Root: ذ رر
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 38
b) No of constructions: 19
Ibn Faris-ابن فارس [died-1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الذال والراء المشددة أصلٌ واحد يدلُّ على لطافة وانتشار.
ومن ذلك الذَّرُّ: صِغار
النَّمل، الواحدة ذَرّة
That it leads to the perception of affableness, floating, delicacy and propagation, prevalence, scattering. It denotes atom, bit, sprinkling, a small ant; singular an atom (considered as smallest unit of matter, but it is not fact as revealed in Qur’ān, there are smaller elements existing than atom).
Lane Lexicon: He sprinkled, or scattered, salt upon flesh-meat, and pepper upon a mess of crumbled bread with broth, and a medicament into the eye, and grain upon the ground, as also ذَرْذَرَ , inf. n. ذَرْذَرَةٌ: he took a thing with the ends of his fingers and sprinkled it upon a thing. Children, or offspring, as also ذَرٌّ of a man,
In Divine Discourse it is used both in the meaning of an atom - smallest constituent unit of matter, and for progeny which resembles scattered units of human beings biologically relating to an ancestor.
Certainly Allah the Exalted does not do wrong to anyone even equivalent to weight of an atom.
And if it were appropriate decent deed He the Exalted will double it.
And He the Exalted give from His Own grace a par excellence reward. [4:40]
Know it; there is no engagement of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] paying attention to an important matter, nor about that which you relate to people syllable by syllable from the miscellany of Qur’ān;
And nor you people perform an act except that We are constantly observing you when you are engaged in it.
Likewise, none at all weight-mass of sprinkled dot-speck present in the Earth nor that present in the Sky conceals and will conceal itself to distant away from your Sustainer Lord.
Know it that neither genus of particles relatively diminutive in mass than the speck; nor genus of particles that are relatively greater than that, are but inventoried in a book, its characteristic is that it is explicitly explicative—conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner. [10:61]
And those: ruling elite who refused to accept said to people: "The Terminating Moment will not come to us"
You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "No, that thought is false, I swear by my Sustainer Lord, it is certain that it will definitely come to you. My Sustainer Lord is the Knower of the secreted-enfolded in future which is invisible to others.
Neither weight-mass of a sprinkled dot-speck present in the Earth nor that present in the Sky conceals and will conceal itself to distant away from Him-the Knowledgeable of all that exists in non apparent state.
Know it that neither a particle relatively diminutive than the speck nor that relatively greater than that are but inventoried in a book that makes everything explicit: isolated, individualized and distinct. [34:03]
Our Sustainer Lord, and You enter them in the Gardens of Delight which you have promised to them;
And whoever had perfected from their fathers and their spouses and their progenies.
The fact remains that You the Exalted are certainly the Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible." [40:08]
1 | Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)4:40(2)10:61(3)34:03(4)34:22(5) 99:07(6)99:08=6 اسم: مجرور-واحد-مؤنث |
4 | Noun: Indefinite; singular/collective; feminine; nominative. (1)2:266(2)10:83=2 اسم: مرفوع-واحد-مؤنث |
5 | Noun: Indefinite; singular/collective; feminine; accusative. (1)3:34=1 اسم: منصوب-واحد-مؤنث |
6 | Noun: Indefinite; singular/collective; feminine; accusative. (1)3:38(2)4:09(3) 7:173(4)13:38=4 اسم: منصوب-واحد-مؤنث |
7 | Noun: Indefinite; singular/collective; feminine; accusative. (1)17:03=1 اسم: منصوب-واحد-مؤنث |
8 | Noun: Indefinite; singular/collective; feminine; genitive. (1)6:133(2)19:58(3) 19:58=3 اسم: مجرور-واحد-مؤنث |