certainly that which was raised from foundations by Iebra'heim
[علیہ
السلام]along
with Iesma'eile
[علیہ
السلام]
in the
vicinity of locality called Becca [City: Mecca].
-
Its
prominent characteristic is that it is perpetuated.
-
And that it is
raised above the ground beacon of guidance for the mankind. [3:96]
The Grand Qur'aan is sent for the entire
humanity and Species Jinn; and is a Guide in the time-line till the
appointed/determined Last Moment when the Universe will be disintegrated.
[6:92]
[6:155]


It should be remembered that, except Grand Qur'aan, none of the earlier revealed books have been declared as:
,
since they were meant for individual nations/communities and for a
certain length of time. The books sent earlier in time and space have
been affirmed, certified and sanctified by the Last Messenger and the
Book, Grand Qur'aan.
Only that will be considered authentic, to have
been revealed/communicated by Allah, the Exalted, in those books which is confirmed
and stated in the Grand Qur'aan. In the absence of original text
anything attributed to those books is nothing but conjecture and scum
not to be relied upon and is not worth consideration even.
Anything good that stays for a
longer period or perseveringly being the source of comfort and pleasure
is obviously a blessing. Therefore, all such things are referred as:
,
blessings.
1 |
Passive
Participle: definite;
feminine; singular; genitive; [Form III]
(1) 28:30=1 اسم مفعول:معرفہ
باللام-مجرور-واحد
مؤنث |
|
2 |
Noun:
Indefinite; plural; feminine;
Accusative. (1)7:96(2)11:48=2
اسم:منصوب-جمع
-مؤنث |
|
3 |
Possessive
Phrase: Noun: definite; plural;
feminine;
Nominative +
suffixed possessive pronoun: third person; masculine; singular, genitive
state. (1) 11:73=1
الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع
جمع -مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل--واحد مذكر
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
4 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; nominative; [Form III]
(1)6:92(2)6:155=2 اسم مفعول:-مرفوع
-واحد
مذكر |
|
5 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; nominative; [Form III]
(1) 21:50=1 اسم مفعول:-مرفوع
-واحد
مذكر |
|
6 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; nominative; [Form III]
(1)38:29=1 اسم مفعول:-مرفوع
-واحد
مذكر |
|
7 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; accusative [Form III].
(1) 3:96(2)19:31=2 اسم مفعول:-منصوب-واحد
مذكر |
|
8 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; accusative; [Form III]
(1)23:29=1 اسم مفعول:-منصوب-واحد
مذكر |
|
9 |
Passive
Participle: indefinite;
masculine; singular; accusative; [Form III]
(1)50:09=1 اسم مفعول:-منصوب-واحد
مذكر |
|
10 |
Passive
Participle: indefinite;
feminine; singular; genitive; [Form III]
(1) 24:35(2)44:03=2 اسم مفعول:-مجرور-واحد
مؤنث |
|
11 |
Passive
Participle: indefinite;
feminine; singular; accusative; [Form III]
(1)24:61=1 اسم مفعول:-مجرور-واحد
مؤنث |
|
1 |
Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; active; [Form III];
Subject pronoun hidden.
(1)41:10=1
فعل ماضٍ
مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب /باب مفاعلة |
|
2 |
Verb:
Perfect; First Person; plural/Sovereign Singular; Masculine; active; [Form III]; [نَا] Subject
Pronoun, in nominative state.
(1)7:137(2)17:01(3)21:71(4)21:81 (5)34:18(6)37:113=6
فعل ماضٍ
مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير
متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم
/باب مفاعلة |
|
3 |
Verb:
Perfect; Third person; Singular; Masculine;
Passive; [Form III] (1) 27:08=1
فعل ماضٍ
مبني للمجهول-مبني على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب/باب مفاعلة |
|
4 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine;
[Form VI].
(1)7:54(2) 25:01(3)25:10(4)25:61(5)43:85=5
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب/باب مفاعلة |
|
5 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine;
[Form VI]. (1)55:78(2) 67:01=2
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب/باب
تَفَاعَلَ
|
|
6 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect + Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine;
[Form VI]. (1)23:14(2)40:64=2
حرف فَ
+
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:واحد
مذكرغائب/باب
تَفَاعَلَ
|
|

ب ر م Main Page/Home
Urdu Books