o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan other Roots with first two letters ح ب

1) ح ب ب

2) ح ب ر

3) ح ب س

4) ح ب ك

5) ح ب ل

 

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ح ب ط

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 16 

b) No of constructions: 8

Verbs: 8 Recurrence: 16 [Form-I: 12; Form-IV: 4]

Learned Ibn Faris [died 1005] mentioned:

حبط (مقاييس اللغة)

الحاء والباء والطاء أصلٌ واحدٌ يدلُّ على بطلانٍ أو ألَمٍ

That it leads to the perception of nullification, voidness; and of pain, torment, suffering.

It is declared in Grand Qur'aan in Ayah 13:17 that anything that becomes : void and futile resembles scum and filmy layer of extraneous matter or impurities that rises up on the surface of a liquid; dross or refuse from molten metal which becomes visible on surface. Notwithstanding its voluminous exposure, its fate is quick vanishing away as froth.

Semantic domain: Human Action - Praxeology

Sub category: Voidness - nullification - worthless - weightless action.

This Root collocates with: volitional act.

  • And he amongst you who at his own accord reneged-renounced the System of Belief and Conduct-Islam and then died while he was still a willful non-believer:

  • Resultantly, they are the people whose acts have become voided, weightless froth, destructive in the worldly life and the Hereafter. [Refer 2:217]

Action is will put into operation aiming at end and goals and realization of a purpose. What impels a man to act is some uneasiness and image of a more satisfactory state. Desire for change is the prerequisite for action. The resolve to act is based upon causality. Man is in a position to act because he has the ability to discover causal relations which determine change. This give him conviction that he can change by the force of his act. Discovering causality is knowledge - science. Thereby, volitional act is the energy gained by knowledge put into action as force for bringing in a change.

Action is always directed toward the future. It is always a planning and acting for a better future. Future is always uncertain. Action is thus aimed at rendering the future certain for obtaining a desired state. The effect and realization of the fruit of action is thus in relation to time-frame of future a man has in mind when he acts. Thereafter, it will be void of force. It is explained in simple manner:

  • Whoever decisively seeks the worldly gains - treasures and its attractions:

  • Our Majesty would pay them fully for their actions in the worldly life;

  • Without letting them meet diminutive result of their effort therein. [11:15]

  • These are the people: Except the scorching Hell-Prison as their upshot in the Hereafter, nothing else is due for them.

  • That has become voided, weightless froth, destructive what they artfully fabricated in the worldly life.

  • And it is void like the froth that fades away what they people have been doing.". [11:16]

Weight is a force. Act is a force to change the future. An act has weight with reference to time-frame in mind of the agent. After that point-in-time act has no weight.

  • These are the people who persistently refused to accept and believe in the Aa'ya'at: Verbal passages of the Book of their Sustainer Lord and negated encountering accountability before Him the Exalted.

  • Thereby, their acts have become voided, weightless froth, destructive.

  • Therefore, Our Majesty will not set up for them weighing scale on the Day of Judgment. [18:105]

  • Whoever desires and seeks gain of the Hereafter, We will increase for him his gain;

  • And whoever desires and seeks the worldly gains We give him out of it

  • And for him is no share in the Hereafter. [42:20]


The peoples whose acts will have no value in the Hereafter

  • People who persistently deny the Aa'ya'at: Unitary passages of the Book of Allah the Exalted;

  • And who embark upon character assassination of : the Chosen and exalted Allegiants of Allah the Exalted by contrary to fact slanderous and libelous statements to distance-ill-repute them from people's reverence;

  • And they ill-repute and distance those people of society who bid for balanced and just conduct:

  • Accordingly, they indeed deserve recompense; therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] give them the "good news" of severe torment in wait for them. [3:21]

  • The aforementioned people are the people whose acts have become voided, weightless froth, destructive in the worldly life and the Hereafter.

  • And none at all of the helpers will come forward for them. [3:22]

o

  • And whoever refuses to accept these restraints-injunction-apostatizes then indeed his act of accepting belief has become voided, weightless froth, destructive;

  • And he will be in the Hereafter one of those who cause loss to their selves. [Ref 5:05]

  • And seeing their reluctance those who have heartily believed say enquiring:

  • "Are these the same men who swore by Allah the Exalted their exerted pledges that they are certainly with you".

  • Their actions have become voided, weightless froth, destructive.

  • Thereby, they have emerged as losers. [5:53] 

  • This Book: Grand Qur'aan is the Guidance of Allah the Exalted.

  • He the Exalted guides through this Book a person about whom He decides to be guided out of  His subjects-people.

  • know it, had they the guided people associated partners with Allah the Exalted; indeed the acts they had earlier performed would have become voided, weightless froth, destructive. [6:88]

  • Know about those people who publicly contradicted Aa'ya'at: Verbal passages of the Book of Our Majesty, and negated encountering the Life and accountability of the Hereafter: their acts have become voided, weightless froth, destructive.

  • Confirm, whether they are being recompensed but the natural effect of what they kept doing?" [7:147]

  • Their visiting and managing the Mosques of Allah the Exalted has never been desirable for the Idol Worshippers-Polytheists being aware-witness upon their selves of disbelief.

  • They are the people whose acts have become voided, fruitless-wasted-weightless..

  • They will be permanently residing in the scorching Hell-prison. [9:17]

  • This promise and foredooming is like as was for those who flourished before your times. They were more powerful than you; strength wise and in abundance of wealth and progeny.

  • Thereby, they enjoyed with their portion of fortune. Following them you have enjoyably availed your portion as they benefited their fortune who lived before your times.

  • And you people have indulged in hypothetical and meaningless conjectural conversations like supposed walk on the surface of water, in the fashion the people in the past indulged in such baseless discussions.

  • They are the people whose acts have become voided, weightless froth, destructive in this world and in the Hereafter.

  • These are truly those who cause-earn loss to their selves in time-line. [9:69]

  • They: Muna'fi'qeen: imposter believers are illiberal and covetous towards you people.

  • Thereat when the fear of war was eminent you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] noticed that they were looking towards you, their eyes revolving like him upon whom has lurked the death.

  • Thereafter, when the fear departed; they rush to you people with hardened offensive tongues, yearning to have the best gain/advantage [from the unsolicited gains of war].

  • They are the people who have not yet believed for which reason Allah the Exalted has declared their acts voided, weightless froth, destructive.

  • And this has always been an easy matter to adjudge for Allah the Exalted. [33:19]

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them: "Do you people despite knowing all this still ask me that I be allegiant to someone other than Allah the Exalted, O you the emotionalists blind followers of traditional hearsay?" [39:64]

  • And indeed We did communicate to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and to those Messengers who were in times before you to declare:

  • "Beware of this strong pledge; should you associated partnership with Allah the Exalted, certainly your effort will become voided, weightless froth, destructive. And certainly you will be one of those who cause loss to their selves". [39:65]

  • This upshot is because of the fact that they disliked that: Grand Qur'aan which Allah the Exalted has communicated.

  • Thereby, He the Exalted has declared their acts voided, weightless froth, destructive. [47:09]

  • Thereat, after resurrection how would they interact secretively when the Angels would have alienated them?

  • They will be alienating them smiting on their faces and backs [until made them enter Hell-Prison] [47:27]

  • This happened to them because they consciously and purposely followed that which occasioned for Allah the Exalted to take criminal cognizance against them.

  • And they had demonstrated aversion in seeking  appreciation and approval of Him the Exalted.

  • Thereby, He the Exalted declared their acts voided, weightless froth, destructive. [47:28]

  • Indeed those who refused to accept [Grand Qur'aan] and hindered people from the High road of Allah the Exalted;

  • And have separated their identity from the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] after what Al-huda: Grand Qur'aan has explicitly manifested for them:

  • Not the least harm will they ever cause for Allah the Exalted [in fact are harming their selves].

  • And He the Exalted will henceforth render their acts voided, weightless froth, destructive. [47:32]

  • O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;

  • You should not raise your voices over and above the voice of the Elevated, Distinct and Chosen Allegiant: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];

  • And you should not be plain/frank for him in addressing him by name like ordinary manner of frankness of some of you for some others:

  • This advice is given as caution lest your deeds become voided, weightless froth, destructive,

  • While you people are not even aware of this upshot. [49:02]

Verbs Form-I

1

Verb: Imperfect; Third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive;  مصدر-حَبْطٌ (سَمِعَ Verbal noun. (1)49:02=1

                                                                فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/صيغة-واحد مؤنث غائب

 
2

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-حَبْطٌ (سَمِعَ Verbal noun.  (1)5:05(2)11:16=2

                                        فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
3

Verb: Perfect; third person; singular; feminine; تَاء  feminine marker; مصدر-حَبْطٌ Verbal noun. (1)2:217(2)3:22(3)5:53(4)7:147(5)9:17(6)9:69=6

                                                                                     فعل ماضٍ + تَاء التانيث الساكنة/صيغة-واحد مؤنث غائب

 
4

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason and effect  + Verb: Perfect; third person; singular; feminine; تَاء  feminine marker;  مصدر-حَبْطٌ Verbal noun. (1)18:105=1                       حرف فَ + فعل ماضٍ + تَاء التانيث الساكنة/صيغة-واحد مؤنث غائب

 
5

Prefixed Emphatic Particle + Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine;  مصدر-حَبْطٌ Verbal noun. (1)6:88=1

                                                        اللام واقعة فى جواب لَو+   فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغةَ-واحد مذكرغائب

 
6

Prefixed Emphatic Particle + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Emphatic Noon;  مصدر-حَبْطٌ Verbal noun.(1)39:65=1

          لام واقعة فى جواب قسم المقدر + فعل مضارع  مبنى على الفتح لاتصاله بنون التوكيدالثقيلة/صيغةَ-واحد مذكرغائب 

 

Verbs Form-IV

1

[سَ] Prefixed particle of futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Third person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر إحْبَاطٌَ Verbal Noun.( (1)47:32=1

             حرف استقبال + فعل مضارع مرفوع بالضمة الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب باب افعال

 
2

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect + Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-IV];  Subject Pronoun hidden; مصدر إحْبَاطٌَ Verbal Noun; (1)33:19(2)47:09(3)47:28=3

                     حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب -باب افعال

 

     ح ب ك           Main Page/Home